[gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 6 Oct 2016 20:21:11 +0000 (UTC)
commit 8981dd7a45ba9247231273655699d04b0e263e77
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Oct 6 20:21:04 2016 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 213 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41919a7..a7192e8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,22 +7,22 @@
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2015, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 16:47-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=main\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-17 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:17-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
@@ -44,8 +44,165 @@ msgstr ""
"Gnote possui suporte a sincronização para que seja possível usá-lo em "
"múltiplos dispositivos."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ajuda"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Abrir o menu de ação"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Exibir barra de pesquisa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Ocultar barra de pesquisa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#| msgid "Close this window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+#| msgid "Note Title"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Listar de notas"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#| msgid "Create _new note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Criar nova nota"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#| msgid "Open the selected note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Abrir nota selecionada"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Abrir notas selecionadas em nova janela"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#| msgid "Delete the selected note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Excluir nota selecionada"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Desfazer a última edição"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Refazer a última edição"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+#| msgid "Delete the selected note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Criar link para nota no texto selecionado"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#| msgid "Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Ativar negrito"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Ativar itálico"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Ativar taxado"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#| msgid "_Highlight"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Ativar realce"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#| msgid "Fixed Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Ativar largura fixa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#| msgid "Underline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Ativar sublinhado"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#| msgid "Increase Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#| msgid "Decrease Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Habilitar marcador/aumentar recuo para linha com seleção"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Diminuir recuo/desabilitar marcador para linha atual"
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:525
+#: ../src/recentchanges.cpp:536
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -563,27 +720,31 @@ msgstr ""
"Intervalo de tempo entre as verificações do diretório de notas (em "
"segundos). Valor mínimo é 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
@@ -1260,24 +1421,28 @@ msgstr "Chamada remota a %s falhou"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote já está em execução. Saindo..."
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Falha ao obter janela de atalhos!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009\n"
"Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011, 2012\n"
"Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.\n"
-"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013-2016."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2016."
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid ""
"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1289,79 +1454,79 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executa o Gnote como provedor de pesquisa do GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:481
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:485
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:537
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:618
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
-#: ../src/gnote.cpp:683
+#: ../src/gnote.cpp:734
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -1427,7 +1592,7 @@ msgstr "Novo ca_tálogo de notas..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Modelo do catálogo de notas %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota"
@@ -1477,11 +1642,11 @@ msgstr "Importante"
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1517
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> incompatível"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1599
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
@@ -1525,11 +1690,11 @@ msgstr "Erro ao salvar: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Não suporte à definição do conteúdo de texto para notas fechadas"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Novo modelo de nota"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
@@ -2035,23 +2200,23 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:157
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:178
+#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:237
+#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../src/recentchanges.cpp:245
+#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:769
+#: ../src/recentchanges.cpp:791
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -2792,9 +2957,6 @@ msgstr "Abrir _link"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Criar uma _nova nota"
-
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Abrir _janela de pesquisa"
@@ -2825,12 +2987,6 @@ msgstr "Abrir _link"
#~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
#~ msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
-
#~ msgid "Add-ins"
#~ msgstr "Complementos"
@@ -2938,18 +3094,6 @@ msgstr "Abrir _link"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arquivo"
-#~ msgid "Open the selected note"
-#~ msgstr "Abre a nota selecionada"
-
-#~ msgid "Delete the selected note"
-#~ msgstr "Exclui a nota selecionada"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Fecha esta janela"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "S_ynchronize Notes"
#~ msgstr "S_incronizar as notas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]