[gnome-documents/gnome-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents/gnome-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 9 Oct 2016 13:25:09 +0000 (UTC)
commit 5b842daeefd042eec50e678dfb1ae31358c6cb1f
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:25:02 2016 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3cbffa0..0767cbf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:36+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:24+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
msgid "Books"
msgstr "書籍"
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "應用程式是否使用夜晚模式。"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
msgid "Documents"
msgstr "文件"
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "存取、管理、分享文件"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "文件;PDF;Docs;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "夜晚模式"
@@ -208,8 +208,9 @@ msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
-msgstr "結束"
+msgstr "退出"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "新增文件集…"
msgid "Add"
msgstr "加入"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "旋轉 ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
@@ -383,8 +384,8 @@ msgstr "全部選擇"
msgid "Select None"
msgstr "取消全選"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
msgid "Collections"
msgstr "收藏"
@@ -412,108 +413,120 @@ msgstr "日期"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "顯示程式的版本"
+
+#: ../src/documents.js:671
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "本地端"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "開始使用 Documents"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
msgid "Google Docs"
msgstr "Google 文件"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
msgid "Spreadsheet"
msgstr "試算表"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "簡報"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
msgid "e-Book"
msgstr "電子書"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
msgid "Document"
msgstr "文件"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
msgid "Please check the network connection."
msgstr "請檢查網路連線。"
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "請檢查網路代理伺服器設定值。"
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "無法登入文件服務。"
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "無法定位這份文件。"
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr "您現在使用的是 Books 的預覽版。完整的檢視功能即將推出!"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr "LibreOffice 支援無法使用。請聯繫您的系統管理員。"
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "噢!無法載入“%s”"
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
msgid "View"
msgstr "檢視"
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "這一頁的書籤"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -543,10 +556,6 @@ msgstr "沒有書籤"
msgid "Loading…"
msgstr "正在載入..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "書籤"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "沒有目錄"
@@ -555,275 +564,257 @@ msgstr "沒有目錄"
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "文件管理員應用程式"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "電子書管理員應用程式"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2011. \n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2011"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "以 %s 開啟"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: ../src/mainToolbar.js:155
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "View Menu"
msgstr "檢視選單"
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:212
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點擊項目來選取它們"
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:214
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個"
-#: ../src/mainToolbar.js:269
+#: ../src/mainToolbar.js:298
msgid "Select Items"
msgstr "選擇項目"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "「%s」已刪除"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d 項目已被刪除"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "取消動作"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "正在列印“%s”:%s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "您的文件已經索引"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "正從 %s 擷取文件"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "正從線上帳號擷取文件"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "需要密碼"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "解鎖(_U)"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "文件 %s 已鎖定,需要密碼才能開啟。"
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "密碼(_P)"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "簡報開啟"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "鏡射"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "主要"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "這一頁的書籤"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
msgid "Find Previous"
msgstr "尋找上一筆"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一筆"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "題名"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "喜好"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "與您分享"
-
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文件"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "電子書"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "漫畫"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "簡報"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "試算表"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "文字文件"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "符合"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "題名"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "內容"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "重新命名…"
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s”已經移除"
@@ -906,98 +897,105 @@ msgstr "您可以向 %s 要求存取"
msgid "The document was not updated"
msgstr "文件未更新"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "無標題文件"
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "無法擷取文件清單"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
msgid "No collections found"
msgstr "找不到文件集"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No books found"
msgstr "找不到書籍"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No documents found"
msgstr "找不到文件"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
msgid "Try a different search"
msgstr "請嘗試不同的搜尋"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "您可以從書籍檢視建立文件集"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "您可以從文件檢視建立文件集"
-#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
-#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
-#. this sentence
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
#, javascript-format
-msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
-msgstr "您的 %s 與 %s 的文件會出現在這裡。"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:308
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "線上帳號"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:313
-msgid "Documents folder"
-msgstr "文件資料夾"
-
-#: ../src/view.js:529
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"您 <a href=\"system-settings\">線上帳號</a> 中和 <a href=\"file://%s\">文件"
+"資料夾</a> 中的文件會出現在這裡。"
+
+#: ../src/view.js:578
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:580
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:584
msgid "Last week"
msgstr "上週"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:586
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: ../src/view.js:541
+#: ../src/view.js:590
msgid "Last month"
msgstr "上個月"
-#: ../src/view.js:543
+#: ../src/view.js:592
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月以前"
-#: ../src/view.js:547
+#: ../src/view.js:596
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: ../src/view.js:549
+#: ../src/view.js:598
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年以前"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "分類"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "喜好"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "與您分享"
+
+#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+#~ msgstr "您的 %s 與 %s 的文件會出現在這裡。"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "線上帳號"
+
+#~ msgid "Documents folder"
+#~ msgstr "文件資料夾"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "最近開啟"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]