[totem/gnome-3-18] Updated Croatian translation



commit 4630275cf78396c4be48f1b1a01bc6297dc2f73b
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Oct 5 22:20:55 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 3464 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1516 insertions(+), 1948 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bd086c6..3db2859 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,2375 +5,1943 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:51+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Prikaz u prozoru"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Time:"
-msgstr "Vrijeme:"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3696
+msgid "Videos"
+msgstr "Snimke"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Gledajte filmove"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
+"Snimke, isto tako poznat kao i Totem, je službeni reproduktor filmova za "
+"GNOME radno okruženje. Njegove mogućnosti su pretraživanje popisa lokalnih "
+"video snimki i DVD-ova kao i lokalno dijeljenje video snimaka (upotrebom "
+"UPnP/DLNA) i video sadržaja s mnogih web stranica."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni dolje"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni gore"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Makni"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
+"Totem dolazi s funkcijama poput: preuzimatelja podnaslova i podršku za "
+"snimanje DVD-ova."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Prikaz video minijatura za upravitelja datoteka"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr ""
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Karticu svojstava za Datoteke"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiraj lokaciju"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Film;Isječak;Serije;Reproduktor;DVD;TV;Disk;"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
-msgstr "_Odaberite podnaslove..."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Prijašnje"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Svjetlina video snimke"
 
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimke"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Ton boje video snimke"
 
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasićenost video snimke"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 okvira u sekundi"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ponavljanje"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Treba li se onemogućiti raspletanje za isprepletene filmove"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundi"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvučnog izlaza za korištenje"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
+"Količina podataka za spremanje u međuspremnih prije početka reprodukcije "
+"mrežnog strujanja (u sekundama)."
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvođač:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Slova podnaslova"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango slova za prikaz podnaslova."
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Protok bitova:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kôdna stranica podnaslova"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Kôdna stranica za podnaslove."
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr ""
+"Zadana lokacija za \"Otvori...\" dijaloge. Zadan je trenutni direktorij."
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzije:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Uslikaj video snimku\""
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Zadana lokacija za \"Uslikaj video snimku\" dijaloge. Zadani je direktorij "
+"Slike."
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Br. slika/sec:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Treba li onemogućiti priključke u osobnoj mapi korisnika"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Treba li isključiti kratice tipkovnice"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Trebaju li se podnaslovi automatski učitati pri pokretanju filma"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Trebaju li se automatski učitati datoteke vanjskih poglavlja kada se učita "
+"film"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Popis aktivnih priključaka"
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Godina:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Popis naziva trenutno aktivnih (učitanih i pokrenutih) priključaka."
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Direktoriji za prikaz"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "Direktoriji za prikaz u sučelju pregleda, nije zadano"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Preglednik filmova"
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Reproducira filmove i pjesme"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanalni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Izbornik za zv_uk"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 prolaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Vanjski podnaslovi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Učitaj podnaslove kada je film učitan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Automatsko mijenjanje veličine p_rozora kad se učita novi video"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slova:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kôdiranje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Vanjska poglavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "Color Balance"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kada je film učitan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Brzina _veze:"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Priključci..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Popravi isprepletenost"
+#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Snimka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Podesi prozor veličini filma"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Onemogući _raspletanje za isprepletene video snimke"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Otvori DVD izbornik"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Uravnoteženje boja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Otvori izbornik kuta"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svjetlina:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Otvori izbornik zvuka"
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Otvori izbornik poglavlja"
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Za_sićenje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Otvori glavni izbornik"
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton boje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Help contents"
-msgstr "Sadržaj pomoći"
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Vrati na _zadano"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Networking"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvučni izlaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Slijedeće poglavlje ili film"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Vrsta zvučnog izlaza:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Otvori _lokaciju..."
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Pokreni ili pauziraj film"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Quit the program"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Razlučivost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "Postavi na u_običajene postavke"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kôdek:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Veličina _1:1"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Broj sličica:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Veličina _2:1"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Brzina prijenosa:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frekvencija:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326
-msgid "S_idebar"
-msgstr ""
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Titlovi"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Za_sićenje:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Postavi ponavljanje"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Postavi miješanje"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 2.11:1 (DVB) odnos dimenzija"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 4:3 (TV) odnos dimenzija"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Napusti cijelozaslonski prikaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Postavlja automatski odnos dimenzija"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Postavlja kvadratni odnos dimenzija"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Smanji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Pokaži _kontrole"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom sviranja zvučne datoteke"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduciraj/Pauziraj"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Prijašnja video snimka ili poglavlje"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Sljedeća video snimka ili poglavlje"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Premotaj unatrag 15 sekundi"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Premotaj unaprijed 15 sekundi"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Premotaj unatrag 5 sekundi"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Premotaj unaprijed 5 sekundi"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Premotaj unatrag 3 minute"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Premotaj unaprijed 10 minuta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Premotaj na..."
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD izbornik upravljanja"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Idi gore"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Idi dolje"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Idi lijevo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Idi desno"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325
-msgid "Show controls"
-msgstr "Pokaži kontrole"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij sidebar"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Osobit_osti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Razmješan način"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_Preskoči unatrag"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Preskoči u_naprijed"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Preskoči unatrag"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Omjer slike"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči unaprijed"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Promjeni _kut"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (širok zaslon)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "TV-Out"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Uzmi _sliku zaslona..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzmi sliku zaslona"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
-
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
-#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem prikazivač filmova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Postavke Totema"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Veličina _vizualizacije:"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Promijeni _kuteve"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Tiše"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Glasnije"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "P_odnaslovi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povećaj"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Odaberi podnaslov…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Resetiraj povećanje"
+#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Dodaj _lokalnu video snimku…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Povećaj"
+#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Dodaj _mrežnu video snimku…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Smanji"
+#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Resetiraj povećanje"
+#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD izbornik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Glavni izbornik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "I_zbornik zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Izbornik kut_a"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Odnos dimenzij_a"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tip zvučnog izlaz_a:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Svjetlina:"
+msgstr "_Izbornik kuta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Izbornik _poglavlja:"
+msgstr "_Izbornik poglavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-common.ui.h:9
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Izbornik _DVD-a"
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:1
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Popravi Isprepletenost"
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "_Reprodukcija / Pauza"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:7
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "_Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:10
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:22
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ton boje:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jezici"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Slijedeće poglavlje/Film"
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:30
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Bez TV-izlaza"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "_Open..."
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zatražena je lozinka za RTSP poslužitelj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Prethodno poglavlje/Film"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Zvučni zapis #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Podnaslov #%d"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Poslužitelj s kojim se pokušavate povezati nije poznat."
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezivanje s ovim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Veličina 1:2"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedeni film nije pronađen."
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Glavni izbornik"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Potrebna je ovjera za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Tip vizualizacije:"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nemate dopuštenje za otvaranje ove datoteke."
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ova lokacija nije valjana."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film se ne može učitati"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#, c-format
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
-msgstr ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva %s priključak koji nije instaliran."
+msgstr[1] ""
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
+"instalirani:\r\n"
+"\r\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Reprodukcija ovog filma zahtijeva sljedeće priključke koji nisu "
+"instalirani:\r\n"
+"\r\n"
+"%s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Količina podataka s mreže koje treba pripremiti prije početka prikazivanja "
-"(u sekundama)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Veličina spremnika"
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Tok ne može biti reproduciran. Moguće je da ga vatrozid blokira."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
+"Nemoguće je rukovati sa zvučnim ili video strujanjem jer nedostaju kôdeki. "
+"Možda trebate instalirati dodatne priključke kako bi mogli gledati neke "
+"vrste filmova."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
+"Ova datoteka se ne može reproducirati putem mreže. Prvo ju pokušajte "
+"preuzeti na vaše računalo."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Uključi ispravljanje isprepletitanja"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medij ne sadrži podržana video strujanja."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
+"Neki potrebni priključci nedostaju. Pobrinite se da je program ispravno "
+"instaliran."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Najveća količina podataka koju treba obraditi prije njihovog prikazivanja (u "
-"sekundama)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Nemoguća reprodukcija datoteke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nazivi pluginova za vizualne efekte"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s je potreban za reprodukciju datoteke, ali nije instaliran."
+msgstr[1] "%s je potrebno za reprodukciju datoteke, ali nisu instalirani."
+msgstr[2] "%s je potrebno za reprodukciju datoteke, ali nisu instalirani."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Pretraži u %s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango opis fonta za renderiranje titlova"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Ponavljanje"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje"
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka."
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Promiješano"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Glasnoća"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Glasnoća, u postocima, između 0 i 100"
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Font titlova"
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanala"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Svjetlina videa"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrast videa"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minuta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Ton boje videa"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Zasićenost videa"
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Tip audio izlaza"
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Tip audio izlaza koji treba koristiti: \"0\" za stereo, \"1\" za 4-kanalni "
-"izlaz, \"2\" za 5.0 kanalni izlaz, \"3\" za 5.1 kanalni izlaz, \"5\" za AC3 "
-"passthrough"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti na vrhu"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d sličica u sekundi"
+msgstr[1] "%d sličice u sekundi"
+msgstr[2] "%d sličica u sekundi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti iznad svih ostalih"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Bez odabira"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Preslušavanje"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće."
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti."
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Prikazujem film"
+#: ../src/totem-grilo.c:318
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Sezona %d Epizoda %d"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
-msgid "Unknown video"
-msgstr ""
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:355
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Sezona %d Epizoda %d)"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
-msgid "No File"
-msgstr "Nema datoteke"
+#: ../src/totem-grilo.c:712
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Greška pregledanja"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-grilo.c:853
+msgid "Search Error"
+msgstr "Greška pretraživanja"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-grilo.c:1307
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
-msgid "Error launching URI"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-grilo.c:1920
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne postoji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran."
 
-#: ../src/totem-interface.c:320
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
 
-#: ../src/totem-interface.c:324
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d stavka odabrana"
+msgstr[1] "%d stavke odabrane"
+msgstr[2] "%d stavki odabrano"
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Rezultati za “%s”"
 
-#: ../src/totem-interface.c:331
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:431
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
-#: ../src/totem-menu.c:815
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Pokreni disk '%s'"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:435
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:240
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:892
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
 
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:1397 ../src/totem-object.c:1407
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduciraj"
 
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1474 ../src/totem-object.c:1501
+#: ../src/totem-object.c:1993
 #, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Preglednik filmova koristi %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1176
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr ""
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne može reproducirati '%s'."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"  Automatski Prijevod <>\n"
-"  Danijel Studen <dstuden vuka hr>\n"
-"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-"  Diana Ćorluka <dina iskrameco hr>\n"
-"  Ivan Jankovic <rbrrneck gmx net>\n"
-"  Nikola Planinac <>\n"
-"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic";
-
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-msgid "Totem Website"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:2164
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao prikazati sadržaj pomoći."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-object.c:2425
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1333
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 16:9 (anamorfni) odnos dimenzija"
+#: ../src/totem-object.c:3803
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prijašnje poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Otvori _lokaciju..."
+#: ../src/totem-object.c:3809
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduciraj / Pauza"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogući debugiranje"
+#: ../src/totem-object.c:3815
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sljedeće poglavlje/Film"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Pokreni/Pauziraj"
+#: ../src/totem-object.c:4028
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
-msgid "Play"
-msgstr "Pokreni"
+#: ../src/totem-object.c:4028
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
+#: ../src/totem-open-location.c:188
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Dodajte web video snimku"
 
-#: ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Slijedeći"
+#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
+#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Traži unaprijed"
+msgstr "Premotaj unaprijed"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Traži unatrag"
+msgstr "Premotaj unatrag"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Glasnije"
+msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Tiše"
+msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Prozor ili cijeli ekran"
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Utišaj zvuk"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Pokaži/sakrij kontrole"
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Prozor ili cijeli zaslon"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
-msgstr "Dodaj u popis"
+msgstr "Dodaj u red čekanja"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeni"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgstr ""
-
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Premotavanje"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Playlist index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
-msgstr ""
+msgstr "Filmovi za gledanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:100
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Dodavanje u red čekanja i zamjena nije moguća u isto vrijeme"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Ne mogu spremiti popis"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spremi popis"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1787
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Ne mogu shvatiti '%s', možda je oštećen."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1788
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Greška u popisu"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Želite li uključiti vizualne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Čini se da Totem koristite izdaleka. Jeste li sigurni da želite ukljućiti "
-"vizualne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Promjena ove postavke će se primjeniti tek za slijedeći film, ili kod "
-"ponovnog pokretanja Totema."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Kod promjene tipa vizualnih efekata potrebno je ponovno pokrenuti aplikaciju "
-"kako bi se vidjele promjene."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "'%s' popis izvođenja se ne može obraditi. Možda je oštećen."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Kod uključivanja ili isključivanja ovog tipa izlaza zvuka potrebno je "
-"ponovno pokrenuti aplikaciju kako bi se vidjele promjene."
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesite priključke"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:310
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Odaberite font za titlove"
+msgstr "Odaberite slova podnaslova"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "SlikaEkrana%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
+msgstr "Zvuk/Video"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Spremi sliku ekrana"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Strujanje)"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Traži do %s / %s"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
-msgid "Buffering"
-msgstr "Međuspremanje"
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr ""
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduciraj"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Naizmjenično"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltički"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Srednjoeuropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicionalni kineski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica/Ruski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudžaratski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmuki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualni hebrejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunjski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Južnoeuropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unikôdni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-uri.c:405
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:410
-msgid "Supported files"
-msgstr "Podržane datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:422
-msgid "Audio files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-uri.c:430
-msgid "Video files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-uri.c:440
-msgid "Subtitle files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-uri.c:559
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Odaberite filmove ili popise"
-
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
-msgid "Playing"
-msgstr "Pokrećem"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban plugin."
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten."
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste "
-"mogli pokrenuti ovaj sadržaj."
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove."
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer je zauzet TV uređaj."
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk."
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "No reason."
-msgstr "Bez razloga."
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nije mogao dobiti prikaz slike zaslona tog filma"
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji."
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruke o grešci"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć."
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Došlo  je do pogreške"
-
-#: ../src/totem.c:2576
-msgid "TV signal lost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:2577
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
-msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3282
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
-
-#: ../src/totem.c:3419
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ne mogu inicijalizirati thread-safe biblioteke."
-
-#: ../src/totem.c:3419
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će sada završiti."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3427
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3436
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3456
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem nije mogao inicijalizirati konfiguraciju."
-
-#: ../src/totem.c:3456
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Provjerite da je GNOME pravilno instaliran."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Molim, odaberite neki drugi audio izlaz u "
-"multimedijskom izborniku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
-msgid "Location not found."
-msgstr "Lokacija nije pronađena."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu "
-"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audio izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu "
-"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Vijetnamski"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Ne mogu reproducirati ovu datoteku preko mreže. Pokušajte ju prvo preuzeti "
-"na disk."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Datoteka se ne može reproducirati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ne mogu dobiti trenutni direktorij"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
-msgid "Surround"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Sadržaj nema podržanih video traka."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Ne mogu kreirati objekt za sviranje u GStreameru. Molim provjerite svoju "
-"instalaciju GStreamera."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi "
-"video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
-"dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti audio izlaz. Možda nemate dozvole za korištenje zvučnog "
-"uređaja, ili server za zvuk nije pokrenut. Molim odaberite drugi audio izlaz "
-"u  Multimedia Systems Selektoru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
-"dodatke ili odabrati neki drugi audio izlaz u multimedijskom izborniku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati audio driver '%s'.\n"
-"Provjerite da uređaj nije zauzet."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Video izlaz nije dostupan. Provjerite da je program pravilno instaliran."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti nije poznat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ime uređaja koji ste naveli (%s) je nepravilno."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti (%s) je nedostupan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Spajanje na ovaj server je odbijeno."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Navedeni film nije nađen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Izvor izgleda kriptiran, te ga nije moguće pročitati. Možda pokušavate "
-"pokrenuti kriptirani DVD bez libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Ne mogu pročitati film."
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ova datoteka je kriptirana i nije ju moguće pokrenuti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, ovaj film nije moguće pokrenuti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio uređaj je zauzet. Koristi li ga neka druga aplikacija?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno otvaranje ove datoteke."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server je odbio zahtjev za ovom datotekom ili tokom."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Datoteka koji želite pokrenuti je prazna."
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Premotaj na %s / %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
-"Ne postoji dodatak koji bi omogućio reproduciranje filma s ove putanje."
+#: ../src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nemate plugina potrebnog za ovaj film."
+#: ../src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ovaj film je strgan i nije ga moguće dalje prikazivati."
+#: ../src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ova lokacija nije legalna."
+#: ../src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ovaj film nije moguće otvoriti."
+#: ../src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Opća pogreška."
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Dodajte video snimke"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ne mogu koristiti video kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
-"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
-#, c-format
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple najave"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Postavljanje korisničkog agenta za stranice Apple najava"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Automatski učitaj podnaslov"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Automatski učitaj datoteku podnaslova"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snimač video medija"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snima (S)VCD-e ili video DVD-e"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Video medij nije bilo moguće duplicirati."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Film se ne može snimiti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Projekt se ne može zapisati."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Stvori video disk…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Kopiraj vide_o DVD…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "Kopiraj (S)VCD…"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus sučelje"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ne mogu koristiti audio kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
-"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Ova datoteka sadrži samo zvuk, a zvučni izlaz nije dostupan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Jezik %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nema videa za uhvatiti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video coded ne može biti procesiran."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film se ne prikazuje"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
 msgstr ""
+"Pošalji obavijesti trenutno reproducirane video snimke i dopusti udaljeno "
+"upravljanje putem MPRIS-a."
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d sat"
-msgstr[1] "%d sata"
-msgstr[2] "%d sati"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d minuta"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
-msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 objekt ne implementira ‘%s’ sučelje"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Svojstvo ‘%s’ nije zapisivo."
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Nepoznato svojstvo ‘%s’ zahtijevano od MediaPlayer 2 objekta"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Gromit napomene"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćnik prezentacije za stvaranje napomena na zaslonu"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromit binarna datoteka nije pronađena."
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Status klijenta za slanje trenutnih poruka"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
+"Postavite status vašeg klijenta za slanje trenutnih poruka na nedostupan kad "
+"se prikazuje film"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Infracrveni daljinski upravljač"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Podržava infracrveni daljinski upravljač"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pokretanje lirca."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće čitanje podešavanja lirca"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tipke medijskog reproduktora"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Podržava dodatne tipke medijskog reproduktora"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada se prikazuje film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Preuzimatelj podnaslova"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Pretražite podnaslov za film koji trenutno gledate"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilski portugalski"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Pretraživanje podnaslova..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Preuzimanje podnaslova..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+msgid "No results found."
+msgstr "Nema pronađenih rezultata."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnaslovi"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Preuzmi podnaslove filma..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Pretraživanje podnaslova..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Preuzmite podnaslove filma"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Jezik podnaslova:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Reproduciraj s podnaslovima"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Jezik za pretraživanje podnaslova filma."
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Svojstva filma"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Dodaje svojstva filma u stavku izbornika"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 lozinka"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
+"Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu od "
+"neovlaštenog udaljenog pristupa. Ako je prazno, koristiti će se zadana "
+"lozinka 'totem'."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgid "Skip to"
-msgstr "Preskoči na"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Pre_skoči na..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Preskoči do određenog vremena"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Pre_skoči na:"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
-#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-msgid "File Error"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Interaktivna Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-msgid "No results"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konzola"
 
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python otklanjanje grešaka"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ne možete pristupiti Totemu.Objekt putem 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
-msgid "Page"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Python konzola Totema"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
+"Nakon što kliknete na U redu, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb "
+"ili rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada "
+"možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nedavne datoteke"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Dodajte datoteke koje su bile nedavno reproducirane"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Priključak zakretanja"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Dopušta zakretanje video snimka ako su pogrešno zakrenute"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Zakreni ↷"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Zakreni ↶"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Spremi kopiju"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Spremi kopiju trenutno gledanog filma"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid "YouTube"
-msgstr ""
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Učini dostupno izvanmrežno"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Čuvar zaslona"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Isključuje čuvara zaslona kada gledate film"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproduciram film"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Širina video snimke (u pikselima):"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Izračunaj broj slika video snimke"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
-msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Broj slika video snimke:"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Slika video snimke iz %s.png"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Slika video snimke iz %s - %d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Slika video snimke"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Dopušta uzimanje slike i galerija iz video snimke"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Spremi galeriju"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
 #, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr ""
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
-
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr ""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Stvaranje galerije..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\""
 
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nije uspio napraviti sliku video snimke."
 
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; prijavite izvještaj greške."
 
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Uslikaj video snimku"
 
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Stvori _galeriju..."
 
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+msgid "Skip To"
+msgstr "Premotavanje"
 
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4-kanalni"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Omogućuje \"Premotaj na\" dijalog"
 
-#~ msgid "5.0-channel"
-#~ msgstr "5.0-kanalni"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Premotaj na:"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundu"
+msgstr[1] "sekunda"
+msgstr[2] "sekundi"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Premotaj"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Premotaj na…"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Brzina: %s"
 
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1-kanalni"
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Promjenjiva brzina"
 
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Omogućuje promjenjivu brzinu stavke izbornika"
 
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
 
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3 prolaz"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Postavlja korsiničkog agenta za Vimeo stranicu"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veliko"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist priključak"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Obično"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Priključak koji šalje događaje u Zeitgeist"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]