[network-manager-applet] Updated Polish translation



commit a00d9f56db0b1af7b2f385521b3a886faa7a549e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Oct 3 21:13:23 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  413 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 82921e5..e6c33ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-02 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-03 21:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-03 21:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "_Anuluj"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nazwa sieci:"
 
@@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
 
 #: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
-msgid "Don't show this message again"
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
 #: ../src/applet.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"The VPN connection “%s” failed."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” się nie powiodło."
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"The VPN connection “%s” disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
 "Połączenie VPN „%s” zostało rozłączone."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -414,15 +414,15 @@ msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Połączenia _VPN"
 
 #: ../src/applet.c:1498
-msgid "_Configure VPN..."
+msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "S_konfiguruj VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1501
-msgid "_Add a VPN connection..."
+msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Dodaj połączenie VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1607
-msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…"
 
 #: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "I_nformacje o połączeniu"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1872
-msgid "Edit Connections..."
+msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Modyfikuj połączenia…"
 
 #: ../src/applet.c:1886
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/applet.c:2171
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
+msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Połączono z „%s”."
 
 #: ../src/applet.c:2214
@@ -478,38 +478,38 @@ msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
 
 #: ../src/applet.c:2481
 #, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2484
 #, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2490
 #, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
+msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”"
 
 #: ../src/applet.c:2564
 #, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2567
 #, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2570
 #, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet.c:2573
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:252
-msgid "Sending unlock code..."
+msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Dostępne"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:801
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nowe połączenie komórkowe…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
@@ -587,22 +587,22 @@ msgstr "Połączono z siecią komórkową."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
@@ -633,28 +633,28 @@ msgstr "Połączono z siecią ethernetową."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
@@ -662,11 +662,11 @@ msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:230
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:281
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:431
@@ -712,37 +712,37 @@ msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1364
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi „%s”."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1399
 #, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1402
 #, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1405
 #, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1408
 #, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1419
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1423
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1442
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Wymagane hasło do połączenia z „%s”."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1055
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
 
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
 
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr "_OK"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
 msgstr ""
 "Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
 "aby dodać adres IP."
@@ -1091,24 +1091,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne "
 "połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 msgid "Create…"
 msgstr "Utwórz…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Wybór typu połączenia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1388,7 +1379,7 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options..."
+msgid "Options…"
 msgstr "Opcje…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
@@ -1396,146 +1387,107 @@ msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupy priorytetów"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "Fabric"
-msgstr "Materiał"
+msgstr "Struktura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "VN2VN"
 msgstr "VN2VN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Priorytetowa kontrola przepływu"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 "Włączenie lub wyłączenie priorytetu przesyłania przerwy dla każdego "
 "priorytetu użytkownika."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorytet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Klasa ruchu:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Ścisłe pasmo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Pasmo priorytetowe:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Pasmo grupowe:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Group ID:"
 msgstr "Identyfikator grupy:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 "Proszę podać identyfikator grupy priorytetu dla każdego priorytetu "
 "użytkownika."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
 "Proszę podać dozwolone pasmo łącza w procentach, które każda grupa "
 "priorytetowa może używać. Suma wszystkich grup musi wynosić 100%."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Proszę podać procent pasma grupy priorytetowej, który może używać każdy "
 "priorytet użytkownika."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 "Włączenie lub wyłączenie ścisłego pasma dla każdego priorytetu użytkownika."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Proszę podać klasę ruchu dla każdego priorytetu użytkownika."
 
@@ -1578,7 +1530,7 @@ msgstr "_Hasło:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
@@ -1645,8 +1597,8 @@ msgstr "Sk_lonowany adres MAC:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Podany tu adres MAC będzie używany jako adres sprzętowy dla urządzenia "
 "sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest "
@@ -1717,9 +1669,8 @@ msgstr "_Strefa zapory sieciowej:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:102
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add static IP address to be configured in addition to the "
-"automatic ones."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
 "Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
 "aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi."
@@ -1727,9 +1678,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:107
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers.  Click the \"Add\" button to "
-"add an IP address.  If no address is provided, one in the 10.42.x.x range "
-"will be used."
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
+"used."
 msgstr ""
 "Adres IP identyfikuje komputer w sieci i wyznacza zakres adresów "
 "rozprowadzanych do innych komputerów. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, aby "
@@ -1794,7 +1745,7 @@ msgstr "_Metoda:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
 "Identyfikator klienta DHCP umożliwia administratorowi sieci dostosować "
@@ -1914,7 +1865,7 @@ msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "Identyfikator si_eci:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change..."
+msgid "Change…"
 msgstr "Zmień…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
@@ -1979,7 +1930,7 @@ msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Zaa_wansowane…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
@@ -2241,7 +2192,7 @@ msgstr "Obserwowanie łącza"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "Zaimp_ortuj konfigurację zespołową z pliku…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
@@ -2382,7 +2333,7 @@ msgstr "Nazwa używanego uruchamiania."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
-"This  defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
 "To określa politykę ustawiania adresów sprzętowych urządzenia zespołowego "
@@ -2395,7 +2346,7 @@ msgstr "_Okresowe wysyłanie klatek LACPDU"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
-"If not, it acts as \"speak when spoken to\"."
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
 "Jeśli zaznaczono tę opcję, klatki LACPDU są okresowo wysyłane razem ze "
 "skonfigurowanymi łączami. Jeśli nie, to tylko odpowiada."
@@ -2407,7 +2358,7 @@ msgstr "_Wysyłanie klatki LACPDU co sekundę"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
 "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once  per second. Otherwise "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
 "Opcja określająca częstotliwość pytania partnera łącza o wysłanie pakietów "
@@ -2628,8 +2579,8 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol wersja 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 "W większości przypadków serwery dostawcy usług PPP obsługują wszystkie "
 "metody uwierzytelniania. Jeśli połączenie zawodzi, proszę spróbować wyłączyć "
@@ -2691,7 +2642,7 @@ msgstr "Wirtualne"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
@@ -2759,7 +2710,7 @@ msgid "Missing connection name"
 msgstr "Brak nazwy połączenia"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-msgid "Editor initializing..."
+msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicjowanie edytora…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
@@ -2823,7 +2774,7 @@ msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nazwa połączenia:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
+msgid "_Export…"
 msgstr "Wye_ksportuj…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
@@ -2911,8 +2862,8 @@ msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
 #, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia „%s”"
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
+msgstr "Nie wiadomo, jak tworzyć połączenia „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
 msgid "Error editing connection"
@@ -2920,7 +2871,7 @@ msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
@@ -3022,8 +2973,8 @@ msgstr "Połączenie DSL %d"
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
 "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, "
@@ -3076,9 +3027,9 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej."
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
 "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „ib0”, „80:00:00:48:"
@@ -3161,22 +3112,22 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
-msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "Adres IPv4 „%s” jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
-msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "Maska sieci adresu IPv4 „%s” jest nieprawidłowa"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
-msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Brama IPv4 „%s” jest nieprawidłowa"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
-msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Serwer DNS IPv4 „%s” jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
@@ -3202,22 +3153,22 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
 #, c-format
-msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "Adres IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
 #, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Przedrostek IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
 #, c-format
-msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Brama IPv6 „%s” jest nieprawidłowa"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
 #, c-format
-msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Serwer DNS IPv6 „%s” jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
@@ -3227,13 +3178,13 @@ msgstr "Podwójne podrzędne"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:249
 #, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do urządzenia „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
 "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do różnych wirtualnych portów („%s” "
@@ -3259,7 +3210,7 @@ msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. "
@@ -3336,7 +3287,7 @@ msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
@@ -3364,12 +3315,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
 #, c-format
-msgid "%s (via \"%s\")"
+msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (przez „%s”)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
 #, c-format
-msgid "New connection..."
+msgid "New connection…"
 msgstr "Nowe połączenie…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
@@ -3391,12 +3342,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 #, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki VPN dla „%s”."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
-msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Nie można wczytać wtyczki VPN edytora dla „%s” (%s)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
@@ -3425,7 +3376,7 @@ msgstr "Wybór typu połączenia VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
@@ -3436,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego "
 "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3444,8 +3395,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
 "nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, "
@@ -3527,7 +3478,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
@@ -3543,7 +3494,7 @@ msgstr "nieznany błąd"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
@@ -3562,7 +3513,7 @@ msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -3571,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "Błąd: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
-msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN…"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
@@ -3619,9 +3570,9 @@ msgstr "Plan:"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Zostanie utworzone połączenie do dostawcy Internetu za pomocą wybranych "
@@ -3656,7 +3607,7 @@ msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
 msgstr ""
 "Ostrzeżenie: wybranie niepoprawnego planu może spowodować problemy taryfowe "
 "dla konta komórkowego lub zakłócić łączność.\n"
@@ -3670,7 +3621,7 @@ msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed..."
+msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "Planu nie ma na liście…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
@@ -3685,7 +3636,7 @@ msgstr "Dostawca"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, należy wprowadzić go ręcznie:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
@@ -3725,7 +3676,7 @@ msgstr "Kraju nie ma na liście"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
@@ -3753,7 +3704,7 @@ msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider's name"
+msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
@@ -3831,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "najpierw zmodyfikować połączenie za pomocą programu nm-connection-editor"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New..."
+msgid "New…"
 msgstr "Nowe…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
@@ -3850,7 +3801,7 @@ msgstr "_Utwórz"
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr ""
 "Do połączenia z siecią Wi-Fi „%s” wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
 
@@ -3889,15 +3840,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia zabezpieczeń dla żądanej sieci Wi-Fi."
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Zabezpieczenia sieci _Wi-Fi:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Połącze_nie:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Adapter Wi-Fi:"
 
@@ -4037,7 +3988,7 @@ msgstr "Sieć roamingowa"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Kod PIN dla karty SIM „%s” w „%s”"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:464
@@ -4050,7 +4001,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Połączenie komórkowe „%s” jest aktywne: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:625
@@ -4106,35 +4057,35 @@ msgstr "Pliki PAC (*.pac)"
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimowo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Uwierzytelnienie"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anoni_mowa tożsamość:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "_Plik PAC:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC"
 
@@ -4167,27 +4118,27 @@ msgstr "MD5"
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Wybór certyfikatu CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "Wersja 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "Wersja 1"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "Certyfikat C_A:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Certyfikat CA nie jest _wymagany"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_Wersja PEAP:"
 
@@ -4232,9 +4183,9 @@ msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
@@ -4301,9 +4252,9 @@ msgstr "Tunelowane TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Uwierzy_telnianie:"
 
@@ -4354,24 +4305,24 @@ msgstr "nieprawidłowe „wep-key”: hasło nie może być krótsze niż 64 zna
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (domyślnie)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Open System"
 msgstr "System otwarty"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Klucz współdzielony"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Klucz:"
 
 # checkbox
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Wyświetlanie klucza"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Inde_ks WEP:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]