[gparted] Updated Croatian translation



commit 1824997ab311fb04e5de1ef496779d78a8f45363
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Oct 3 17:58:49 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 1014 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 526 insertions(+), 488 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 47700cb..b7ce84c 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,22 +6,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-02 05:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 21:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-03 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
-
-#: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
-msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -53,9 +51,9 @@ msgstr ""
 "reiser4, ufs und xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405
-#: ../src/Win_GParted.cc:1600
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:80 ../src/Win_GParted.cc:1424
+#: ../src/Win_GParted.cc:1619
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -83,82 +81,78 @@ msgstr "(Novi UUID - biti će naizmjenično generiran)"
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopirano"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Radnja prekinuta"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nova veličina (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Slijedeći slobodni prostor (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "Poravnaj na:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindar"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjeni veličinu"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Najmanja veličina: %1 MB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
 
@@ -177,90 +171,114 @@ msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Zalijepi %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacije o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
 msgid "Warning:"
 msgstr "Upozorenje:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sustav"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
 msgid "File system:"
 msgstr "Datotečni sustav:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
+#. TO TRANSLATORS:   Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
+#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montirano na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
 #. *  means that this linux swap or linux software raid partition
 #. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
-#. 
+#.
 #. TO TRANSLATORS:  Not active
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktivno"
 
@@ -268,8 +286,8 @@ msgstr "Neaktivno"
 #. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 
@@ -278,260 +296,273 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2954
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2955
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logički uređaji:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
 msgid "Used:"
 msgstr "Iskorišteno:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
 msgid "Unused:"
 msgstr "Neiskorišteno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nedodjeljeno:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "Particija"
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrirano"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Šifriranje:"
 
+#. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
 msgid "Flags:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvi sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Posljednji sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:553
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ukupno sektora:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Postavi naziv particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Stvori novu particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
 msgid "Create as:"
 msgstr "Stvori kao:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primarna particija"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:110
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logička particija"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Proširena particija"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Naziv particije:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova particija broj %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Promijeni veličinu %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Primijeni neobavljene promjene"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Ovisno o broju i vrsti promjena to može potrajati neko vrijeme."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Završene promjene:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 od %2 promjena završeno"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Spremi pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Promjena otkazana"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Sve promjene su uspješno završene"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 upozorenje"
 msgstr[1] "%1 upozorenja"
 msgstr[2] "%1 upozorenja"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Došlo je do greške kod primjenjivanja promjena"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Pogledajte pojedinosti za više informacija."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "VAŽNO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Ako želite podršku, trebate osigurati spremljene pojedinosti!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Pogledajte %1 za više informacija."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Prisilno prekidanje (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Prisilno prekidanje"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutnu promjenu?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Prekidanje promjene može uzrokovati OZBILJNA oštećenja na datotečnom sustavu."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Nastavi promjenu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Prekini promjenu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
 msgid "Save Details"
 msgstr "Spremi pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IZVRŠAVANJE"
 
 #. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "USPJEŠNO"
 
 #. TO TRANSLATORS:  ERROR
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
 msgid "ERROR"
 msgstr "GREŠKA"
 
@@ -539,8 +570,8 @@ msgstr "GREŠKA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
 msgid "INFO"
 msgstr "INFOFORMACIJE"
 
@@ -548,8 +579,8 @@ msgstr "INFOFORMACIJE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
-#. 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
 msgid "N/A"
 msgstr "NEDOSTUPNO"
 
@@ -581,7 +612,7 @@ msgstr "Kopiraj"
 msgid "Check"
 msgstr "Provjeri"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Label"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -608,7 +639,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
-#. 
+#.
 #: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
@@ -616,14 +647,14 @@ msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline only
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
-#. 
+#.
 #: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
-#. 
+#.
 #: ../src/DialogFeatures.cc:121
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupno"
@@ -637,60 +668,58 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Upravljanje oznakama na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Pretraži disk za datotečne sustave"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Datotečni sustav nije pronađen na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
 msgid "Data found"
 msgstr "Podaci pronađeni"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Podatak pronađen s nedosljednostima"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "UPOZORENJE!: Datotečni sustavi označeni s (!) su nedosljedni."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
-msgstr ""
-"Mogli biste naići na greške prilikom pregleda ovih datotečnih sustava."
+msgstr "Mogli biste naići na greške prilikom pregleda ovih datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "'Prikaz' tipke stvaraju prikaz u načinu čitanja za svaki datotečni sustav."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
-msgstr ""
-"Svi montirani prikazi bit će odmontirani kada zatvorite ovaj dijalog."
+msgstr "Svi montirani prikazi bit će odmontirani kada zatvorite ovaj dijalog."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
 msgid "File systems"
 msgstr "Datotečni sustavi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -698,19 +727,19 @@ msgstr ""
 "Dogodila se greška pri stvaranju privremenog direktorija koji se koristi kao "
 "točka montiranja."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje privremenog direktorija"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Greška je nastala prilikom stvaranja prikaza čitanja."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -718,26 +747,26 @@ msgstr ""
 "Ili se datotečni sustav ne može montirati (poput swapa), ili postoje "
 "nedosljednosti ili greške datotečnog sustava."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje prikaza čitanja"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Datotečni sustav je montiran na:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje zadanog upravitelja datoteka"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -745,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Upozorenje: Otkriveni prostor datotečnog sustava se preklapa s bar jednom "
 "postojećom particijom"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -753,149 +782,145 @@ msgstr ""
 "Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava "
 "kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:327
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "stvori nedostajuće %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:426
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "obriši pogođene %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:449
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "obriši %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:499
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "nadopuni %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montiraj"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:203
+#: ../src/FileSystem.cc:234
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Stvoreni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:261
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:183 ../src/GParted_Core.cc:192
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:211 ../src/GParted_Core.cc:236
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:262
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unrecognized
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
-#. 
-#: ../src/GParted_Core.cc:367
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:360
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:687
+#: ../src/GParted_Core.cc:675
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:701
+#: ../src/GParted_Core.cc:689
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije "
 "ispravna."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:812
+#: ../src/GParted_Core.cc:813
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "Linux Unified Key Setup šifriranje još nije podržano."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1522
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1528
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1531
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1686
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1920
+#: ../src/GParted_Core.cc:1803
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1929
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
 "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1939
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1822
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
-#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
-#. 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1950
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -903,79 +928,79 @@ msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1834
 msgid "Partition --> Check."
-msgstr "Particija --> Provjera."
+msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
 #. * This is showing the name and the fact
 #. * that it is a partition within a device.
-#. 
+#.
 #. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
 #. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
 #. * This is showing the name and whether it
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
-#. 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3421
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017 ../src/GParted_Core.cc:3326
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:3424
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:3329
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425
+#: ../src/GParted_Core.cc:2019 ../src/GParted_Core.cc:3330
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020 ../src/GParted_Core.cc:3331
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:3332
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2053 ../src/linux_swap.cc:173
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215
+#: ../src/GParted_Core.cc:2095
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2287 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319 ../src/OperationNamePartition.cc:43
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2227
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
@@ -983,79 +1008,79 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
-#. 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2350
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particijskoj tablici"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2509
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:2404
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2577
+#: ../src/GParted_Core.cc:2469
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2610
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2631
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2646
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1063,193 +1088,191 @@ msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
 "preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761
+#: ../src/GParted_Core.cc:2658
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3416
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3417
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3418
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3364
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3365
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3366
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2882
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanji datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
 msgid "grow file system"
 msgstr "povećaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2889
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
 msgid "resize file system"
 msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2933
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2947
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2973
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2993
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3139
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3059
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:3077
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+#: ../src/GParted_Core.cc:3115
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "vrati posljednju transakciju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3221
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr ""
-"provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
+msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3230
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3173
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3302
+#: ../src/GParted_Core.cc:3216
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3231
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3344
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:3328
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:3360
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3565
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3771
+#: ../src/GParted_Core.cc:3682
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3803
+#: ../src/GParted_Core.cc:3714
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3839
+#: ../src/GParted_Core.cc:3750
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3845
+#: ../src/GParted_Core.cc:3756
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3852
+#: ../src/GParted_Core.cc:3763
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3862
+#: ../src/GParted_Core.cc:3773
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3864
+#: ../src/GParted_Core.cc:3775
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr ""
-"Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
+msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3924
+#: ../src/GParted_Core.cc:3836
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3927
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1257,221 +1280,229 @@ msgstr ""
 "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
 "sektorima većim od 512 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4091
+#: ../src/GParted_Core.cc:4003
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4007
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4011
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4102
+#: ../src/GParted_Core.cc:4014
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4105
+#: ../src/GParted_Core.cc:4017
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4111
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4115
+#: ../src/GParted_Core.cc:4027
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4117
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4119
+#: ../src/GParted_Core.cc:4031
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4121
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4035
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4037
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4127
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Obriši sve promjene"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Primijeni sve promjene"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
-msgid ""
-"One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Greška se dogodila pri čitanju LVM2 podešavanja!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Određene ili sve pojedinosti možda nedostaju ili su neispravne."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Ne bi trebali mijenjati nikakve LVM2 PV particije."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "Postavi pola UUID-a na novu naizmjeničnu vrijednost, na %1 datotečnom "
 "sustavu u %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "Postavi novi UUID na %1 datotečnom sustavu u %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
-msgid "copy of %1"
-msgstr "kopija od %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:54
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopiraj %1 na %2 (početak na %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:62
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopiraj %1 na %2"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Provjeri i popravi datotečni sustav (%1) na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:57
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Stvori %1 #%2 (%3, %4) na %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:87
+#: ../src/OperationDelete.cc:115
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:59
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "Formatiraj %1 kao %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
 msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:49
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
 msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "promjeni veličinu/pomakni %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
 msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena otkazana"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Pomakni %1 u desno"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Pomakni %1 u lijevo"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Povećaj %1 sa %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Pomakni %1 u desno i povećaj s %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:105
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Pomakni %1 u desno i smanji s %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:108
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Pomakni %1 u lijevo i povećaj s %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:111
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Točka montiranja"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Used"
 msgstr "Iskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
 msgid "Unused"
 msgstr "Neiskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Flags"
 msgstr "Oznake"
 
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrirano"
+
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
 #. * means that this space on the disk device does
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
-#. 
-#: ../src/Utils.cc:242
+#.
+#: ../src/Utils.cc:252
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1479,296 +1510,296 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * means that this space within this partition does
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
-#. 
-#: ../src/Utils.cc:249
+#.
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
-#. 
-#: ../src/Utils.cc:255
+#.
+#: ../src/Utils.cc:265
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
-#. 
-#: ../src/Utils.cc:261
+#.
+#: ../src/Utils.cc:271
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:281
+#: ../src/Utils.cc:291
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:282
+#: ../src/Utils.cc:292
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:412
+#: ../src/Utils.cc:424
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:417
+#: ../src/Utils.cc:429
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:422
+#: ../src/Utils.cc:434
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:439
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:444
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Osvježi u_ređaje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:163
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Uređaji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Promjene na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "_View"
 msgstr "_Prikaz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Device"
 msgstr "_Uređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:214
 msgid "_Partition"
 msgstr "P_articija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:219
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:239
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:244
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:249
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Obriši odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:262
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:297
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Poništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Primijeni sve promjene"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:320
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:346
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:361
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:393
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Naziv particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:398
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Upr_avljanje oznakama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:403
 msgid "C_heck"
 msgstr "Pro_vjeri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:408
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:413
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:473
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informacije o uređaju"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "Serial:"
 msgstr "Serijski broj:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Particijska tablica:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Heads:"
 msgstr "Glava:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektori/staze:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:535
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:551
+#: ../src/Win_GParted.cc:561
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Veličina sektora:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:727
+#: ../src/Win_GParted.cc:737
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:908
+#: ../src/Win_GParted.cc:918
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1020
+#: ../src/Win_GParted.cc:1037
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Izaći iz GParteda?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1026
+#: ../src/Win_GParted.cc:1043
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
 msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1363
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Pretraga svih uređaja..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1447
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Uređaji nisu otkriveni."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1513
+#: ../src/Win_GParted.cc:1532
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1518
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1520
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1542
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1578
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1583
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1585
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637
+#: ../src/Win_GParted.cc:1656
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1780,14 +1811,14 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1696
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1799,21 +1830,20 @@ msgstr ""
 "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
 "trebati obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1784
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1768
-msgid ""
-"You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1791
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
 "izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1793
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1822,74 +1852,76 @@ msgstr ""
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1773
-msgid ""
-"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1795
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1777
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopija od %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1978
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1996
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2006
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
-#. 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2098
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2138
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
-#. 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2150
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
-#. 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
-msgstr ""
-"Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
+msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1897,21 +1929,21 @@ msgstr ""
 "Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. "
 "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr ""
 "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2243
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1919,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
 "prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2247
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1927,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
 "na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1935,53 +1967,53 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu promjena "
 "prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2288
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2323
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Montiranje nije moguće ako postoje izmjene na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1989,30 +2021,30 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
 "prije korištenja funkcije montiranja za ovu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2447
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2433
+#: ../src/Win_GParted.cc:2473
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2448
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
 "particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2450
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2020,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2452
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2029,19 +2061,19 @@ msgstr ""
 "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
 "particije na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2464
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2517
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2049,29 +2081,29 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2534
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2555
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2525
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2527
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2079,26 +2111,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2529
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2533
+#: ../src/Win_GParted.cc:2573
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2584
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2560
+#: ../src/Win_GParted.cc:2600
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2601
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2106,35 +2138,35 @@ msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2868
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2823
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2825
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2827
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2923
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2927
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2940
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2142,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2152,21 +2184,21 @@ msgstr ""
 "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2946
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:313
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2178,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
 "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2187,11 +2219,11 @@ msgstr ""
 "instaliran operativni sustav uobičajeno je sigurno, ali bez daljnih jamstava."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Swapon"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swapoff"
 
@@ -2212,15 +2244,15 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Deak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2240,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i "
 "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root."
 
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:38
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2249,11 +2281,17 @@ msgstr ""
 "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:216
+#: ../src/ntfs.cc:227
 msgid "run simulation"
 msgstr "pokreni simulaciju"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:224
+#: ../src/ntfs.cc:235
 msgid "real resize"
 msgstr "stvarna promjena veličine"
+
+#~ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
+#~ msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup šifriranje još nije podržano."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]