[gimp-help-2] Updated Danish translation by scootergrisen



commit e37ea72d6193f2efcff7b1eea107faaed2b6eb43
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Oct 3 10:22:23 2016 +0200

    Updated Danish translation by scootergrisen

 po/da/gimp.po |  683 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 393 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/da/gimp.po b/po/da/gimp.po
index 270d274..3ec541b 100644
--- a/po/da/gimp.po
+++ b/po/da/gimp.po
@@ -1,18 +1,28 @@
+# Danish translation of documentation for gimp
+#
+# scootergrisen, 2015.
+# Gennemgået Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-03 10:06+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: \n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Taste- og musereference"
 
 #: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
 #: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
@@ -21,49 +31,49 @@ msgstr "Hjælp"
 
 #: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Hjælp</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/key-reference.xml:27(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F1"
 
 #: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
-msgstr ""
+msgstr "Konteksthjælp"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:155(title)
+#: src/gimp.xml:169(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
 #: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Værktøjer</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
-msgstr ""
+msgstr "Rektangulær markering"
 
 #: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Ellipsemarkering"
+msgstr "Elliptisk markering"
 
 #: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
@@ -71,7 +81,7 @@ msgstr "Fri markering"
 
 #: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
@@ -79,15 +89,15 @@ msgstr "Udflydende markering"
 
 #: src/key-reference.xml:74(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Markér efter farve"
 
 #: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
@@ -95,7 +105,7 @@ msgstr "Saks"
 
 #: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
@@ -103,7 +113,7 @@ msgstr "Baner"
 
 #: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
@@ -111,7 +121,7 @@ msgstr "Farvevælger"
 
 #: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
@@ -119,15 +129,15 @@ msgstr "Flyt"
 
 #: src/key-reference.xml:104(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær og tilpas størrelse"
 
 #: src/key-reference.xml:110(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
@@ -135,7 +145,7 @@ msgstr "Rotér"
 
 #: src/key-reference.xml:116(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
@@ -143,7 +153,7 @@ msgstr "Skalér"
 
 #: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
@@ -151,7 +161,7 @@ msgstr "Trapezér"
 
 #: src/key-reference.xml:128(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
@@ -159,7 +169,7 @@ msgstr "Perspektiv"
 
 #: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
@@ -167,7 +177,7 @@ msgstr "Vend"
 
 #: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
@@ -175,7 +185,7 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: src/key-reference.xml:146(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
@@ -183,7 +193,7 @@ msgstr "Spandudfyld"
 
 #: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
@@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "Blanding"
 
 #: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
@@ -199,7 +209,7 @@ msgstr "Blyant"
 
 #: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
@@ -207,7 +217,7 @@ msgstr "Malerpensel"
 
 #: src/key-reference.xml:170(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
@@ -215,15 +225,15 @@ msgstr "Viskelæder"
 
 #: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
-msgstr "Sprøjtepensel"
+msgstr "Sprøjtepistol"
 
 #: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
@@ -231,7 +241,7 @@ msgstr "Blæk"
 
 #: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
@@ -239,15 +249,15 @@ msgstr "Kloning"
 
 #: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + U"
 
 #: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Sløring/skarphed"
 
 #: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
@@ -255,7 +265,7 @@ msgstr "Udtvær"
 
 #: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
@@ -263,7 +273,7 @@ msgstr "Lysne/brænde"
 
 #: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på et værktøjsikon for at åbne dets Værktøjsindstillinger-dialog."
 
 #: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
@@ -275,19 +285,19 @@ msgstr "X"
 
 #: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ombyt farver"
 
 #: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfarver"
 
 #: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på farverne for at ændre dem."
 
 #: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
 #: src/key-reference.xml:248(title)
@@ -296,164 +306,168 @@ msgstr "Fil"
 
 #: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Fil</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt billede"
 
 #: src/key-reference.xml:257(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn billede"
 
 #: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn billede som nyt lag"
 
 #: src/key-reference.xml:272(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikér"
 
 #: src/key-reference.xml:278(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
 #: src/key-reference.xml:280(para)
 msgid "Open recent image #1"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 1"
 
 #: src/key-reference.xml:284(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
 #: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open recent image #2"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 2"
 
 #: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
 #: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Open recent image #3"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 3"
 
 #: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
 #: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #4"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 4"
 
 #: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
 #: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #5"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 5"
 
 #: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
 #: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #6"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 6"
 
 #: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
 #: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #7"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 7"
 
 #: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
 #: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #8"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 8"
 
 #: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
 #: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #9"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 9"
 
 #: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
 #: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #10"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn seneste billede nr. 10"
 
 #: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Gem billede"
 
 #: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Gem under et nyt navn"
 
 #: src/key-reference.xml:353(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:164(title)
+#: src/gimp.xml:178(title)
 msgid "Dialogs"
-msgstr "Vinduer"
+msgstr "Dialoger"
 
 #: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for undermenuen <guimenuitem>Dialoger der kan dokkes</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokbare dialoger"
 
 #: src/key-reference.xml:377(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
@@ -464,6 +478,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
@@ -474,6 +490,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -481,7 +499,7 @@ msgstr "Mønstre"
 
 #: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
@@ -491,78 +509,83 @@ msgstr "Farveovergange"
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
+msgstr "Åbner et nyt dialogvindue, hvis det ikke allerede er åbent, og fokuserer det ellers."
 
 #: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inden i en dialog"
 
 #: src/key-reference.xml:451(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Luk vinduet"
 
 #: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
-msgstr ""
+msgstr "Hop til næste kontrol"
 
 #: src/key-reference.xml:466(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
-msgstr ""
+msgstr "Hop til forrige kontrol"
 
 #: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv den nye værdi"
 
 #: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum, Enter"
 
 #: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér nuværende knap eller liste"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Skift faneblade i en dialog med flere faneblade"
 
 #: src/key-reference.xml:500(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Tager den nye værdi, du har indtastet i et tekstfelt, og giver fokus tilbage til lærredet."
 
 #: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inden i en fildialog"
 
 #: src/key-reference.xml:508(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
@@ -570,35 +593,35 @@ msgstr "Åbn placering"
 
 #: src/key-reference.xml:514(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Op"
 
 #: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Op-mappe"
 
 #: src/key-reference.xml:522(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Ned"
 
 #: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ned-mappe"
 
 #: src/key-reference.xml:528(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Hjem"
 
 #: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Luk dialog"
 
 #: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
 #: src/key-reference.xml:553(title)
@@ -607,57 +630,57 @@ msgstr "Vis"
 
 #: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Vis</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vindue"
 
 #: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedmenu"
 
 #: src/key-reference.xml:563(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + F10, højreklik"
 
 #: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Drop-drown-menu"
 
 #: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Fuldskærm til/fra"
 
 #: src/key-reference.xml:577(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspresmaske til/fra"
 
 #: src/key-reference.xml:583(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Luk dokumentvindue"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
-msgstr ""
+msgstr "Menuer kan også aktiveres med <keycap>Alt</keycap> plus det bogstav, som er understreget i 
menunavnet."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -665,7 +688,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
@@ -673,7 +696,7 @@ msgstr "Zoom ind"
 
 #: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
@@ -681,69 +704,75 @@ msgstr "Zoom ud"
 
 #: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: src/key-reference.xml:612(para)
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom 1:1"
 
 #: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:618(para)
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pak sammen"
 
 #: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Dette tilpasser vinduet til billedstørrelsen."
 
 #: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Linealer og hjælpelinjer"
 
 #: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "træk med mus"
 
 #: src/key-reference.xml:684(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr ""
+msgstr "Træk ud fra en lineal for at oprette en hjælpelinje"
 
 #: src/key-reference.xml:688(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + træk med musen"
 
 #: src/key-reference.xml:690(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Træk et prøvepunkt ud fra linealerne"
 
 #: src/key-reference.xml:694(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Linealer til/fra"
 
 #: src/key-reference.xml:703(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælpelinjer til/fra"
 
 #: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
 msgstr ""
+"Træk ud fra den vandrette eller lodrette lineal for at oprette en ny "
+"hjælpelinje. Træk en hjælpelinje væk fra billedet for at slette den."
 
 #: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
 #: src/key-reference.xml:731(title)
@@ -752,15 +781,15 @@ msgstr "Redigér"
 
 #: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Redigér</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd/omgør"
 
 #: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
 #: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
@@ -768,11 +797,11 @@ msgstr "Fortryd"
 
 #: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
 #: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
-msgstr "Gentag"
+msgstr "Omgør"
 
 #: src/key-reference.xml:748(title)
 msgid "Clipboard"
@@ -780,98 +809,103 @@ msgstr "Udklipsholder"
 
 #: src/key-reference.xml:750(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér markering"
 
 #: src/key-reference.xml:756(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Klip markering"
 
 #: src/key-reference.xml:762(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt udklipsholder"
 
 #: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Del"
 
 #: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "Slet markering"
 
 #: src/key-reference.xml:776(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Markering til navngivet kopiering"
 
 #: src/key-reference.xml:785(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Markering til navngivet klip"
 
 #: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Markering til navngivet indsæt"
 
 #: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Lægger en kopi af markeringen i GIMPs udklipsholder."
 
 #: src/key-reference.xml:807(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Film"
+msgstr "Udfyld"
 
 #: src/key-reference.xml:809(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
 #: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld med fg.-farve"
 
 #: src/key-reference.xml:815(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
 #: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld med bg.-farve"
 
 #: src/key-reference.xml:821(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
 #: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld med mønster"
 
 #: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
 msgid "Layer"
@@ -879,57 +913,59 @@ msgstr "Lag"
 
 #: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Lag</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg laget ovenover"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg laget nedenunder"
 
 #: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg det første lag"
 
 #: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg det sidste lag"
 
 #: src/key-reference.xml:871(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Forén synlige lag"
 
 #: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
+msgstr "Forankr lag"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
 msgid "Select"
@@ -937,123 +973,129 @@ msgstr "Markér"
 
 #: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Markér</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringer"
 
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringer til/fra"
 
 #: src/key-reference.xml:905(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:907(para)
 msgid "Select all"
-msgstr "Vælg alle"
+msgstr "Vælg alt"
 
 #: src/key-reference.xml:911(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Markér intet"
 
 #: src/key-reference.xml:920(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
 #: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Omvend markering"
 
 #: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende markering"
 
 #: src/key-reference.xml:935(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Bane til markering"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:201(title)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
 
 #: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for menuen <guimenuitem>Filtre</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:957(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag sidste filter"
 
 #: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Skift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vis seneste filter igen"
 
 #: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
 #: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomværktøj"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferencer for undermenuen <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "klik"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr ""
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + klik"
 
 #: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ind på området"
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:57(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:66(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion"
 
 #: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1062,7 +1104,7 @@ msgid ""
 "Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
 "of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
 "and image construction."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> er et billedmanipulationsværktøj som understøtter flere platforme. 
<acronym>GIMP</acronym> er en forkortelse for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. 
<acronym>GIMP</acronym>'en er egnet til forskellige billedmanipulationsopgaver, inklusive fotoretouchering, 
billedkomposition og oprettelse af billeder."
 
 #: src/introduction.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1070,7 +1112,7 @@ msgid ""
 "paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
 "processing system, a mass production image renderer, an image format "
 "converter, etc."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har mange anvendelsesmuligheder. Den kan bruges som et simpelt tegneprogram, 
et kvalitetsfotoretoucheringsprogram til eksperter, et online batchbehandlingssystem, en billedoptegner til 
mange billeder på en gang, et billedkonverteringsprogram osv."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1078,7 +1120,7 @@ msgid ""
 "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
 "advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
 "most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> kan udvides. Den er designet til at kunne så godt som alt ved at blive 
udbygget med plug-ins og udvidelser. Den avancerede scriptinggrænseflade giver mulighed for let at scripte 
alt fra den enkleste opgave til de mest komplekse billedmanipuleringsprocesser."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1093,11 +1135,11 @@ msgid ""
 "\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
 "with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
 "programs."
-msgstr ""
+msgstr "En af <acronym>GIMP</acronym>'ens styrker er dens tilgængelighed fra mange softwarekilder til mange 
styresystemer. De fleste distributioner af <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> inkluderer 
<acronym>GIMP</acronym>'en som et standardprogram. <acronym>GIMP</acronym>'en er også tilgængelig på andre 
styresystemer, såsom <productname>Microsoft Windows</productname> eller Apples <productname>Mac OS 
X</productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym>'en er fri software dækket af GNU 
General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. <acronym>GPL</acronym>'en giver brugeren 
frihed til at få adgang til og ændre i kildekoden bag computerprogrammerne."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Forfattere"
 
 #: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1106,11 +1148,11 @@ msgid ""
 "and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
 "releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
 "and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
+msgstr "Den første version af <acronym>GIMP</acronym> blev skrevet af Peter Mattis og Spencer Kimball. Mange 
udviklere har senere hen bidraget, og tusindvis har ydet støtte og tests. <acronym>GIMP</acronym>-udgivelser 
styres i øjeblikket af Sven Neumann og Mitch Natterer og de andre medlemmer af 
<acronym>GIMP</acronym>-gruppen."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP'ens hjælpesystem"
 
 #: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -1124,151 +1166,196 @@ msgid ""
 "specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
 "while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym>'s dokumentationsgruppe og andre brugere har leveret de oplysninger, der er 
nødvendige for at du kan forstå hvordan <acronym>GIMP</acronym> bruges. Brugermanualen er en vigtig del af 
hjælpen. Den seneste version er på dokumentationsgruppens websted <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> i HTML-format. HTML-versionen er også tilgængelig som 
kontekstfølsom hjælp (hvis du har den installeret) mens du bruger <acronym>GIMP</acronym> ved at trykke på 
<keycap>F1</keycap>-tasten. Du kan få hjælp til at bestemt menupunkt ved at trykke på 
<keycap>F1</keycap>-tasten, mens musemarkøren er fokuseret på menupunktet. Læs videre for at starte dit 
<acronym>GIMP</acronym>-eventyr."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionalitet og anvendelsesmuligheder"
 
 #: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
+msgstr "Den følgende liste er en kort oversigt med nogle af de funktioner og anvendelsesmuligheder, som 
<acronym>GIMP</acronym> tilbyder på:"
 
+# Suite ?
+# Suite på dansk er nogenlunde OK.  -askhl
 #: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
-msgstr ""
+msgstr "En fuld suite af maleværktøjer, inklusive malerpensler, en blyant, en sprøjtepistol, 
kloningsværktøj, osv."
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
 msgstr ""
+"Flisebaseret hukommelseshåndtering, så billedstørrelse kun er begrænset af "
+"den tilgængelige diskplads"
 
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Underpixelsampling til alle maleværktøjer for anti-aliasing i høj kvalitet"
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld understøttelse af alfa-kanal til arbejde med gennemsigtighed"
 
 #: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
-msgstr ""
+msgstr "Lag og kanaler"
 
 #: src/introduction.xml:122(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
 msgstr ""
+"En proceduredatabase til at kalde interne <acronym>GIMP</acronym>-funktioner "
+"fra eksterne programmer, såsom Script-Fu"
 
 #: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede scriptingfunktionalitet"
 
 #: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
+msgstr "Adskillige fortryd/omgør (kun begrænset af diskplads)"
 
 #: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
+msgstr "Transformeringsværktøjer inklusive rotér, skalér, trapezér og vend"
 
 #: src/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af en lang række filformater, inklusive GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, 
PDF, PCX, BMP og mange andre"
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringsværktøjer, inklusive rektangel, ellipse, fri, udflydende, bezier og intelligent saks"
 
 #: src/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
 msgstr ""
+"Plug-ins der giver mulighed for let at tilføje nye filformater og nye "
+"effektfiltre."
 
 #: src/help-missing.xml:8(title)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hov! Her mangler hjælp"
 
 #: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
 "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
 "may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
 "\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, men der mangler et hjælpeelement for den funktion, du søger. Du kan måske finde den i 
versionen af hjælpen på nettet på <ulink url=\"http://docs.gimp.org/da\";><acronym>GIMP</acronym>'ens 
dokumentationswebsted</ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:15(para)
 msgid ""
 "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
 "<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
 "ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
 msgstr ""
+"Du er velkommen til at deltage og udfylde hullet ved at skrive dokumentation "
+"til <acronym>GIMP</acronym>. Tilmeld dig vores <ulink url=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">mailingliste</ulink> for flere "
+"oplysninger. Det er generelt en god ide at se <ulink url=\"http://www.gimp.";
+"org/docs\"><acronym>GIMP</acronym>-projektsiden</ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr "Har du fundet en <emphasis role=\"bold\">indholdsfejl</emphasis> eller bare noget, der ikke ser 
korrekt ud? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> 
Rapportér en fejl i Bugzilla </ulink> og fortæl os om det."
 
-#: src/gimp.xml:23(title)
+#: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/gimp.xml:24(subtitle)
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
 msgid "User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Brugermanual"
 
-#: src/gimp.xml:26(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2002"
-msgstr ""
+msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:27(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
 msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
 msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
 msgid "2009"
-msgstr ""
+msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:37(year)
 msgid "2010"
-msgstr ""
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
-#: src/gimp.xml:35(holder)
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP'ens dokumentationsgruppe"
 
-#: src/gimp.xml:38(title)
+#: src/gimp.xml:47(title)
 msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Juridisk bemærkning"
 
-#: src/gimp.xml:39(para)
+#: src/gimp.xml:48(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1277,85 +1364,101 @@ msgid ""
 "license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
 "Free Documentation License</link>."
 msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License, version 1.2 "
+"eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation uden "
+"invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. En kopi af "
+"licensen er inkluderet i afsnittet kaldet <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:51(title)
+#: src/gimp.xml:60(title)
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Forord"
 
-#: src/gimp.xml:55(title)
+#: src/gimp.xml:64(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Kom godt i gang"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:71(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Fyr op under GIMP'en"
 
-#: src/gimp.xml:67(title)
+#: src/gimp.xml:76(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr ""
+msgstr "De første skridt med Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
 msgid "Getting Unstuck"
-msgstr ""
+msgstr "Kom videre når du sidder fast"
 
-#: src/gimp.xml:80(title)
+#: src/gimp.xml:89(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan bliver jeg en rigtig <acronym>GIMP</acronym>-guru?"
 
-#: src/gimp.xml:84(title)
+#: src/gimp.xml:93(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Få billeder ind i GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
+#: src/gimp.xml:94(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
 "screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "Dette kapitel handler om at få billeder ind i GIMP. Det forklarer hvordan nye billeder oprettes, 
hvordan billeder indlæses fra filer, hvordan de skaleres, og hvordan man tager skærmbilleder."
 
-#: src/gimp.xml:90(para)
+#: src/gimp.xml:99(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr ""
+"Men først vil vi gerne præsentere dig for den generelle struktur af billeder "
+"i GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
+#: src/gimp.xml:108(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Få billeder ud af GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:104(title)
+#: src/gimp.xml:113(title)
 msgid "Painting with GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Male med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:120(title)
+#: src/gimp.xml:130(title)
 msgid "Combining Images"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinere billeder"
+
+#: src/gimp.xml:137(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Teksthåndtering"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
+#: src/gimp.xml:142(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedring af fotografier"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Farvehåndtering med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Pimp my GIMP"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:150(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Pimp min GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
+#: src/gimp.xml:160(title)
 msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Scripting"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
+#: src/gimp.xml:167(title)
 msgid "Function Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionsreference"
 
-#: src/gimp.xml:172(title)
+#: src/gimp.xml:186(title)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menuer"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"scootergrisen, 2015, 2016\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]