[glom] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Sat, 1 Oct 2016 19:13:37 +0000 (UTC)
commit 2e69031be2ea5ee1126e91c5d8fbecebdb3bdae3
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Oct 1 19:13:30 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 901 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 456 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8122623..b4cf618 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-29 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,38 +26,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:161 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/application.cc:202 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/application.cc:212 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
-#: ../glom/appwindow.cc:176
+#: ../glom/appwindow.cc:177
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/appwindow.cc:177
+#: ../glom/appwindow.cc:178
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
@@ -89,16 +89,16 @@ msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht geöffnet werden, weil es mit einer neueren Version "
"von Glom erstellt wurde."
-#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:2125
-#: ../glom/frame_glom.cc:2194
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
+#: ../glom/frame_glom.cc:2065
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:2125
-#: ../glom/frame_glom.cc:2194
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
+#: ../glom/frame_glom.cc:2065
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -175,27 +175,27 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Änderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2089 ../glom/appwindow.cc:2368
-#: ../glom/appwindow.cc:2405 ../glom/appwindow.cc:2780
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:376 ../glom/box_withbuttons.cc:36
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:39
-#: ../glom/frame_glom.cc:513 ../glom/frame_glom.cc:737
-#: ../glom/frame_glom.cc:824 ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
-#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:393
+#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:408
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:675
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:762
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:701
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:788
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -282,34 +282,34 @@ msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Erstellen der Datenbank schlug fehl"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2060 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:231
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:275
+#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2060
+#: ../glom/appwindow.cc:2082
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2075 ../glom/appwindow.cc:2080
+#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
-#: ../glom/appwindow.cc:2090 ../glom/appwindow.cc:2369
+#: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:702
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2167
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/appwindow.cc:2167
+#: ../glom/appwindow.cc:2189
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2181
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/appwindow.cc:2181
+#: ../glom/appwindow.cc:2203
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -330,19 +330,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/appwindow.cc:2198
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/appwindow.cc:2198
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/appwindow.cc:2232 ../glom/frame_glom.cc:1903
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1772
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/appwindow.cc:2232 ../glom/frame_glom.cc:1904
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1773
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -353,78 +353,78 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2367
+#: ../glom/appwindow.cc:2389
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2383
+#: ../glom/appwindow.cc:2405
msgid "Exporting backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-#: ../glom/appwindow.cc:2389
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/appwindow.cc:2389
+#: ../glom/appwindow.cc:2411
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2395
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/appwindow.cc:2400
+#: ../glom/appwindow.cc:2422
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/appwindow.cc:2406
+#: ../glom/appwindow.cc:2428
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2431
+#: ../glom/appwindow.cc:2453
msgid "Restoring backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/appwindow.cc:2438
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/appwindow.cc:2438
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Beim Auspacken der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2545
+#: ../glom/appwindow.cc:2567
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2593 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2615 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
-#: ../glom/appwindow.cc:2779
+#: ../glom/appwindow.cc:2801
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2781 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
-#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../glom/base_db.cc:114 ../glom/base_db.cc:127
+#: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1335
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:1335
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:241
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -444,13 +444,13 @@ msgstr ""
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
"Erstellen neuer Bezugsdatensätze nicht erlaubt."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:242
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -461,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
"Schlüsselwert erstellt werden kann."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:372
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -474,20 +474,20 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten? Alle Daten des "
"Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:373
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz löschen"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:377 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:242
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:54
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
@@ -504,44 +504,44 @@ msgstr "_Löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:103
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/box_reports.cc:104
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:105
+#: ../glom/box_reports.cc:106
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für "
"diesen Bericht"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:107
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/box_reports.cc:108
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:233
+#: ../glom/box_reports.cc:234
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:234
+#: ../glom/box_reports.cc:235
msgid "Rename Report"
msgstr "Bericht umbenennen"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Ein Dokument öffnen"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:946
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:976
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -639,61 +639,61 @@ msgstr "Neu aus Vorlage"
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:31
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
msgid "Export to File"
msgstr "In Datei exportieren"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:79
+#: ../glom/frame_glom.cc:83
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
msgid "No Table Selected"
msgstr "Keine Tabelle ausgewählt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:41
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Records:"
msgstr "Datensätze: "
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:143
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:321
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:321
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:495
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -702,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
"Datei kann bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:503
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschützt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -729,15 +729,15 @@ msgstr ""
"Falls Sie Änderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:550
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:550
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -745,77 +745,77 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"können Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:732
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:732
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
-#: ../glom/frame_glom.cc:736
+#: ../glom/frame_glom.cc:601
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument öffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:740
+#: ../glom/frame_glom.cc:605
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:744
+#: ../glom/frame_glom.cc:609
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:821
+#: ../glom/frame_glom.cc:686
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:822
+#: ../glom/frame_glom.cc:687
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermöglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:825
+#: ../glom/frame_glom.cc:690
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:927
+#: ../glom/frame_glom.cc:792
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:928
+#: ../glom/frame_glom.cc:793
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:931
+#: ../glom/frame_glom.cc:796
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2180
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2051
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2107
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1978
+#: ../glom/frame_glom.cc:2097
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1146
+#: ../glom/frame_glom.cc:1011
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1146
+#: ../glom/frame_glom.cc:1011
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -823,11 +823,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+#: ../glom/frame_glom.cc:1015
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+#: ../glom/frame_glom.cc:1015
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -835,30 +835,30 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+#: ../glom/frame_glom.cc:1019
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+#: ../glom/frame_glom.cc:1019
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1207
+#: ../glom/frame_glom.cc:1072
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1207
+#: ../glom/frame_glom.cc:1072
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1237
+#: ../glom/frame_glom.cc:1102
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1334
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -866,25 +866,25 @@ msgstr ""
"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
"Informationen in die Felder einzugeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1336
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1708 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1577 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1752 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1621 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/frame_glom.cc:1777
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1909
+#: ../glom/frame_glom.cc:1778
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -892,58 +892,54 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1782
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1914
+#: ../glom/frame_glom.cc:1783
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/frame_glom.cc:1908
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2562
+#: ../glom/frame_glom.cc:2433
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glom/utils_ui.cc:171
-msgid "No help file available"
-msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:189
+#: ../glom/utils_ui.cc:167
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:509
+#: ../glom/utils_ui.cc:487
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
-#: ../glom/utils_ui.cc:511
+#: ../glom/utils_ui.cc:489
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"
-#: ../glom/utils_ui.cc:516
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "Report Finished"
msgstr "Bericht fertiggestellt"
-#: ../glom/utils_ui.cc:527
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
-#: ../glom/utils_ui.cc:566
+#: ../glom/utils_ui.cc:549
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skript verwendet PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:567
+#: ../glom/utils_ui.cc:550
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -967,9 +963,9 @@ msgstr "Zurück zur Liste"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1404
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -1023,19 +1019,19 @@ msgstr "Registrieren"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen "
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:231
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:275
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Änderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:474
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "Open Failed."
msgstr "Öffnen gescheitert."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:474
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden."
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1082,39 +1078,39 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "Kein Dokument verfügbar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Nichts>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:273
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
"aus dem Feld aus."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1125,24 +1121,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Zielfeld"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Importfehler>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Bild>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1150,27 +1146,27 @@ msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Aus CSV-Datei importieren: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import vollständig\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld %2, »%3« kann nicht in den "
"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:239
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1276,48 +1272,48 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:148
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:156
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:69
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
@@ -1330,13 +1326,13 @@ msgstr "Bild"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1346,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1363,28 +1359,28 @@ msgstr ""
"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:414
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:64
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:65
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:54
msgid "Calendar Portal"
msgstr "Kalenderportal"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:225
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:226
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
@@ -1393,13 +1389,13 @@ msgstr "Feld"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:55
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:56
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
@@ -1409,35 +1405,35 @@ msgstr "Platzhalter"
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:109
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:121
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
msgid "Undefined Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:75
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:76
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:130
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:131
msgid "No summary chosen"
msgstr "Keine Übersicht ausgewählt"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:150
msgid "Sum"
msgstr "Übersicht"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:152
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:154
msgid "Count"
msgstr "Zählen"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:53
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
@@ -1449,7 +1445,7 @@ msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:53
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
@@ -1460,7 +1456,7 @@ msgid "Summary"
msgstr "Übersicht"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:53
msgid "Vertical Group"
msgstr "Vertikale Gruppe"
@@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr "Bericht"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
@@ -1510,52 +1506,52 @@ msgstr "Datenbank-Titel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:503
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Street"
msgstr "Straße"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Straße (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:564
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:570
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:576
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1398
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:425
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -1564,44 +1560,44 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-Warnung: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:525
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "System: Automatisch hochzählen"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1187
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:745 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Command-line options"
msgstr "Befehlszeilenoptionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Die zu öffnende .glom-Beispieldatei."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:89
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1609,17 +1605,17 @@ msgstr ""
"Der Ordner, in dem die erstellte .glom-Datei gespeichert werden soll, "
"gegebenenfalls mit Unterordner, beispielsweise /home/benutzer/."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:94
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:99 ../glom/glom_export_po.cc:72
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:105
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1628,27 +1624,27 @@ msgstr ""
"dies nicht angegeben wird, dann wird eine von einem Server unabhängige "
"Datenbank erstellt."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Der Port für den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:115 ../glom/glom_test_connection.cc:87
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername für den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "MySQL anstelle von PostgreSQL verwenden."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:335
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: Der Ausgabeordner existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:345
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des Datenbank des Servers für den Benutzer %1 "
@@ -1676,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Eine pot-Vorlagendatei anstelle einer po-Datei für eine Sprache erzeugen."
#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
msgid "Please specify a glom file."
msgstr "Bitte geben Sie eine Glom-Datei an."
@@ -1712,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Der Pfad zum Ordner, in dem die erstellten .po-Dateien gespeichert werden "
"sollen, z.B. /home/benutzer/po_dateien/."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
msgid "The Glom file does not exist."
msgstr "Die Glom-Datei existiert nicht."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Der Glom-Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
@@ -1732,7 +1728,7 @@ msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
msgid "The Glom document has no translations."
msgstr "Das Glom-Dokument enthält keine Übersetzungen."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
@@ -1740,25 +1736,25 @@ msgstr ""
"Der Pfad zu einem Ordner, der po-Dateien enthält, z.B. /home/benutzer/"
"po_dateien/."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zum Ordner an, der po-Dateien enthält."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
msgstr "Glom: Der Ordnerpfad zu den po-Dateien ist kein Ordner."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Import der po-Datei ist fehlgeschlagen für Sprachkennung: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr ""
"Import der po-Datei wöhrend der Speicherung des Dokuments ist fehlgeschlagen "
"für Sprachkennung: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "po-Datei wurde importiert für Sprachkennung: %1 für Datei %2"
@@ -1794,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Successful connection."
msgstr "Erfolgreiche Verbindung."
-#: ../glom/main.cc:199
+#: ../glom/main.cc:198
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1806,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:212
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:221
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
@@ -1825,14 +1821,14 @@ msgstr "Nutzung als Administrator"
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:266
+#: ../glom/main.cc:265
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1847,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:268
+#: ../glom/main.cc:267
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:278
+#: ../glom/main.cc:277
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1870,7 +1866,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:321
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1884,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"Sie können nun MySQL installieren, um die Installation von Glom erfolgreich "
"zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:324
+#: ../glom/main.cc:323
msgid "Install MySQL"
msgstr "MySQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:335
+#: ../glom/main.cc:334
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1906,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1920,12 +1916,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:355
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:369
+#: ../glom/main.cc:368
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1939,12 +1935,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:373
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:387
+#: ../glom/main.cc:386
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1958,12 +1954,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:392
+#: ../glom/main.cc:391
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:512
+#: ../glom/main.cc:511
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2022,10 +2018,10 @@ msgstr ""
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:241
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
@@ -2041,13 +2037,13 @@ msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:529
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2058,11 +2054,11 @@ msgstr ""
"Möchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Primärschlüssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
@@ -2078,51 +2074,51 @@ msgstr "Primärschlüssel hat keinen Wert"
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_First"
msgstr "_Erster"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiter"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
msgid "_Last"
msgstr "_Letzter"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:118
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthält keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2131,22 +2127,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:451
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Primärschlüssel zählt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:864
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2154,11 +2150,11 @@ msgstr ""
"Der Primärschlüssel zählt automatisch hoch.\n"
" Sie dürfen keinen eigenen Primärschlüsselwert angeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:330
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2166,63 +2162,63 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1100
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:72
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1106
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1112
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1115
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1143
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1135
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1285
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1291
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr ""
@@ -2230,24 +2226,24 @@ msgstr ""
"diese Beziehung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "From Field"
msgstr "SQL-»FROM«-Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "To Field"
msgstr "In Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatisch erstellen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titel (Einzahl)"
@@ -2257,7 +2253,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Nächster Wert"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:567
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
@@ -2295,31 +2291,31 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr ""
"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Felddefinition"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Standardformatierung"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Neuberechnung notwendig"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2329,15 +2325,15 @@ msgstr ""
"Werte in allen Datensätzen neu berechnen. Falls die Tabelle sehr viele "
"Datensätze enthält, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2347,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"hat einen Datentyp der von Glom nicht unterstützt wird. Eventuell kann Ihnen "
"Ihr Datenbankadministrator weiterhelfen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Primärschlüssel wird benötigt"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2360,11 +2356,11 @@ msgstr ""
"einen Primärschlüssel verfügen muss. Sie können stattdessen ein anderes Feld "
"als Primärschlüssel setzen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Feld enthält leere Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2372,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"Das Feld kann noch nicht als Primärschlüssel benutzt werden, da es leere "
"Werte enthält."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Feld enthält nicht-eindeutige Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2385,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"eindeutige Werte enthält."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Primärschlüssel ändern"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2397,16 +2393,16 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Feld als Primärschlüssel anstelle des "
"existierenden Primärschlüssels verwenden wollen?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel ändern"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Feldname existiert bereits"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr ""
"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
@@ -2459,79 +2455,79 @@ msgstr "Vorgabewert"
msgid "(None)"
msgstr "(Nichts)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:284
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
msgid " Via: %1::%2"
msgstr " Über: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:290
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293
msgid " Via: %1"
msgstr " Über: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:242
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:306
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:128
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Group Columns"
msgstr "Spalten gruppieren"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
msgid "Display Width"
msgstr "Anzeigebreite"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
msgid "Text Title"
msgstr "Texttitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"Fügen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufügen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Bezugskalender: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related List: %1"
msgstr "Bezugsliste: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
msgid "Field: %1"
msgstr "Feld: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:416
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Ungültige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:417
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2539,11 +2535,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um Bezugsdatensätze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:423
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primären Bezugsschlüssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:424
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2555,11 +2551,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere Datensätze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:430
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:431
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2571,40 +2567,40 @@ msgstr ""
"kann."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
msgid "Extra Fields"
msgstr "Zusätzliche Felder"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -2616,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Die Berechnung schlug mit folgender Fehlermeldung fehl:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
@@ -2635,28 +2631,28 @@ msgstr "Aufsteigend"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr ""
"Dieses Element existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Elementnamen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:394
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:409
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -2726,11 +2722,11 @@ msgstr ""
"zu erzeugen."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:835
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Standard-Layout erstellen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:836
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2740,17 +2736,17 @@ msgstr ""
"Druck-Layouts gelöscht und versucht, ein Layout ähnlich dem Layout der "
"Detailansicht zu erzeugen."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:879
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
msgid "Remove page"
msgstr "Seite entfernen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:880
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2758,22 +2754,22 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen "
"Objekte entfernen wollen?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
msgid "Remove Page"
msgstr "Seite entfernen"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
"wieder hergestellt werden"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:128
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
msgid "_Remove"
@@ -2846,12 +2842,24 @@ msgstr "Versteckt"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
+msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
+msgstr "Tabellennamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
+
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+msgid ""
+"Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please "
+"enter a different name for the table."
+msgstr ""
+"Leider dürfen die Namen von Glom-Tabellen keine Leerzeichen enthalten. Bitte "
+"geben Sie einen anderen Namen für die Tabelle ein."
+
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:230
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2862,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"Glom versuchen, die bereits bestehende Tabelle zu nutzen?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:290
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2871,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"im Dokument gefunden wurden."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2879,24 +2887,24 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle löschen möchten?\n"
"Tabellenname: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:298
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:391
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:406
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:392
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:407
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Tabelle umbenennen</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:434
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:449
msgid "Unknown Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:435
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:450
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2904,8 +2912,8 @@ msgstr ""
"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
"im Dokument gefunden wurden."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:234
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
msgid "Choose Field"
msgstr "Feld wählen"
@@ -2950,42 +2958,42 @@ msgstr "Exportieren"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:149
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:153
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:466
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "…"
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Den zu dieser Kennung gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -2993,14 +3001,14 @@ msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein, um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3017,16 +3025,16 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
msgid "ExampleEg"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2037
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2020
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2253
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2236
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2254
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3034,14 +3042,14 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufügen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige Schlüssel verwendet."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:789
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
@@ -3151,40 +3159,40 @@ msgstr ""
"Datenbank auf einem externen MySQL-Server erstellen, der im nächsten Schritt "
"angegeben wird."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:648
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:674
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:669
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:756
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wählen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:944
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:974
msgid "_Open File"
msgstr "Datei ö_ffnen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:945
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:975
msgid "Open File With"
msgstr "Datei öffnen mit"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:947
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:977
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:948
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:978
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:949
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:979
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Löschen"
@@ -3212,48 +3220,48 @@ msgstr ""
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um einen neuen Knopf zu erzeugen."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:113
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Eigenschaften des Feld-Layouts"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:114
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Reitermappe hinzufügen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Knopf hinzufügen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:52
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Reitermappe »%1« löschen?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Gesamte Reitermappe löschen?"
@@ -4785,6 +4793,9 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid "No help file available"
+#~ msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
+
#~ msgid "No templates available."
#~ msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]