[epiphany] Updated Hebrew translation



commit e835cbf5ee6a2411cd90831f09842152ebf7cffc
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Tue Oct 11 15:26:49 2016 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 2145 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1172 insertions(+), 973 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a0275f6..b61e0ab 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-11 13:43+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 15:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 15:26+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,62 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "דפדפן אינטרנט עבור GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
+msgstr ""
+"דפדפן האינטרנט עבור  GNOME, הכולל שילוב הדוק עם שולחן העבודה וממשק משתמש "
+"פשוט המאפשר לך להתמקד בדפי האינטרנט שלך. אם חיפשת תצוגה פשוטה, נקייה ויפה של "
+"האינטרנט, דפדפן זה עבורך."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד שלו, Epiphany."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:322 src/ephy-main.c:76 src/ephy-main.c:267
+#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:243
+msgid "Web"
+msgstr "דפדפן"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
+msgid "Web Browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
+msgid "Browse the web"
+msgstr "גלישה ברשת"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
+msgid "org.gnome.Epiphany"
+msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:10
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Browse with caret"
 
@@ -33,25 +89,23 @@ msgstr "Browse with caret"
 #. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
 #. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
 #. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
-msgstr ""
-"'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL'"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
 msgid "URL Search"
 msgstr "URL Search"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -59,11 +113,11 @@ msgstr ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatic downloads"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:32
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -71,41 +125,41 @@ msgstr ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Remember passwords"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr "Whether to store and prefill passwords in websites."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Enable smooth scrolling"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Don't use an external application to view page source."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Whether to automatically restore the last session"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -117,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
 "'never' (the homepage is always shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -125,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -133,11 +187,11 @@ msgstr ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
 msgid "Process model"
 msgstr "Process model"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
 msgid ""
 "This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
 "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
@@ -147,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
 msgid ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' model"
@@ -155,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
 "secondary-process-per-web-view' model"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid ""
 "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
 "the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
@@ -165,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
 "default value is '0' and means no limit."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
 msgid "The sync user currently logged in"
 msgstr "The sync user currently logged in"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla's "
 "servers."
@@ -177,19 +231,19 @@ msgstr ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla's "
 "servers."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
 msgid "Sync timestamp"
 msgstr "Sync timestamp"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid "The timestamp at which last we had the last sync"
 msgstr "The timestamp at which last we had the last sync"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -197,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Visibility of the downloads window"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -209,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
@@ -221,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "The position of the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
 "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -235,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
 "'right' (vertical tabs with bar on the right)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -249,23 +303,23 @@ msgstr ""
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimum font size"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Use GNOME fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Use GNOME font settings."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Custom sans-serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -273,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Custom serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -285,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Custom monospace font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -297,63 +351,63 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Use own colors"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Use own fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Use a custom CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Enable spell checking"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Default encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 src/resources/prefs-dialog.ui:619
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or 'system' to use current locale."
 msgstr ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or 'system' to use current locale."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Cookie accept"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
@@ -361,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Image animation mode"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -373,25 +427,25 @@ msgstr ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Allow popups"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Enable Plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Enable JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
 msgid ""
 "Whether to enable support for JavaScript. Note that several Epiphany "
 "features are implemented in JavaScript and will break if this setting is "
@@ -401,27 +455,27 @@ msgstr ""
 "features are implemented in JavaScript and will break if this setting is "
 "changed."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Enable WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Enable WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Do Not Track"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -429,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Enable Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -441,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "The downloads folder"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -453,21 +507,21 @@ msgstr ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:11
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The 'undecided' default means the browser needs to "
@@ -479,13 +533,13 @@ msgstr ""
 "ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to "
 "automatically make the decision upon request."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The 'undecided' default means the browser needs to ask "
@@ -497,105 +551,99 @@ msgstr ""
 "the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to automatically "
 "make the decision upon request."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "תוספים מותקנים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "תוספים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: embed/ephy-about-handler.c:142
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "התוספים מושבתים בהעדפות."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Enabled"
 msgstr "פעיל"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "MIME type"
 msgstr "סוג ה־MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Suffixes"
 msgstr "סיומות"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: embed/ephy-about-handler.c:219 embed/ephy-about-handler.c:221
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ניצול הזיכרון"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
+#: embed/ephy-about-handler.c:269
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "גרסה %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: embed/ephy-about-handler.c:289
 msgid "About Web"
 msgstr "על אודות דפדפן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291 ../embed/ephy-about-handler.c:322
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:267 ../src/ephy-main.c:411
-#: ../src/window-commands.c:243
-msgid "Web"
-msgstr "דפדפן"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: embed/ephy-about-handler.c:293
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: embed/ephy-about-handler.c:351 embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:367
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
+#: embed/ephy-about-handler.c:369
 msgid "Installed on:"
 msgstr "הותקן בתאריך:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:478 ../embed/ephy-embed-utils.c:314
+#: embed/ephy-about-handler.c:478 embed/ephy-embed-utils.c:314
 msgid "Most Visited"
 msgstr "הנצפים ביותר"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:497
+#: embed/ephy-about-handler.c:497
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:497
+#: embed/ephy-about-handler.c:497
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:531
+#: embed/ephy-about-handler.c:531
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "הסרה מהסקירה"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:595 ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: embed/ephy-about-handler.c:595 embed/ephy-about-handler.c:596
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "גלישה פרטית"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:597
+#: embed/ephy-about-handler.c:597
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -605,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "בהיסטוריית הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת "
 "יישמרו."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
+#: embed/ephy-about-handler.c:601
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:603
+#: embed/ephy-about-handler.c:603
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -621,324 +669,323 @@ msgstr ""
 "לעקוב אחריך."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: embed/ephy-embed.c:49
 msgid "Blank page"
 msgstr "דף ריק"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:535
+#: embed/ephy-embed.c:535
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:535
+#: embed/ephy-embed.c:535
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:535
+#: embed/ephy-embed.c:535
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
+#: embed/ephy-embed-utils.c:241 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ערבית (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ערבית (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ערבית (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ערבית (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "באלטית (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "באלטית (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "באלטית (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "א_רמנית (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_גרוזינית (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "מרכז אירופאי (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "סינית מפושטת (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "סינית מפושטת (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "סינית מפושטת (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "סינית מפושטת (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "סינית מפושטת (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "סינית מסורתית (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "קירילי (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "קירילי (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "קירילי (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "קירילי (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "קירילי (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "קירילי (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "_קירילי/רוסית (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "יוונית (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "יוונית (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "גורמוקית (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "הינדית (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "עברית (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "עברית (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "עברית (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "עברית (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "עברית _חזותית (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "יפנית (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "יפנית (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "יפנית (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "קוריאנית (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "קוריאנית (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_פרסית (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "קרואטית (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_רומנית (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "_רומנית (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "דרום _אירופאי (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "תאילנדית (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_תאילנדית (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "טורקית (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "טורקית (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "טורקית (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "טורקית (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "וייטנאמית (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "וייטנאמית (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ויאטנמית (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ויאטנמית (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "מערבי (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "מערבי (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "מערבי (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "מערבי (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
 
@@ -946,117 +993,117 @@ msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "אנגלית (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:220
+#: embed/ephy-encodings.c:220
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "לא מוכר (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
 msgid "Text not found"
 msgstr "הטקסט לא נמצא"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:390
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
 msgid "Type to search…"
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:396
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:404
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-view-source-handler.c:259
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "‏%s אינה כתובת תקפה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:519
+#: embed/ephy-web-view.c:519
 msgid "Not No_w"
 msgstr "לא כ_עת"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:520
+#: embed/ephy-web-view.c:520
 msgid "_Never Save"
 msgstr "לעולם _לא לשמור"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:521 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: embed/ephy-web-view.c:521 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:532
+#: embed/ephy-web-view.c:532
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "האם ברצונך לשמור ססמה עבור „%s”?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329
+#: embed/ephy-web-view.c:1329
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1330
+#: embed/ephy-web-view.c:1330
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1342
+#: embed/ephy-web-view.c:1342
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1346
+#: embed/ephy-web-view.c:1346
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מבקש להציג התרעות על שולחן העבודה."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1441
+#: embed/ephy-web-view.c:1441
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s“ בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1443
+#: embed/ephy-web-view.c:1443
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1694
+#: embed/ephy-web-view.c:1694
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1699
+#: embed/ephy-web-view.c:1699
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1065,25 +1112,25 @@ msgstr ""
 "המחשב שלך."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1704
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1709
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1091,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1101,24 +1148,23 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1839
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1785 embed/ephy-web-view.c:1839
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "לא ניתן להציג אתר זה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "כפי הנראה האתר %s אינו זמין."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1127,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "האינטרנט שלך פועל כראוי."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
@@ -1135,69 +1181,67 @@ msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 ../embed/ephy-web-view.c:1862
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1811 embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
 msgid "Reload"
 msgstr "רענון"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 ../embed/ephy-web-view.c:1865
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1814 embed/ephy-web-view.c:1865
+#: embed/ephy-web-view.c:1906
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1842
+#: embed/ephy-web-view.c:1842
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1846
+#: embed/ephy-web-view.c:1846
 #, c-format
 msgid "The site at %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "האתר %s זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: embed/ephy-web-view.c:1853
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "אם הדבר חוזר על עצמו, יש לדווח על הבעיה למפתחי %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1889
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1892
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: embed/ephy-web-view.c:1895
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "משהו השתבש במהלך הצגת אתר זה."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
+#: embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr "נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1930
-#, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
 msgid "Security Violation"
 msgstr "הפרת אבטחה"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1933
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1208,60 +1252,60 @@ msgstr ""
 "מאתר זה או אליו  (לדוגמה, הודעות פרטיות, מידע על כרטיסי אשראי או ססמות)."
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
 msgid "Go Back"
 msgstr "לחזור"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1955
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1959
+#: embed/ephy-web-view.c:1959
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2010
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2090
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
 msgid "Technical information"
 msgstr "מידע טכני"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2941
+#: embed/ephy-web-view.c:2941
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:108 src/resources/prefs-dialog.ui:57
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:338
+#: lib/ephy-file-helpers.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:459
+#: lib/ephy-file-helpers.c:459
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:478
+#: lib/ephy-file-helpers.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
@@ -1270,7 +1314,7 @@ msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:139
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
@@ -1278,178 +1322,178 @@ msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:145
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "ססמה בטופס שב־%s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:201
+#: lib/ephy-gui.c:201
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:205
+#: lib/ephy-gui.c:205
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: lib/ephy-gui.c:208
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:235
+#: lib/ephy-gui.c:235
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:239
+#: lib/ephy-gui.c:239
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: lib/ephy-gui.c:242
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:298
+#: lib/ephy-gui.c:298
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "היום ב־%H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d ב%b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d ב%b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:357
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:357
 msgid "Others"
 msgstr "אחרים"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:361
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:361
 msgid "Local files"
 msgstr "קבצים מקומיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "האישור כבר פג"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "האישור מכיל שגיאות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "האישור כבר נשלל"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
 msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_ניקוי הכל"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1457,7 +1501,7 @@ msgstr[0] "נותרה שנייה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d שניות"
 msgstr[2] "נותרו שתי שניות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1465,7 +1509,7 @@ msgstr[0] "נותרה דקה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d דקות"
 msgstr[2] "נותרו שתי דקות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1473,7 +1517,7 @@ msgstr[0] "נותרה שעה אחת"
 msgstr[1] "נותרו %d שעות"
 msgstr[2] "נותרו שעתיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1481,7 +1525,7 @@ msgstr[0] "נותר יום אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d ימים"
 msgstr[2] "נותרו יומיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1489,7 +1533,7 @@ msgstr[0] "נותר שבוע אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d שבועות"
 msgstr[2] "נותרו שבועיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1497,47 +1541,48 @@ msgstr[0] "נותר חודש אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d חודשים"
 msgstr[2] "נותרו חודשיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
 msgid "Finished"
 msgstr "הסתיימה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "מבטל…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 msgid "Starting…"
 msgstr "הפעלה…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183 ../src/window-commands.c:957
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/window-commands.c:957
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/history-dialog.ui:17
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199
 msgid "All supported types"
 msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
 msgid "Web pages"
 msgstr "עמודי אינטרנט"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -1545,46 +1590,46 @@ msgstr "כל הקבצים"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:642 ../src/ephy-history-window.c:253
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:642 src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ניקוי"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:661
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:661
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "להדביק ול_עבור"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:882
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 src/ephy-window.c:882
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
 #. Undo, redo.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 ../src/ephy-window.c:876
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 src/ephy-window.c:876
 msgid "_Undo"
 msgstr "בי_טול פעולה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:687
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:687
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ביצוע שוב"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-password-notification.c:56
+#: lib/widgets/ephy-password-notification.c:56
 #, c-format
 msgid "The password of your Firefox account %s seems to have been changed."
 msgstr "כפי הנראה ססמתך לחשבון Firefox ‏%s שונתה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-password-notification.c:62
+#: lib/widgets/ephy-password-notification.c:62
 msgid ""
 "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue the "
 "sync process."
 msgstr "יש לבקר בהעדפות ולהתחבר עם הססמה החדשה להמשך תהליך התיאום."
 
 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
 msgstr "הנך מחובר ל־%s"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1592,7 +1637,7 @@ msgid ""
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1601,90 +1646,90 @@ msgstr ""
 "עבור %s אין אבטחה. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "דומה כי ההתחברות שלך בטוחה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_הצגת אישור…"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: src/ephy-history-window.c:243
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: src/ephy-history-window.c:247
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: src/ephy-main.c:85
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:87
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Open a new browser window"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:89
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Import bookmarks from the given file"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: src/ephy-main.c:89 src/ephy-main.c:91
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: src/ephy-main.c:91
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Load the given session file"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:93
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Add a bookmark"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:93
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:95
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Start a private instance"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: src/ephy-main.c:97
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Start an instance in incognito mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: src/ephy-main.c:99
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Start an instance in netbank mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:102
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Start the browser in application mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profile directory to use in the private instance"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:106
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:155
+#: src/ephy-main.c:155
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Could not start Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:158
+#: src/ephy-main.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1693,188 +1738,188 @@ msgstr ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:268
+#: src/ephy-main.c:268
 msgid "Web options"
 msgstr "Web options"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:608
+#: src/ephy-notebook.c:608
 msgid "Close tab"
 msgstr "סגירת הלשונית"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:244
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:245
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:247
 msgid "Close _Document"
 msgstr "סגירת ה_מסמך"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:262
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "ישנן הורדות פעילות"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:263
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:264
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
 
-#: ../src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:877
 msgid "Re_do"
 msgstr "בי_צוע שוב"
 
 #. Edit.
-#: ../src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:880
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:881
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתקה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:883
 msgid "Select _All"
 msgstr "בחירת ה_כול"
 
-#: ../src/ephy-window.c:885
+#: src/ephy-window.c:885
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:887
 msgid "_Reload"
 msgstr "_רענון"
 
-#: ../src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:888
 msgid "_Back"
 msgstr "_אחורה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:889
 msgid "_Forward"
 msgstr "_קדימה"
 
 #. Bookmarks
-#: ../src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:892
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_הוספת סימנייה…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:896
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:897
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:898
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:899
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:900
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
 
-#: ../src/ephy-window.c:901
+#: src/ephy-window.c:901
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:905
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:906
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:907
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:908
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:912
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:913
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:914
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:915
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:919
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:920
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:921
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_שמירת שמע בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:922
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
 
-#: ../src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:927
 msgid "Save Pa_ge As…"
-msgstr "שמירת _עמוד ב_שם…"
+msgstr "שמירת ה_דף בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:928
+#: src/ephy-window.c:928
 msgid "_Page Source"
 msgstr "קוד המקור של ה_דף"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: src/ephy-window.c:1491
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: src/popup-commands.c:232
 msgid "Save Link As"
 msgstr "שמירת הקישור בשם"
 
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: src/popup-commands.c:240
 msgid "Save Image As"
 msgstr "שמירת התמונה בשם"
 
-#: ../src/popup-commands.c:248
+#: src/popup-commands.c:248
 msgid "Save Media As"
 msgstr "שמירת תוכן בשם"
 
 #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: ../src/prefs-dialog.c:233 ../src/prefs-dialog.c:1573
+#: src/prefs-dialog.c:233 src/prefs-dialog.c:1573
 #, c-format
 msgid "Currently logged in as %s"
 msgstr "כרגע מחובר כ־%s"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:357
+#: src/prefs-dialog.c:357
 msgid "Something went wrong, please try again."
 msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב."
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:376
+#: src/prefs-dialog.c:376
 msgid "Please don't leave this page until you have completed the verification."
 msgstr "נא לא לעזוב דף זה עד השלמת האימות."
 
@@ -1882,7 +1927,7 @@ msgstr "נא לא לעזוב דף זה עד השלמת האימות."
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:818 ../src/prefs-dialog.c:822
+#: src/prefs-dialog.c:818 src/prefs-dialog.c:822
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1891,13 +1936,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:829
+#: src/prefs-dialog.c:829
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "התאמה אישית (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:851
+#: src/prefs-dialog.c:851
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -1905,16 +1950,16 @@ msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
 msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1094
+#: src/prefs-dialog.c:1094 src/resources/prefs-dialog.ui:728
 msgid "Language"
 msgstr "שפה"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1173
+#: src/prefs-dialog.c:1173
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1267
+#: src/prefs-dialog.c:1267
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -1922,34 +1967,34 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1273
+#: src/prefs-dialog.c:1273
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1275
+#: src/prefs-dialog.c:1275
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1278
+#: src/prefs-dialog.c:1278
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1280
+#: src/prefs-dialog.c:1280
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1283
+#: src/prefs-dialog.c:1283
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:102
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:102
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1957,51 +2002,739 @@ msgstr ""
 "ב־Web 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זאת והתבצע ניסיון לייבא תצורה זו אל ‎~/.config/"
 "epiphany"
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:691
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:691
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:693
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:693
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה"
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:695
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:695
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג"
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:713
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:713
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "מייבא הפרופילים של Web"
 
-#: ../src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:714
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:714
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
 
-#: ../src/search-provider/ephy-search-provider.c:200
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:14
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "ניקוי מידע אישי"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:18
+msgid "C_lear"
+msgstr "_ניקוי"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:51
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "בחירת המידע האישי שברצונך לנקות"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:66
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"בכוונתך למחוק את המידע האישי שנשמר על דפי הרשת בהם ביקרת. יש לבדוק איזה סוגי "
+"מידע ברצונך להסיר:"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:79
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "עו_גיות"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:88
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "מטמון וקבצים _זמניים"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:97
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "הי_סטוריית דפדוף"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:106
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "_ססמאות שמורות"
+
+#: src/resources/clear-data-dialog.ui:121
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:31 src/resources/prefs-dialog.ui:421
+msgid "Cookies"
+msgstr "עוגיות"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:35 src/resources/history-dialog.ui:44
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:39
+msgid "C_lear All"
+msgstr "נ_יקוי הכול"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:57 src/resources/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:107
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש:"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:58
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "סינון עוגיות"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:89
+msgid "Search cookies"
+msgstr "חיפוש עוגיות"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:119 src/resources/passwords-dialog.ui:124
+msgid "Site"
+msgstr "אתר"
+
+#: src/resources/cookies-dialog.ui:142
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "מחיקת העוגיות הנבחרות"
+
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:13
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "קידוד הטקסט"
+
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:29
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
+
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:65
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
+
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:88
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
+
+#: src/resources/encoding-dialog.ui:104
+msgid "Show all…"
+msgstr "הצגת הכל…"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_חלון חדש"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:11
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:16
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:23
+msgid "_History"
+msgstr "היס_טוריה"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:30
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "ה_עדפות"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:37
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:42
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:46
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:59
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:50
+#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:63
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "סימנייה"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/history-dialog.ui:122
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+msgid "Address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "תגיות"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:146
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:658 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "הוס_פה"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:161
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "ה_סרת סימנייה"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "הכול"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:15
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "ש_כפול"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
+msgid "_New Tab"
+msgstr "לשונית _חדשה"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
+msgid "New _Window"
+msgstr "_חלון חדש"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ק_ידוד הטקסט"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "התקנת האתר כ_יישום רשת…"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:21
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_העתקת מיקום"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:25
+msgid "_Delete"
+msgstr "_מחיקה"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:40
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:67
+msgid "Search history"
+msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:105
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:139
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#
+#: src/resources/history-dialog.ui:168
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
+
+#: src/resources/history-dialog.ui:203
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "פתיחת הדפים הנבחרים בלשוניות חדשות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:35 src/resources/prefs-dialog.ui:518
+msgid "Passwords"
+msgstr "ססמאות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:62
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "סינון ססמאות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:93
+msgid "Search passwords"
+msgstr "חיפוש ססמאות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:139
+msgid "User Name"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:153
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:172
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "לשכוח את הססמאות הנבחרות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:187
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "לחשוף את כל הססמאות"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:207
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "ה_עתקת ססמה"
+
+#: src/resources/passwords-dialog.ui:211
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "העתק _שם משתמש"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:76
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "תיקיית _הורדות:"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:87
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:126
+msgid "_Engine:"
+msgstr "_מנוע:"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:156
+msgid "Session"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:170
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "_לזכור לשוניות קודמות בהפעלה"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:188
+msgid "Web Content"
+msgstr "תוכן מקוון"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:202
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:209
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "לאפשר _פרסומות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:216
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "ה_פעלת תוספים"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:230
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:250
+msgid "Fonts"
+msgstr "גופנים"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:264
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:279
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "גופן ללא עיטורים:"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:303
+msgid "Serif font:"
+msgstr "גופן מעוטר:"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:325
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:357
+msgid "Style"
+msgstr "סגנון"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:370
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:378
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:395
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "גופנים ועיצוב"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:429
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "ניהול _עוגיות…"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:445
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_תמיד לקבל"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:452
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:462
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:469
+msgid "_Never accept"
+msgstr "לעולם _לא לקבל"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:488
+msgid "Tracking"
+msgstr "מעקב"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:496
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:526
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "ניהול _ססמאות…"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "שמירת ה_ססמאות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:553
+msgid "Stored Data"
+msgstr "מידע מאוחסן"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:574
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:579
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "_ניקוי מידע אישי…"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:597
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:665
+msgid "_Remove"
+msgstr "_הסרה"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:672
+msgid "_Up"
+msgstr "למ_עלה"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:679
+msgid "_Down"
+msgstr "למ_טה"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:702
+msgid "Spell checking"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:711
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:750 src/resources/prefs-dialog.ui:837
+msgid "Sync"
+msgstr "תיאום"
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:769
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
+"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
+"produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
+"התחברות עם חשבון Firefox שלך לתיאום המידע שלך עם דפדפן על מחשבים אחרים. "
+"דפדפן אינו Firefox ולא יכול לתאם עם Firefox. דפדפן אינו מוצר מקודם על ידי "
+"מוזילה."
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:809
+msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
+msgstr "יש להתנתק אם ברצונך לעצור את התיאום."
+
+#: src/resources/prefs-dialog.ui:814
+msgid "Sign _out"
+msgstr "ה_תנתנקות"
+
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "הוספת שפה"
+
+#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "בחירת _שפה:"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "חלון חדש"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "פתיחת קובץ"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "שמירת העמוד"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page as web app"
+msgstr "שמירת העמוד כיישום רשת"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "הדפסת העמוד"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ניווט"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "טעינה מחדש של הדף הנוכחי"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "מעבר אל הדף הבא"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "לשוניות"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:126
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "שונות"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:204
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:240
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "הצגת המנתח"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "עריכה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:269
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "גזירה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:276
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:283
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "הדבקה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:290
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול פעולה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:297
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "ביצוע חוזר"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:304
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "בחירת הכל"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "בחירת כתובת הדף"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
+
+#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
+
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:200
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
 
 #. Translators: secret token description stored in gnome-keyring.
 #. * The %s represents the name of the token, e.g. sessionToken.
-#: ../src/sync/ephy-sync-secret.c:151
+#: src/sync/ephy-sync-secret.c:151
 #, c-format
 msgid "Token value for %s token"
 msgstr "סימון ערך עבור אות %s"
 
-#: ../src/window-commands.c:204 ../src/window-commands.c:227
+#: src/window-commands.c:204 src/window-commands.c:227
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
 
-#: ../src/window-commands.c:207
+#: src/window-commands.c:207
 msgid "Contributors:"
 msgstr "תורמים:"
 
-#: ../src/window-commands.c:210
+#: src/window-commands.c:210
 msgid "Past developers:"
 msgstr "מפתחים בעבר:"
 
-#: ../src/window-commands.c:236
+#: src/window-commands.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2018,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:259
+#: src/window-commands.c:259
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -2030,65 +2763,65 @@ msgstr ""
 "מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/window-commands.c:262
+#: src/window-commands.c:262
 msgid "Web Website"
 msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
 
-#: ../src/window-commands.c:493
+#: src/window-commands.c:493
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: src/window-commands.c:857
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
 
-#: ../src/window-commands.c:860
+#: src/window-commands.c:860
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/window-commands.c:862
+#: src/window-commands.c:862
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: ../src/window-commands.c:866
+#: src/window-commands.c:866
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: ../src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:901
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
 
-#: ../src/window-commands.c:904
+#: src/window-commands.c:904
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: src/window-commands.c:912
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:954
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "יצירת יישום רשת"
 
-#: ../src/window-commands.c:959
+#: src/window-commands.c:959
 msgid "C_reate"
 msgstr "י_צירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1085
+#: src/window-commands.c:1085
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1725
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1728
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2098,51 +2831,17 @@ msgstr ""
 "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
 "באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1731
+#: src/window-commands.c:1731
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
-#~ msgid "GNOME Web"
-#~ msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
-
-#~ msgid "Web browser for GNOME"
-#~ msgstr "דפדפן אינטרנט עבור GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#~ "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#~ "your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of "
-#~ "the web, this is the browser for you."
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
 #~ msgstr ""
-#~ "דפדפן האינטרנט עבור  GNOME, הכולל שילוב הדוק עם שולחן העבודה וממשק משתמש "
-#~ "פשוט המאפשר לך להתמקד בדפי האינטרנט שלך. אם חיפשת תצוגה פשוטה, נקייה ויפה "
-#~ "של האינטרנט, דפדפן זה עבורך."
-
-#~ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
-#~ msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד שלו, Epiphany."
-
-#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-#~ msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "גלישה ברשת"
-
-#~ msgid "web;browser;internet;"
-#~ msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
+#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL'"
 
 #~ msgid "web-browser"
 #~ msgstr "web-browser"
 
-#~ msgid "New Incognito Window"
-#~ msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
-
-#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
-
 #~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
 #~ msgstr "Preferred languages, two letter codes."
 
@@ -2176,9 +2875,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "“%s” Properties"
 #~ msgstr "מאפייני „%s“"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "הוס_פה"
-
 #~ msgid "Entertainment"
 #~ msgstr "בידור"
 
@@ -2230,9 +2926,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "ת_צוגה"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ע_זרה"
-
 #~ msgid "_New Topic"
 #~ msgstr "_נושא חדש"
 
@@ -2281,9 +2974,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Export bookmarks to a file"
 #~ msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_סגירה"
-
 #~ msgid "Close the bookmarks window"
 #~ msgstr "סגירת חלון הסימניות"
 
@@ -2296,9 +2986,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Paste the clipboard"
 #~ msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_מחיקה"
-
 #~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 #~ msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
 
@@ -2311,9 +2998,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Display bookmarks help"
 #~ msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "על _אודות"
-
 #~ msgid "Display credits for the web browser creators"
 #~ msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
 
@@ -2323,9 +3007,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Show the title column"
 #~ msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "כתובת"
-
 #~ msgid "Show the address column"
 #~ msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
 
@@ -2439,117 +3120,12 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Sho_w all topics"
 #~ msgstr "הצגת _כל הנושאים"
 
-#~ msgid "Clear Personal Data"
-#~ msgstr "ניקוי מידע אישי"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_ניקוי"
-
-#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
-#~ msgstr "בחירת המידע האישי שברצונך לנקות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
-#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
-#~ msgstr ""
-#~ "בכוונתך למחוק את המידע האישי שנשמר על דפי הרשת בהם ביקרת. יש לבדוק איזה "
-#~ "סוגי מידע ברצונך להסיר:"
-
-#~ msgid "Coo_kies"
-#~ msgstr "עו_גיות"
-
-#~ msgid "Cache and _temporary files"
-#~ msgstr "מטמון וקבצים _זמניים"
-
-#~ msgid "Browsing _history"
-#~ msgstr "הי_סטוריית דפדוף"
-
-#~ msgid "Saved _passwords"
-#~ msgstr "_ססמאות שמורות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
-#~ "removed forever."
-#~ msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "עוגיות"
-
-#~ msgid "C_lear All"
-#~ msgstr "נ_יקוי הכול"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "חיפוש:"
-
-#~ msgid "Filter cookies"
-#~ msgstr "סינון עוגיות"
-
-#~ msgid "Search cookies"
-#~ msgstr "חיפוש עוגיות"
-
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "אתר"
-
-#~ msgid "Delete the selected cookies"
-#~ msgstr "מחיקת העוגיות הנבחרות"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "קידוד הטקסט"
-
-#~ msgid "Use the encoding specified by the document"
-#~ msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
-
-#~ msgid "<b>Recent encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>קידודים אחרונים</b>"
-
-#~ msgid "<b>Related encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>קידודים קשורים</b>"
-
-#~ msgid "Show all…"
-#~ msgstr "הצגת הכל…"
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_חלון חדש"
-
-#~ msgid "New _Incognito Window"
-#~ msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
-
-#~ msgid "Reopen Closed _Tab"
-#~ msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_סימניות"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "היס_טוריה"
-
-#~ msgid "Pr_eferences"
-#~ msgstr "ה_עדפות"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "_צירופי מקשים"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "י_ציאה"
-
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "לשונית חדשה"
-
 #~ msgid "_Open…"
 #~ msgstr "_פתיחה…"
 
 #~ msgid "Save _As…"
 #~ msgstr "שמירה _בשם…"
 
-#~ msgid "Save As _Web Application…"
-#~ msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "ה_תקרבות"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "הת_רחקות"
-
 #~ msgid "Print…"
 #~ msgstr "הדפסה…"
 
@@ -2559,379 +3135,14 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_Add Bookmark…"
 #~ msgstr "הוספת _סימנייה…"
 
-#~ msgid "Text _Encoding"
-#~ msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-
-#~ msgid "Du_plicate"
-#~ msgstr "ש_כפול"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_העתקת מיקום"
-
 #~ msgid "Add _Bookmark"
 #~ msgstr "הוספת _סימנייה"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "היסטוריה"
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "תאריך"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "שם"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "מיקום"
-
-#
-#~ msgid "Remove the selected pages from history"
-#~ msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
-
-#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
-#~ msgstr "פתיחת הדפים הנבחרים בלשוניות חדשות"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "ססמאות"
-
-#~ msgid "Filter passwords"
-#~ msgstr "סינון ססמאות"
-
-#~ msgid "Search passwords"
-#~ msgstr "חיפוש ססמאות"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "שם משתמש"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "ססמה"
-
-#~ msgid "Forget the selected passwords"
-#~ msgstr "לשכוח את הססמאות הנבחרות"
-
-#~ msgid "Reveal all the passwords"
-#~ msgstr "לחשוף את כל הססמאות"
-
-#~ msgid "_Copy Password"
-#~ msgstr "ה_עתקת ססמה"
-
-#~ msgid "C_opy Username"
-#~ msgstr "העתק _שם משתמש"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "תיקיית _הורדות:"
-
-#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
-#~ msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
-
-#~ msgid "_Engine:"
-#~ msgstr "_מנוע:"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "הפעלה"
-
-#~ msgid "_Remember previous tabs on startup"
-#~ msgstr "_לזכור לשוניות קודמות בהפעלה"
-
-#~ msgid "Web Content"
-#~ msgstr "תוכן מקוון"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
-
-#~ msgid "Allow _advertisements"
-#~ msgstr "לאפשר _פרסומות"
-
-#~ msgid "Enable _plugins"
-#~ msgstr "ה_פעלת תוספים"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "גופנים"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
-
-#~ msgid "Sans serif font:"
-#~ msgstr "גופן ללא עיטורים:"
-
-#~ msgid "Serif font:"
-#~ msgstr "גופן מעוטר:"
-
-#~ msgid "Monospace font:"
-#~ msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "סגנון"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheet…"
-#~ msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
-
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "גופנים ועיצוב"
-
-#~ msgid "Manage _Cookies…"
-#~ msgstr "ניהול _עוגיות…"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_תמיד לקבל"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
-
-#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-#~ msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
-
-#~ msgid "Tracking"
-#~ msgstr "מעקב"
-
-#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-#~ msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
-
-#~ msgid "Manage _Passwords…"
-#~ msgstr "ניהול _ססמאות…"
-
-#~ msgid "_Remember passwords"
-#~ msgstr "שמירת ה_ססמאות"
-
-#~ msgid "Stored Data"
-#~ msgstr "מידע מאוחסן"
-
-#~ msgid "You can clear stored personal data."
-#~ msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
-
-#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
-#~ msgstr "_ניקוי מידע אישי…"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "פרטיות"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_הסרה"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "למ_עלה"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "למ_טה"
-
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "בדיקת איות"
-
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "הוספת שפה"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "בחירת _שפה:"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "חלון חדש"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "New incognito window"
-#~ msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "פתיחת קובץ"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save page"
-#~ msgstr "שמירת העמוד"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Save page as web app"
-#~ msgstr "שמירת העמוד כיישום רשת"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Print page"
-#~ msgstr "הדפסת העמוד"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "יציאה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "עזרה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "צירופי מקשים"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "ניווט"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reload current page"
-#~ msgstr "טעינה מחדש של הדף הנוכחי"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop loading current page"
-#~ msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go back to the previous page"
-#~ msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go forward to the next page"
-#~ msgstr "מעבר אל הדף הבא"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "לשוניות"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "לשונית חדשה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reopen closed tab"
-#~ msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the next tab"
-#~ msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the previous tab"
-#~ msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move current tab to the left"
-#~ msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Move current tab to the right"
-#~ msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "שונות"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "היסטוריה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "העדפות"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Bookmarks"
 #~ msgstr "סימניות"
 
 #~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmark current page"
-#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle caret browsing"
-#~ msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "תצוגה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "התקרבות"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "התרחקות"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reset zoom"
-#~ msgstr "איפוס התקריב"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "מסך מלא"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "View page source"
-#~ msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle inspector"
-#~ msgstr "הצגת המנתח"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "עריכה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "גזירה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "העתקה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "הדבקה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "ביטול פעולה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "ביצוע חוזר"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "בחירת הכל"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select page URL"
-#~ msgstr "בחירת כתובת הדף"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "חיפוש"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next search result"
-#~ msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous search result"
-#~ msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Duplicate current tab"
 #~ msgstr "שכפול הלשונית הנוכחית"
 
@@ -3004,9 +3215,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "הדפסה"
 
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "סימנייה"
-
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "חיפוש"
 
@@ -3118,9 +3326,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_Downloads Bar"
 #~ msgstr "סר_גל ההורדות"
 
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
 #~ msgid "Toolbar style"
 #~ msgstr "Toolbar style"
 
@@ -3540,9 +3745,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 #~ msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "הכול"
-
 #~ msgid "Update bookmark “%s”?"
 #~ msgstr "האם לעדכן את הסימנייה \"%s\"?"
 
@@ -3612,9 +3814,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "תווית"
 
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "חתימה על הטקסט"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 #~ "sign the text with and enter its password below."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]