[gnome-panel] Update Italian translation



commit eba8505ab96d4616d935f4b18066a83a3e548cd0
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Oct 11 11:49:55 2016 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  536 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b74b499..9b6f5ba 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -86,90 +86,90 @@ msgstr "Informazioni meteo"
 msgid "Locations"
 msgstr "Località"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
+#: ../applets/clock/clock.c:268
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:304
+#: ../applets/clock/clock.c:280
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:283
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:311
+#: ../applets/clock/clock.c:287
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:290
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:924
+#: ../applets/clock/clock.c:900
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Orologio del computer"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
+#: ../applets/clock/clock.c:1066
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Apertura delle impostazioni dell'ora non riuscita"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
+#: ../applets/clock/clock.c:1659
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Scegli località"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
+#: ../applets/clock/clock.c:1738
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifica località"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
+#: ../applets/clock/clock.c:1774
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1775
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metri al secondo (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Chilometri all'ora (kph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Miglia all'ora (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1784
 msgid "Knots"
 msgstr "Nodi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
+#: ../applets/clock/clock.c:1785
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Scala Beaufort"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
 msgid "City Name"
 msgstr "Nome della città"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Fuso orario della città"
 
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Sud"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -323,9 +323,8 @@ msgstr "Imposta_zioni ora"
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
@@ -363,12 +362,12 @@ msgid "Show _temperature"
 msgstr "Mostrare la _temperatura"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aggiungi"
 
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Pesce"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:210
+#: ../applets/notification_area/main.c:197
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Area di notifica del pannello"
 
@@ -594,12 +593,10 @@ msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
 msgstr "Fabbrica notifiche di stato dell'applet host"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for Test DBus Applet"
 msgid "Factory for status notifier host applet"
 msgstr "Fabbrica per le notifiche di stato dell'applet host"
 
@@ -728,13 +725,13 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "rows"
 msgstr "righe"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 msgid "columns"
 msgstr "colonne"
 
@@ -1553,34 +1550,25 @@ msgstr ""
 "enable_animation è impostata a VERO."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo di sfondo"
+#| msgid "Background color"
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Usare colore di sfondo personalizzato"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono "
-"\"none\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave "
-"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica "
-"l'immagine da usare come sfondo)."
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+#| msgid "Background image"
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Usare immagine di sfondo personalizzata"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background image"
 msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1590,23 +1578,11 @@ msgstr ""
 "un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della "
 "scrivania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
-"orientato verticalmente."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Image options"
 msgstr "Opzioni immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1620,15 +1596,35 @@ msgstr ""
 "d'aspetto dell'immagine. Con \"fit\" l'immagine viene scalata, mantenendo il "
 "suo rapporto, all'altezza del pannello (se orizzontale)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
+"orientato verticalmente."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Usare colore del testo personalizzato"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
+#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Move"
 msgstr "_Sposta"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740
+#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Rimuovi dal pannello"
 
@@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "Proprietà della directory"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Proprietà del lanciatore"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Pannello"
 
@@ -1674,6 +1670,108 @@ msgstr ""
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Nascondi pannello"
 
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Proprietà del pannello"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varie:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Espandere"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Nascondere automaticamente"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Background _image:"
+msgid "Background image:"
+msgstr "Immagine di sfondo:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#| msgid "_Tile"
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#| msgid "St_retch"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Disteso"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Fit"
+msgstr "Adatta"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Ruota l'immagine sul pannello verticale"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Impossibile mostrare questo URL"
@@ -1711,7 +1809,7 @@ msgid "_Launch"
 msgstr "_Lancia"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
@@ -1733,8 +1831,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il lanciatore"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -1762,11 +1859,11 @@ msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr ""
 "Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: ../gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Stampa la versione"
 
@@ -1870,69 +1967,69 @@ msgstr "Arresta"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Arresta il computer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menù principale"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Il menù principale di GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Una barra di menù personalizzata"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Un separatore per organizzare gli elementi del pannello"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Menù utente"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Menù per cambiare le proprie impostazioni e per terminare la sessione"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vuoto)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Crea un nuovo lanciatore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Lanciatore applicazione..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
@@ -1945,78 +2042,38 @@ msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Trova un elemento da aggiungere al pannello:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
-msgid "column"
-msgstr "colonna"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Back"
 msgstr "I_ndietro"
 
-# %s è il nome dell'applet (Orologio, Termina forzatamente ...) per cui non è bene
-# tradurre in modo da dare un genere ed un numero, specie considerando che dal
-# punto di vista dell'utente finale non è ancora chiaro se chiamale applet (f)
-# o oggetti (m)
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "Fine inattesa di «%s»"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa"
-
-# il senso è quello.
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo "
-"automatico aggiunto nuovamente al pannello."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Elimina"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Non ricaricare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ricarica"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Non eli_minare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: ../gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Apri URL: %s"
 
 # Commento alle voci del menù Documenti recenti
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Apre «%s»"
@@ -2024,18 +2081,18 @@ msgstr "Apre «%s»"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Apre la propria cartella personale"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2044,20 +2101,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Esplora le posizioni di reti locali e aggiunte ai segnalibri"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Eliminare questo pannello?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2073,15 +2130,15 @@ msgstr "Impossibile eliminare questo pannello"
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "A_ggiungi al pannello..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Eli_mina questo pannello"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nuovo pannello"
 
@@ -2194,63 +2251,63 @@ msgstr "Esplora ed esegue le applicazioni installate"
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Modifica menù"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambia utente"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Scansiona nuovamente «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Impossibile montare «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Monta «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Supporti rimovibili"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Risorse di rete"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Risorse"
 
@@ -2270,111 +2327,6 @@ msgstr "Mostra sempre l'immagine"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Basso"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Proprietà del pannello"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientamento:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Dimensione:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Espandere"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Nascondere automaticamente"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "_Tinta unita"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scelta di un colore"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "I_mmagine di sfondo:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Selezione sfondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Dettagli immagine di sfondo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "R_ipetere"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Scalare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "Sti_rare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
-
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2523,7 +2475,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito"
@@ -2547,67 +2499,67 @@ msgstr "_Applet:"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo espanso superiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Pannello centrato superiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Pannello fluttuante superiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo superiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Pannello centrato inferiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Pannello fluttuante inferiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo inferiore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Pannello centrato sinistro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Pannello fluttuante sinistro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo sinistro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo espanso destro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Pannello centrato destro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Pannello fluttuante destro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Pannello di bordo destro"
 
@@ -2643,19 +2595,3 @@ msgstr "Ricerca"
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Test DBus"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Fabbrica per Applet Test DBus"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Applet Test DBus"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Una semplice applet per provare GNOME panel"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]