[balsa] Update Turkish translation



commit 628877524e0245e7f78111cbde359e686376df62
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Wed Nov 30 20:20:29 2016 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 9745 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 5774 insertions(+), 3971 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7fd5715..bb1c4f3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,110 +1,174 @@
-# 
+# translation of balsa to Turkish
+# This file is distributed under the same license as the balsa package.
+# Copyright (C) 2004 THE balsa'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+# Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>, 2004.
+# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 1.1.7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:40-0500\n"
-"Last-Translator: Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-27 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:19+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426069247.000000\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr ""
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
+msgstr "E-posta aracı"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-posta İstemcisi"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa E-posta İstemcisi"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Kimliksiz"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL Etkileşimi\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
 msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "TLS gerekli ama bu destekle derlenmemiş"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Kullanıcı adres defterinin konumu tanımlanmamış"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Osmo kişi bilgilerinin okunması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "hata yok"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:302
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Adres defterinden okunamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:303
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Adres defterine yazılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:304
-msgid "Cannot connect to server"
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
+msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:305
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Adres defterinde aranamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:307
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlı girdi eklenemez"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:309
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Adres defterinde aranamıyor"
+msgstr "Adres, adres defterinde bulunamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
-#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../libbalsa/address.c:436
-msgid "_Displayed Name:"
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3515
+msgid "To:"
+msgstr "Alıcı:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3523
+#| msgid "Cc:"
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Cevapla:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:952
+msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Görüntülenen İsim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:437
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_First Name:"
 msgstr "İ_sim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:438
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Soyadı:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:439
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Rumuz:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:440
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Ku_rum:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:441
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-posta Adresi:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
-#: ../libbalsa/message.c:808
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Konusuz)"
 
-#: ../libbalsa/files.c:231
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ile aç"
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Çıktı akışı oluşturma başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/body.c:572
+#, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Gömülü ileti okunamadı"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
@@ -122,362 +186,823 @@ msgstr "Düzenli ifadede yazım hatası"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Geçersiz filtre uygulanmaya çalışıldı"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+msgid "To"
+msgstr "Kime"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+msgid "From"
+msgstr "Kimden"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:394
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+msgid "Body"
+msgstr "Gövde"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Başlık:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+msgid "Deleted"
+msgstr "Silindi"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+msgid "Replied"
+msgstr "Cevaplandı"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+msgid "Flagged"
+msgstr "İşaretli"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+msgid "Not "
+msgstr "Değil "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y'den"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y'e kadar"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+msgid "And"
+msgstr "Ve"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr "Veya"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Geçersiz %s filtreleri, %s posta kutusu için"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtreyle eşleştirmek için ileti gövdesi yüklenemedi"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:240
+#: ../libbalsa/filter.c:232
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Geçersiz filtre: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Filtre için geçersiz posta kutusu adı: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "İleti kopyalanırken hata"
+msgstr "İletiler kopyalanırken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
+msgstr "İletiler çöpe taşınırken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "İletiler taşınırken hata"
+msgstr "İletiler taşınırken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr ""
+msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: ayrıştırma hatası"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr "Eksik alt parçalar yüzünden çoklu parça/imzalı parça doğrulanamıyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
 #, c-format
+#| msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "desteklenmeyen iletişim kuralı “%s”"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
 msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
+"Çoklu parça/imzalı parça doğrulanamıyor: imza içerik türü iletişim kuralıyla "
+"eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not get data from stream: %s"
-msgstr "%s: bilgi arabellekten alınamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: could not create new data object: %s"
-msgstr "%s:yeni bilgi nesnesi oluşturulamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: signing failed: %s"
+#| msgid ""
+#| "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+#| "'%s'."
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
 msgstr ""
+"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: desteklenmeyen şifreleme "
+"iletişim kuralı '%s'."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: signature verification failed: %s"
-msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
+"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: içerik türü iletişim kuralıyla "
+"eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
-#, c-format
-msgid "%s: encryption failed: %s"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: beklenmedik içerik türü"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: decryption failed: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
+"Çoklu parça/şifreli parça deşifre edilemiyor: deşifre edilen içerik "
+"ayrıştırılamadı"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
-msgid "%s: could not create context: %s"
-msgstr "%s: içerik oluşturulamadı: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Bir HTML parçası alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/html.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Bir HTML parçası alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
+#: ../libbalsa/html.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
 msgstr ""
+"Bu ileti uzak sunucudan resimler içeriyor. Gizliliğinizi korumak için Balsa "
+"bu dosyaları indirmedi. Sunucuya güveniyorsanız indirmeyi seçebilirsiniz."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
-#, c-format
-msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
 msgstr ""
+"Bu ileti uzak sunucudan resimler içeriyor. Gizliliğinizi korumak için Balsa "
+"bu dosyaları indirmedi. Sunucuya güveniyorsanız indirmeyi seçebilirsiniz."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamadı"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+msgid "_Download images"
+msgstr "Resimleri _indir"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
-#: ../src/sendmsg-window.c:3382
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:153
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Yeni Kimlik Seç"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:406
+#: ../libbalsa/identity.c:344
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "İmza oluşturucu %s yürütülürken hata"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
+msgstr "İmza dosyası '%s' okumak için açılamadı"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:362
+#, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "%s'den imza okunurken hata"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:367
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "%s'deki imza bir UTF-8 metni değil."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
+#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Şuanki"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:955
+msgid "_Face Path"
+msgstr "_Face Yolu"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "_X-Face Path"
+msgstr "_X-Face Yolu"
+
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:852
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "General"
-msgstr "Gönder"
+msgstr "Genel"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:854
-msgid "_Identity Name:"
-msgstr "_Kimlik Adı:"
+#: ../libbalsa/identity.c:991
+msgid "_Identity name:"
+msgstr "_Kimlik adı:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:856
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "İ_sim Soyisim:"
+#: ../libbalsa/identity.c:993
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Tam adı:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:858
-msgid "_Mailing Address:"
-msgstr "_Posta Adresi:"
+#: ../libbalsa/identity.c:995
+msgid "_Mailing address:"
+msgstr "_Posta adresi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:860
-msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:997
+msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Cevapla:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:862
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Alan Adı:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:864
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:866
-msgid "Reply _String:"
-msgstr "Yanıtlama _Dizgesi:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:868
-msgid "F_orward String:"
-msgstr "İ_letme Dizgesi:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
+msgid "Reply _string:"
+msgstr "Yanıtlama _dizisi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:871
-#, fuzzy
-msgid "SMT_P Server"
-msgstr "_SMTP Sunucusu :"
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
+msgid "F_orward string:"
+msgstr "İ_letme dizisi:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "iletileri düz metin ve _HTML biçimlerinde gönder"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "öntanımlı olarak olumlu (başarılı) _İleti Ulaşma Bildirimi iste"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "öntanımlı olarak _İleti Ulaşma Bildirimi iste"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
+msgid "SMT_P server:"
+msgstr "SMT_P sunucusu :"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:876
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature"
-msgstr "İmza _Patikası:"
+msgstr "İmza"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:878
-msgid "Signature _Path:"
-msgstr "İmza _Patikası:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
+msgid "Signature _path"
+msgstr "İmza _yolu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:881
-msgid "_Execute Signature"
-msgstr "İ_mzayı Yürüt"
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
+msgid "_Execute signature"
+msgstr "İ_mzayı çalıştır"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:884
-msgid "Incl_ude Signature"
-msgstr "İm_zayı İçer"
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
+msgid "Incl_ude signature"
+msgstr "İm_zayı içer"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:887
-msgid "Include Signature When For_warding"
-msgstr "_Gönderirken İmzayı Ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "İletirken im_zayı ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:890
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
-msgstr "_Yanıtlarken İmzayı Ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
+msgid "Include signature when rep_lying"
+msgstr "Yanıtlarken imzayı ek_le"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:893
-msgid "_Add Signature Separator"
-msgstr "İmza Ayracını _Ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
+msgid "_Add signature separator"
+msgstr "İmza ayracını _ekle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:896
-msgid "Prepend Si_gnature"
-msgstr "İmzayı _Başa Ekle"
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
+msgid "Prepend si_gnature"
+msgstr "İmzayı _başa ekle"
 
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:901
-msgid "Security"
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
+#| "only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
+"Ancak Balsa şifreleme desteği ile derlenmişse\n"
+"iletilerin imzalanması ve şifrelenmesi mümkündür."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:904
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "Öntanımlı GPG imzası"
+msgstr "iletileri öntanımlı olarak imzala"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:907
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "Öntanımlı GPG şifrelemesi"
+msgstr "iletileri öntanımlı olarak şifrele"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:910
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "default protocol"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "öntanımlı iletişim kuralı"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:913
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+msgstr "şifrelerken herzaman GnuPG anahtarlarına güven"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "iletiler şifrelenebildiğinde beni uyar"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
+"imzalamada bu kimlikle gizli anahtarı kullan\n"
+"(otomatik seçim için boş bırakın)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası okunurken hata: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#, c-format
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgstr "Face başlık dosyası %s çok uzun (%lu bayt)."
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
+#, c-format
+msgid "Face header file %s contains binary data."
+msgstr "Face başlık dosyası %s ikilik veri içeriyor."
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
+#, c-format
+msgid "Error loading Face: %s"
+msgstr "Face yüklenirken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hata: Kimlik bilgileri arasında bir isim belirtilmemiş"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hata: Bu isimde bir kimlik zaten var"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Seçilmiş olan kimliği silmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1275
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1321
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Kimlikleri Düzenle"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1639
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+msgid "_New"
+msgstr "Ye_ni"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG MIME kipi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1641
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG OpenPGP kipi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr ""
+msgstr "GpgSM S/MIME kipi"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
-msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
+msgstr ""
+"IMAP sunucusu %s uyarısı:\n"
+"%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
+msgstr "%s IMAP sunucu hatası: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s [%s]\n"
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "%s yüklenirken hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#, c-format
+msgid "Falling back\n"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:507
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Balsa ayarları"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
+#| msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "%s gösterimi sırasında hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "%s'e bağlanılamıyor"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:659
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr "Sunucu başına bağlantı sayısı aşıldı %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Key ID"
+msgstr "Anahtar Kimliği"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Validity"
+msgstr "Geçerlilik"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
+msgid "Select key"
+msgstr "Tuş Seçiniz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "İmzacı %s için özel anahtar seçiniz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "%s alıcıları için açık anahtar seçin"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "%s alıcısı için yetersiz güven seviyesi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+msgstr "\"%s\" kullanıcı kimliği için anahtar geçerliliği \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Yine de bu anahtar kullanılsın mı?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Parola Metnini Girin"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Bu anahtar için parola yetersiz, lütfen tekrar deneyin!\n"
+"\n"
+"Anahtar: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "%s için LDAP Dizini"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gizli anahtar için parola girin!\n"
+"\n"
+"Anahtar: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "akıştan veri alınamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "imza doğrulaması başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "yeni veri nesnesi oluşturulamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+msgid "signing failed"
+msgstr "imzalama başarısız"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"imzalama ve şifrelemin birlikte yapılması sadece RFC 2440 için tanımlıdır"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "imzalama ve şifreleme başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+msgid "encryption failed"
+msgstr "şifreleme başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+msgid "decryption failed"
+msgstr "şifrenin açılması başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
+msgid "could not create context"
+msgstr "içerik oluşturulamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#, c-format
+#| msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "“%s” iletişim kuralı ayarlanamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "“%s” için anahtarlar listelenemedi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: %s için bir anahtar mevcut ama süresi geçmiş, kapalı, iptal edilmiş veya "
+"geçersiz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: %s için bir anahtar bulunamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: %s kimlikli bir anahtar mevcut ama süresi geçmiş, kapalı, iptal edilmiş "
+"veya geçersiz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: %s kimlikli bir anahtar bulunamadı"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: %s için birden çok anahtar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgstr "%s: %s kullanıcı kimliği için yetersiz geçerlilik"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys"
+msgstr "\"%s\" için anahtarlar listelenemedi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi \"~/.balsa/config\" adresinde saklanıyor."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "normal bir dosya değil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Başlatılamadı, eksik uygulama"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ile aç"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Bölümü %s ile _aç"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
 msgid "Invalid date"
-msgstr "[geçersiz tarih]"
+msgstr "Geçersiz tarih"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
-#: ../src/pref-manager.c:1301
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
+#: ../src/pref-manager.c:1480
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS sertifikası"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Bir defaya mahsus onayla"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Kabul Et ve _Kaydet"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Geri Çevir"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Bu sertifikanın kimliği doğrulanamadı.\n"
+"<b>Neden:</b> %s\n"
+"<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
+"Bu sertifikanın kimliği doğrulanamadı.\n"
+"<b>Neden:</b> %s\n"
+"<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -485,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Bu·sertifikanın·yazarı:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -493,129 +1018,248 @@ msgid ""
 "to %s\n"
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
+"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
+"gönderen %s\n"
+"alıcı %s\n"
+"<b>Parmakizi:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
-#, fuzzy
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "IMAP TLS sertifikası"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "%s ile olan bağlantıda zaman aşımı. İptal edilsin mi?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Bir defaya mahsus onayla"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Resim verisi yok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Onayla ve _Sakla"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Geçersiz girdi biçimi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Geri Çevir"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Dahili tampon taşması"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Bozuk X-Face verisi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:397
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "%s gibi bir posta kutusu türü yok!"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:414
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Kötü yerel posta patikası \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s türünde bir posta kutusu oluşturulamadı."
 
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#, c-format
+msgid "Applying filter rules to %s"
+msgstr "%s için filtre kuralları uygulanıyor"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#, c-format
+msgid "Copying from %s to %s"
+msgstr "%s konumundan %s konumuna kopyalanıyor"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: %s posta kutusu kapatılmış"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#, c-format
+msgid "Removing messages from source mailbox failed"
+msgstr "İletilerin kaynak posta kutusundan silinmesi başarısız oldu"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+msgid "from unknown"
+msgstr "bilinmeyen göndericiden"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#, c-format
+msgid "Searching %s for partial messages"
+msgstr "%s kısmi iletiler için aranıyor"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+msgid "Reconstructing message"
+msgstr "Yeniden oluşturma iletisi"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "Kaynak posta kutusunda tekrarlı iletilerin bulunması başarısız oldu"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP iletişim kuralı hatası. Hatanın etrafından dolaşmayı deneyin."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "IMAP sunucusu bağlantıyı kopardı: %s Yeniden bağlanılıyor..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+msgstr "Async IMAP cmd %s çalıştırılamadı. Yeniden bağlanılıyor..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "İndiriliyor %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
+"IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
+"öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
+msgstr "\"%s\" posta kutusu için yol mevcut değil, \"%s\" kullanılıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP aracı alınamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "IMAP sunucusundan iletiler alınırken hata oluştu: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "İndirliyor %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamadı!"
+msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Geçici dosya %s açılamadı."
+msgstr "%s geçici dosyasına yazılamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleniyor %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu tarafında işi parçalamak desteklenmiyor."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
+msgstr "\"%s\" önbellek dosyası kaydedilemedi: %s."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#, c-format
+msgid "Failed to read cache file %s: %s"
+msgstr "%s önbellek dosyası okunamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
+msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası tamir edilecek"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#, c-format
+msgid "Filtering %s"
+msgstr "%s filtreleniyor"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s hazırlanıyor "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s açılamadı. Errno = %d,"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Posta kutusu bulunamadı!"
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
+msgstr "\"%s\" posta kutusu eşleştirilemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "%s bir Maildir posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de bir MailDir dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de bir MailDir oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -624,8 +1268,8 @@ msgstr ""
 "%s' nin içeriği silinemedi.\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -634,119 +1278,136 @@ msgstr ""
 "%s silinemedi.\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "posta kutusu oluşturuldu."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read message"
-msgstr "İleti yazılamadı"
+msgstr "Posta kutusu mevcut değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
-msgstr "hata yok"
+msgstr "Veri kopyalama hatası"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "%s posta kutusu bir Mbox posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#, c-format
+msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "%s dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "Geçiçi dosya \"%s\" oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
+msgstr ""
+"\"%s\" önbellek dosyası kaydedilemedi: %s.  Yeni sürüm \"%s\" adıyla "
+"kaydedildi"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not unlink file %s: %s"
+msgstr "%s dosyasının bağlantısı kaldırılamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
+msgstr "Posta kutusu açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "posta kutusu oluşturuldu."
+msgstr "Posta kutusu mbox biçiminde değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Posta kutusu %s yüklenemedi"
+msgstr "Posta kutusu kilitlenemedi."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "Dosya %s açılamadı."
+msgstr "%s: %s açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: yeni mime akışı alınamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s bir posta kutusu değildir ."
+msgstr "%s: %s bir mbox biçiminde değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not get message stream."
-msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "%s posta kutusu bir Mh posta kutusuna benzemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de MH dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)' de MH yapısı oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "İleti yazılamadı"
+msgstr "İleti oluşturulamıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
-msgstr "İleti Kaynağı"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+msgstr "İleti yeniden adlandırma hatası"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "İletiyi ilet %s:·%s"
+msgstr "İleti %d'nin %s'den %s'e eklenmesinde hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#, c-format
+msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgstr "POP iletisinin %s'e kaydı başarısız"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "İletiler alınıyor: %d / %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Alınan bayt: %d, Toplam bayt: %d"
+msgstr "%ld kB / %ld alındı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
+msgstr "POP iletisinin %s'e kaydı başarısız."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
 #, c-format
-msgid "Transfering POP message to %s failed."
-msgstr ""
+msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -755,554 +1416,533 @@ msgstr ""
 "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-msgstr "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
-#, fuzzy, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr ""
-"POP3 posta kutusu %s: erişim hatası:\n"
-"%s"
+msgstr "POP3 posta kutusu %s hatası: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgstr "POP3 iletisi %d aşırı büyük: %d kB - atlanıyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr ""
+msgstr "POP3 hatası: %s yazma için açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr ""
+msgstr "POP3 hatası: %s kapatılamıyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
+#, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Gönderme hatası: %s"
-
-#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Kaynak posta kutusu (%s) salt okunur. İletiler taşınamıyor"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1237
-msgid "west european"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
-msgid "east european"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1241
-msgid "south european"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1243
-msgid "north european"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
-msgid "cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
-msgid "arabic"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
-msgid "greek"
-msgstr "yunanca"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
-msgid "hebrew"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1253
-msgid "turkish"
-msgstr "türkçe"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1255
-msgid "nordic"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1257
-msgid "thai"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
-msgid "baltic"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1261
-msgid "celtic"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1263
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
-#, fuzzy
-msgid "russian"
-msgstr "rusça (koi)"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1267
-#, fuzzy
-msgid "ukranian"
-msgstr "_Ukraynaca"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
-msgid "japanese"
-msgstr "japonca"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1271
-msgid "korean"
-msgstr "korece"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:1889
+msgstr "POP3 hatası: %s."
+
+#: ../libbalsa/message.c:615
+#, c-format
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
+msgstr "Posta kutusu (%s) salt okunur: bayraklar değiştirilemiyor."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:596
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Batı Avrupalı"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Doğu Avrupalı"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupalı"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:602
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "Kuzey Avrupalı"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#| msgid "_Greek"
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#| msgid "_Turkish"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:614
+#| msgid "nordic"
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:616
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayca"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelt"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:622
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Batı Avrupa (euro)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:624
+#| msgid "_Russian"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:626
+#| msgid "_Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:628
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:630
+#| msgid "_Korean"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:823
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s açılamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:832
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "%s açılamadı: bir sembolik bağlatı"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "fcntl kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1896
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "fcntl kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1924
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "flock kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1931
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "flock kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme %s protokolü desteği olmadan derlenmiş."
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "%s için LDAP Dizini"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Şifre makinesi %s düzgün kurulmamış."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+msgid "needs action"
+msgstr "eylem gerekiyor"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+msgid "accepted"
+msgstr "kabul edildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "declined"
+msgstr "reddedildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s protokolü için desteği kaldır."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "geçici olarak kabul edildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "delegated"
+msgstr "görevlendirildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "completed"
+msgstr "tamamlandı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
-#, fuzzy
-msgid "signing failed"
-msgstr "Giriş başarısız oldu."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "in process"
+msgstr "işlemde"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
-#, fuzzy
-msgid "encryption failed"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Olay Bildirimi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
-#, fuzzy
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
+msgid "Event Request"
+msgstr "Olay İsteği"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Olay İsteğini Yanıtla"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
-#, fuzzy
-msgid "decryption failed"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Olay İptali"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
-#, fuzzy
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "chair"
+msgstr "mevki"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "signing failed: %s"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "required participant"
+msgstr "gerekli katılımcı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encryption failed: %s"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+msgid "optional participant"
+msgstr "isteğe bağlı katılımcı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "katılımcı değil, bilgi amaçlı"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
+msgstr "deşifre ve imza doğrulama başarısız"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Bu imza geçerlidir."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "İmza geçerli ama süresi geçmiş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
+"İmza doğru ama imzayı doğrulamak için kullanılan anahtarın süresi dolmuş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
+"İmza doğru ama imzayı doğrulamak için kullanılan anahtar iptal edilmiş."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Bu imza geçersizdir."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr ""
+msgstr "İmza eksik bir anahtar yüzünden doğrulanamadı."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kısım gerçek PGP imzası değil."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçersiz şifreleme motoru sebebiyle doğrulanamadı."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG güven veri tabanını yeniden inşa ettiğinden şu an kullanılamaz."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr ""
+msgstr "Bir hata imza doğrulamasına engel oldu."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliği bilinmeyen geçerlilikte."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliğinin geçerliliği tanımlanmamış."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliği asla geçerli olmamış."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliği sıradışı bir şekilde geçerli."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliği geçerli."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı kimliği üst düzeyde geçerli."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "bad validity"
-msgstr ""
+msgstr "kötü geçerlilik"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+msgid "undefined"
+msgstr "tanımsız"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "marginal"
+msgstr "sıradışı"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "full"
+msgstr "tüm"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+msgid "ultimate"
+msgstr "üst düzey"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP imzası: %s"
+msgstr "PGP imzası: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "PGP imzası: %s"
+msgstr "S/MIME imzası: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "(bilinmeyen iletişim kuralı) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"İmza geçerliliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s tarafından imzalandı"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mail address: %s"
-msgstr "Posta adresi: %s"
+"İmzalayan: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Anahtar sahibi güvenilirliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Geçerlilik: %s"
+"Tuş-Parmak izi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID's:"
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User IDs:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Güvenilir sahip: %s"
+"Kullanıcı Kimlikleri:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tuş-Parmak izi: %s"
+"Kullanıcı kimliği:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [İptal Edilmiş]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Geçersiz]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tuş-Parmak izi: %s"
+"Alt anahtar oluşturma: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tuş-Parmak izi: %s"
+"Alt anahtar zaman aşımı: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
 msgid " revoked"
-msgstr ""
+msgstr " feshedilmiş"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
 msgid " expired"
-msgstr "Cevaplandı"
+msgstr " süresi dolmuş"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
 msgid " disabled"
-msgstr ""
+msgstr " devre dışı"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 msgid " invalid"
-msgstr "[geçersiz tarih]"
+msgstr " geçersiz"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
+"Subkey attribute:%s"
+msgid_plural ""
+"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"Güvenilir sahip: %s"
+"Alt anahtar özniteliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
+"Issuer name: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Güvenilir sahip: %s"
+"Yayımcı ismi: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr "Dosya adı: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Yayımcı seri numarası: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zincir Kimliği: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
-msgstr ""
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgstr "%s genel anahtar %s'i sorgulamak için başlatılamadı."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s çalıştırımı %d değeri döndürerek başarısız oldu:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"gpg çalıştırılması başarılı:\n"
+"%s çalıştırılması başarılı:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
-msgid "undefined"
-msgstr "tanımsız"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
-msgid "never"
-msgstr "asla"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
-msgid "marginal"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
-msgid "full"
-msgstr "tüm"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
-msgid "ultimate"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
-msgid "Key ID"
-msgstr "Anahtar Kimliği"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
-msgid "Length"
-msgstr "Uzunluk"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
-msgid "Validity"
-msgstr "Geçerlilik"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
-msgid "Select key"
-msgstr "Tuş Seçiniz"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "İmzacı %s için özel anahtar seçiniz"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+msgid "Try again later."
+msgstr "Daha sonra tekrar dene."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
-msgid "Try again later."
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
-msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail…"
 msgstr "İleti Gönderiliyor..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Gizle"
 
-#: ../libbalsa/send.c:838
+#: ../libbalsa/send.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1313,20 +1953,23 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "İleti giden kutusunda kaldı.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
+msgstr "Gönderilen iletinin %s'e kaydı başarısız: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:903
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
+"Aktarım reddedildi:\n"
+"%d: %s\n"
+"İleti giden kutunuza bırakıldı.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:913
+#: ../libbalsa/send.c:1054
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1334,50 +1977,59 @@ msgstr ""
 "Gönderme problemi nedeniyle iletiniz Giden dizinine yerleştirilmiştir.\n"
 "Siz silinceye dek sistem iletiyi yeniden göndermeye çalışacaktır."
 
-#: ../libbalsa/send.c:943
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "MTA' ya bağlanıldı"
 
-#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
-#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
-msgid "From:"
-msgstr "Kimden:"
+#. status code, mailbox
+#: ../libbalsa/send.c:1092
+#, c-format
+msgid "From: %d <%s>"
+msgstr "Kimden :%d <%s>"
 
-#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
-msgid "From"
-msgstr "Kimden"
+#. mailbox, status code, status text
+#: ../libbalsa/send.c:1096
+#, c-format
+msgid "From %s: %d %s"
+msgstr "%s'den: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
-#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
-#: ../src/store-address.c:306
-msgid "To:"
-msgstr "Kime:"
+#. status code, mailbox
+#: ../libbalsa/send.c:1107
+#, c-format
+msgid "To: %d <%s>"
+msgstr "Kime: %d <%s>"
 
-#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1021
-msgid "To"
-msgstr "Kime"
+#. mailbox, status code, status text
+#: ../libbalsa/send.c:1111
+#, c-format
+msgid "To %s: %d %s"
+msgstr "%s'e: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1003
+#: ../libbalsa/send.c:1149
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlantı kesildi"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1277
+#: ../libbalsa/send.c:1380
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"SMTP sunucu bağlantıyı reddetti.\n"
+"İnternet bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1282
+#: ../libbalsa/send.c:1385
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"SMTP sunucusuna ulaşılamadı.\n"
+"İnternet bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1291
+#: ../libbalsa/send.c:1394
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gönderilen kutusuna bırakıldı (daha sonra tekrar deneyin)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1295
+#: ../libbalsa/send.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1386,291 +2038,360 @@ msgstr ""
 "SMTP sunucu problemi (%d): %s\n"
 "İleti giden kutusunda kaldı."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1572
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "%s okunamadı: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
 #, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "%s okunamadı"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr ""
+"`%s' dosyasının karakter kümesi belirlenemedi; `%s' mime türü ile "
+"gönderiliyor"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
+#: ../libbalsa/send.c:2112
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Bu ileti BCC için şifrelenmeyecek: alıcı"
+
+#: ../libbalsa/send.c:2200
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ileti BCC için şifrelenmeyecek: alıcı(lar)"
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:494
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'e %s kullanarak giriş yapılıyor"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
-#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
-#: ../src/pref-manager.c:3090
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/pref-manager.c:3333
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
-#: ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
 msgid "If Possible"
-msgstr ""
+msgstr "Mümkün Olduğunda"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
 #, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "%s görüşmesi sırasında hata oluştu:%s\n"
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Sunucu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "_SMTP Sunucusu :"
+msgstr "SMTP Sunucu"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
-#, fuzzy
-msgid "_Descriptive Name"
-msgstr "Tanımlayıcı İ_sim:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
+msgid "_Descriptive Name:"
+msgstr "_Tanımlayıcı İsim:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
-#, fuzzy
-msgid "_Server"
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
+msgid "_Server:"
 msgstr "_Sunucu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
-#, fuzzy
-msgid "_User Name"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
-#, fuzzy
-msgid "_Pass Phrase"
-msgstr "Parola Sözcüğü"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
+msgid "_Pass Phrase:"
+msgstr "_Parola Sözcüğü:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
-msgid "Use _TLS"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "_TLS Kullan:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#, fuzzy
-msgid "C_ertificate Pass Phrase"
-msgstr "Sertifika kaydedildi"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgstr "S_ertifika Parolası:"
 
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
+msgid "Sp_lit message larger than"
+msgstr "Bu büyüklükten fazla iletileri bö_l:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "İleti yazma penceresi"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Ana Parça"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "posta kutusu kapatıldı"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Copy text"
-msgstr "Açılır metin:"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+msgid "Message Source"
+msgstr "İleti Kaynağı"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Metin Seç"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "%s yüklenirken hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Bütün postayı seç"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "%s yüklenirken hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
-msgid "_Escape Special Characters"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
+"%s patikasının kök dizine göre tanımlanması gerekir ('/' ile başlamalıdır)."
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
 msgstr ""
+"Dizin oluşturulamadı: mkdir() \"%s\" yol isminde başarısız oldu, hata \"%s\"."
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "posta kutusu kapatıldı"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
+msgstr "Patika adı \"%s\" olan dosya bir dizin değildir."
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
-msgid "Message Source"
-msgstr "İleti Kaynağı"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr ""
+"Dizin oluşturulamadı: mkdir() komutu, \"%s\" patikası için başarısız oldu."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
-msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
+"Balsa' dan çıkmak üzeresiniz.\n"
+"Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Balsa' yı ayarla"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Balsa öntanımlı e-posta istemcisi olarak kullanılsın mı?"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Evet"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_No"
-msgstr "Ki_me"
+msgstr "_Hayır"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
 msgid "Default Client"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Öntanımlı İstemci"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Gelen İletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Gidecek iletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Gönderilmiş iletiler:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Taslaklar:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Çö_p:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
 msgstr ""
 "\"%s\" dizininin patikası tam olarak belirtilmeli -- yani bir '/' ile "
 "başlamak zorunda ."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
+msgstr "%s türünde bir posta kutusu oluşturulamadı."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "\"%s\" posta kutusu geçerli bir posta kutusuna benzemiyor ."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Problem verifying path “%s”:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Lütfen posta dosyalarınızın yerini belirtiniz.\n"
-"Böyle bir alan yok ise şimdi oluşturulması gerekiyor."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
-msgid "Mail Files"
-msgstr "posta dosyaları"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Other options"
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "Diğer seçenekler"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
+#| "These will be created if necessary."
 msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"Posta kutuları oluşturulurken hata oluştu\n"
-"%s"
+"Lütfen öntanımlı posta dosyalarınızın yerini doğrulayın.\n"
+"Böyle bir alan yok ise şimdi oluşturulacak."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+msgid "Mail Files"
+msgstr "posta dosyaları"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| "   -- The Balsa development team"
 msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
 "Balsa' yı başarılı bir şekilde sisteminize kurdunuz. İyi eğlenceler!\n"
 "  - - Balsa geliştirme topluluğu"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Hepsi bu kadar!"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adres Defteri"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
+#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
+#| "commands on the 'Tools' menu)"
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
 msgstr ""
+"Şu ayarlar da ayrıca gereklidir (ve daha sonra ihtiyacınız olursa, E-posta "
+"uygulamasında, 'Araçlar' menüsündeki 'Tercihler' ve 'Kimlikler' komutlarıyla "
+"bulabilirsiniz)"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
+" E-posta hesabınızı size kim sağlıyorsa şu bilgileri de verebiliyor "
+"olmalıdır (bir Ağ Yöneticiniz varsa, sizin için zaten ayarlamış olabilirler):"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr ""
+msgstr "Evet, hatırla"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, her seferinde yaz"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen _posta için e-posta sunucusu:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Sunucudan sil"
+msgstr "Posta sunucusu _türü:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr ""
+msgstr "_SSL kullanarak bağlan:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta ku_llanıcı adınız:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgstr "_Parolanız:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP Sunucusu :"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek _adınız:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 #, fuzzy
-msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Parolayı Hatırla"
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Bu e-posta hesabı için, _E-posta Adresiniz:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr ""
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+msgid "_Remember your password:"
+msgstr "Parolanızı _hatırlayın:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Yerel Posta Dizini:"
+msgstr "_Yerel posta dizini:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Kullanıcı Ayarları"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Öntanımlı Kimlik"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -1679,244 +2400,292 @@ msgstr ""
 "Yerel Posta Kutusu Sorunu\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Balsa' ya Hoşgeldiniz!"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Balsa' dan çıkmak üzeresiniz.\n"
-"Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"%s patikasının kök dizine göre tanımlanması gerekir ('/' ile başlamalıdır)."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dizin oluşturulamadı: mkdir() komutu, \"%s\" patikası için başarısız oldu."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Patika adı \"%s\" olan dosya bir dizin değildir."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Balsa' yı ayarla"
+"E-posta göndermeden ya da almadan önce:\n"
+"\n"
+"-- ya bir İnternet Servis Sağlayıcı tarafından sunulan internet erişimi ve "
+"bir e-posta hesabınız olmalı, ve bilgisayarınızda bu internet bağlantısını "
+"yapmış olmalısınız\n"
+"\n"
+"-- ya da çalıştığınız/okuduğunuz/benzeri yerdeki Ağ Yöneticiniz "
+"bilgisayarınızı ağa bağlanacak şekilde ayarlamış olmalı."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
 msgstr "Balsa ePosta uygulamas."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Yeni ePosta geliş haber etmesi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
+msgstr "Program açılışı"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "Program startup"
-msgstr ""
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Yeni ePosta geliş haber etmesi"
 
-#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
-msgstr "Adres Defteri"
+msgstr " adres defteri: "
 
-#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard Adres Defteri (GnomeCard)"
+#: ../src/ab-main.c:744
+msgid "_Name"
+msgstr "_İsim"
 
-#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
-msgid "External query (a program)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF Adres Defteri"
+#: ../src/ab-main.c:760
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP Adres Defteri"
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/pref-manager.c:504
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
-#: ../src/address-book-config.c:927
-#, fuzzy
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Adres Defteri"
+#: ../src/ab-main.c:886
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_iltre adı:"
 
-#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../src/ab-main.c:791
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "F_iltre adı:"
-
-#: ../src/ab-window.c:176
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "posta Adresi"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-posta Adresi"
 
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:263
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "İ_sim için ara:"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
-msgid "Send-To"
-msgstr "Gönder"
-
-#: ../src/ab-window.c:343
-msgid "Run Editor"
-msgstr ""
+#: ../src/ab-window.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Run Editor"
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Düzenleyiciyi Çalıştır"
 
-#: ../src/ab-window.c:350
-msgid "_Re-Import"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
 msgstr "_Yeniden yükle"
 
+#. -- grid column 3 --
+#. label for selected addresses in compose mode
+#: ../src/ab-window.c:366
+msgid "Send-To"
+msgstr "Gönder"
+
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:360
+#: ../src/ab-window.c:380
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Birden fazla adres sözkonusu olduğunda şöyle davran:"
 
-#: ../src/ab-window.c:364
+#: ../src/ab-window.c:384
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "aynı kişiye ait diğer adresler"
 
-#: ../src/ab-window.c:369
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "a distribution list"
 msgstr "bir dağıtım listesi"
 
-#: ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "%s başlatılamadı: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Adres defteri açılamadı '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Adres Defterini Değiştir"
+#: ../src/address-book-config.c:177
+msgid "Suggest complete addresses:"
+msgstr "Adres tamamlamayı öner:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:182
+msgid "as I type"
+msgstr "yazdığım gibi"
 
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adres Defterine Ekle"
+#: ../src/address-book-config.c:190
+msgid "when I hit the Escape key"
+msgstr "Escape tuşuna bastığımda"
+
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "%s Adres Defterini Değiştir"
+
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "%s Adres Defterini Ekle"
+
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2872
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
-#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
-msgid "A_ddress Book Name"
-msgstr "A_dres Defterinin Adı"
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
+msgid "A_ddress Book Name:"
+msgstr "A_dres Defterinin Adı:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
-#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
-msgid "_Expand aliases as you type"
-msgstr "_Yazarken takma adları gerçek adlara dönüştür"
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "%s Adres Defterini Değiştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:368
-msgid "Load program location"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "%s Adres Defterini Ekle"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
+msgid "Load program location:"
+msgstr "Program konumunu yükle:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr ""
+msgstr "Adres defteri için yükleme programını seç"
 
-#: ../src/address-book-config.c:387
-msgid "Save program location"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:444
+msgid "Save program location:"
+msgstr "Kaydetme programı konumu:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr ""
+msgstr "Adres defteri için kaydetme programını seçin"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:497
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Sunucu adı"
 
-#: ../src/address-book-config.c:463
+#: ../src/address-book-config.c:502
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Ana Sunucu _Adı"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:507
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr ""
+msgstr "_Kullanıcı Adı (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:512
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
-#: ../src/address-book-config.c:479
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:518
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Adres Defteri"
+msgstr "_Kullanıcı Adres Defteri DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:485
+#: ../src/address-book-config.c:524
 msgid "Enable _TLS"
-msgstr ""
+msgstr "_TLS etkinleştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE Adres Defteri"
+
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
+#, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
+msgstr "Yardım görüntülerken hata: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:643
-msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "Yol bulunamadı.  Bir tane vermek ister misiniz?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:649
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Adres defteri dosyasının patikası '%s' yanlış. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard Adres Defteri (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:652
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:936
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Harici sorgu (bir program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:655
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:941
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:658
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:947
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:661
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:961
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Rubrica2 Adres Defteri"
+
+#: ../src/address-book-config.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password in keyring"
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Parolayı anahtar halkasında hatırla"
+
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Parolayı anahtar halkasında hatırla"
 
-#: ../src/balsa-app.c:76
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Parolayı _hatırla"
+
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -1925,1113 +2694,1806 @@ msgstr ""
 "Uzaktaki posta kutusu %s açılıyor.\n"
 "%s@%s için _parola:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
-msgstr "%s@%s için posta kutusu _parolası"
+msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgstr "%s@%s (%s) için _parola:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:84
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Parola gerekiyor"
 
-#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
-msgid "_Remember password"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-app.c:538
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#: ../src/balsa-app.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
-msgid "Subject"
-msgstr "Konu"
-
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:369
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:2823
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/balsa-index.c:984
+#: ../src/balsa-index.c:1653
 #, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "Posta kutusu %s açılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1616
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "_Çöp Kutusuna At"
+msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarısız: %s"
 
-#. R
-#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Cevapla..."
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
+msgstr "Cevapla"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1772
-msgid "Reply To _All..."
+#: ../src/balsa-index.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
 msgstr "_Hepsine cevap ver..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1774
-msgid "Reply To _Group..."
+#: ../src/balsa-index.c:1815
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "_Gruba Cevap Ver..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1776
-msgid "_Forward Attached..."
+#: ../src/balsa-index.c:1817
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_İletiyi Ekle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1778
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-index.c:1819
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "_Satırarası İlet..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-index.c:1821
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "_Borula..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682
-#: ../src/main-window.c:1031
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "Adresi _Kaydet..."
+#: ../src/balsa-index.c:1823
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "Adresi Kaydet"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
-#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
-#: ../src/pref-manager.c:2633
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
+#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1802
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Kurtar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1807
+#: ../src/balsa-index.c:1845
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Çö_p Kutusuna At"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1849
 msgid "T_oggle"
 msgstr "İşare_tle"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "_Flagged"
 msgstr "İşaret_li"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Okunmamış"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Kaynağı Göster"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2116
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
+msgstr[0] "%d ileti posta kutusu \"%s\"e kopyalanamadı: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2117
+#: ../src/balsa-index.c:2128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
+msgstr "\"%s\"e kopyalandı."
 
 #: ../src/balsa-index.c:2129
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "%d iletisi %s' ye kopyalanıyor..."
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
+msgstr "\"%s\"e taşındı."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "_Çöp Kutusuna At"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2233
+#, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "posta kutusu %s'nin yürütülmesi başarısız oldu."
+msgstr "%s posta kutusunun işlenmesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2423
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-index.c:2331
+#, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "İleti işlenemedi: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2455
+#, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "İleti %u'ya %s'e aktarım için erişilemiyor"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2482
+#, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "İleti %u %s'e geçiş için okunamıyor"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2649
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
+msgstr "İletiyi bir programla yönlendir"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2426
+#: ../src/balsa-index.c:2653
 msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "Ç_alıştır"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2435
+#: ../src/balsa-index.c:2665
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılacak programı belirtin:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:278
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Posta Kutusu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Posta kutusu bulunamadı!"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1590
-msgid "_Other..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
 msgstr "_Diğerleri..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1658
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Taşınacak dizini seç"
+msgstr "Hedef klasörü seç"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
 #, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "_Diğerleri..."
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-msgstr[0] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
-msgstr[1] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "Diğerleri..."
 
-#. xgettext: this is the second part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2048
-#, c-format
-msgid "%ld new"
-msgid_plural "%ld new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:285
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:282
 msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "İmzayı kontrol et"
+msgstr "Şifreli imzayı kontrol et"
 
-#: ../src/balsa-message.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Select message part to display"
-msgstr "Bu bölüme ulaşmak için mesajı yolla"
+msgstr "Görüntülenecek ileti parçasını seçin"
+
+#: ../src/balsa-message.c:374
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Katlanmış"
+
+#: ../src/balsa-message.c:378
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../src/balsa-message.c:607
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/balsa-message.c:381
+#: ../src/balsa-message.c:710
 msgid "Content"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:460
+#: ../src/balsa-message.c:796
 msgid "Message parts"
 msgstr "İleti parçaları"
 
-#: ../src/balsa-message.c:643
+#: ../src/balsa-message.c:988
 #, fuzzy
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "_Seçileni Sakla..."
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Seçimi farklı kaydet..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:650
+#: ../src/balsa-message.c:995
 #, fuzzy
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "_Seçileni Sakla..."
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:788
+#: ../src/balsa-message.c:1104
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Gönderici yok)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:856
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
+msgstr "%u iletisine \"%s\" posta kutusunda erişilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1038
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "mixed parts"
 msgstr "karışık bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1040
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "alternative parts"
 msgstr "altertatif bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1042
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "signed parts"
 msgstr "imzalı bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1044
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "şifreli bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1046
-msgid "rfc822 message"
+#: ../src/balsa-message.c:1344
+#, fuzzy
+#| msgid "rfc822 message"
+msgid "RFC822 message"
 msgstr "rfc822 iletisi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1048
-#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
 msgstr "\"%s\" bölümleri"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1101
-#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+#: ../src/balsa-message.c:1394
+msgid "force inline for all parts"
+msgstr "tüm parçalar için satıriçini zorla"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "rfc822 iletisi (kimden %s, konu \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1449
 msgid "complete message"
-msgstr "Yeni bir ileti yaz"
+msgstr "iletiyi tamamla"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1125
+#: ../src/balsa-message.c:1466
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr ""
+msgstr "parça %s: %s (dosya %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1477
+#, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "Cevapla %s:·%s"
+msgstr "parça %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1492
 msgid "encrypted: "
-msgstr "şifreli bölümler"
+msgstr "şifreli: "
+
+#: ../src/balsa-message.c:1632
+#, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Gömülü iletinin okunması başarısız: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1640
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "İletinin %s'e eklenmesi başarısız: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1669
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
-msgid "Save..."
-msgstr "Kaydet..."
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Klasöre kopyala…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1761
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili kısımları kaydetmek için klasör seç"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1786
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "%s için URI oluşturulamadı"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1811
+#, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "İleti parçaları"
+msgstr "%s ileti kısmı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2099
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
+#, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "İletim bildirimi gönderimi başarısız: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2584
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Bu iletinin göndericisinin adı, %s bekleniyor \n"
-"Mesaj İletilme Bildirimi (Message Disposition Notification (MDN)) `%s' "
-"kulanıcısına dönecek.Bu bildirimi göndermek istiyor musunuz?"
+"Bu iletinin göndericisi, %s, `%s'e bir İleti \n"
+"Gönderim Bildirimi (MDN) döndürülmesini istedi.\n"
+"Bu bildirimi göndermek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2106
+#: ../src/balsa-message.c:2594
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "MDN'ye yanıtlansın mı?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2301
+#: ../src/balsa-message.c:2812
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
+"Bu ileti birden fazla kere gösterildiğinden deşifreleme "
+"gerçekleştirilemedi.\n"
+"Lütfen bu iletinin diğer örneklerini kapatın ve tekrar deneyin."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
-#: ../src/balsa-message.c:2519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
+#, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Okunan iletiler %s' ye taşınıyor..."
+msgstr "Bir ileti kısmının ayrıştırılması başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
-#: ../src/balsa-message.c:2520
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemel boş disk alanı sorunu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2335
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" konulu gönderilen ileti şifreli bir kısım içeriyor, ama "
+"yapısı geçersiz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2343
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti PGP şifreli kısım içeriyor, "
+"fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2356
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" başlığıyla gönderilen ileti bir S/MIME şifreli kısım "
+"içeriyor, ama bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2420
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" konulu gönderilen ileti imzalı kısım içeriyor, ama "
+"yapısı geçersiz. İmza, eğer varsa, kontrol edilemiyor."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2433
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2949
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti imzalı kısmı %s içeriyor, "
+"ama bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2436
+#: ../src/balsa-message.c:2952
 msgid "PGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Geçerli imza bulundu"
+msgstr "İyi bir imza algılandı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2461
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Geçerli imza bulundu"
+msgstr "Yeterli geçerliliği olmayan iyi bir imza algılandı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr ""
+msgstr "Yeterli geçerliliği/güveni olmayan iyi bir imza algılandı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s tarafından gönderilen \"%s\" konulu iletinin imzasının kontrolü şöyle "
+"döndürüldü:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2485
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:3006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
+"%s tarafından gönderilen \"%s\" konulu iletinin imzasının kontrolü bir hata "
+"ile sonuçlandı!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2541
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
+"ileti birden çok defa görüntülendiğinden şifrenin çözülmesi "
+"gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2543
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
+"İmza kontrolü ve OpenPGP zırhının kaldırılması ileti birden fazla "
+"görüntülendiğinden gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2546
+#: ../src/balsa-message.c:3070
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iletinin diğer görüntülenmelerini kapatıp tekrar deneyin."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
-msgid "One of the specified fields contains:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Uygulama başlatılamadı: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "MIME Bölümünü Kaydet %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "%s'den URI inşa edilemedi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "%s bağlantısını kaldır: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "_Bu anahtar için GnuPG'yi çalıştır"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr "Bu anahtarın güncellemesini kontrol etmek için _GnuPG'yi çalıştır"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Ekteki resim yüklenirken hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "ileti başlıkları"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "İçerik Türü: external-body\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Erişim türü: yerel dosya\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Dosya adı: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Erişim türü: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Erişim türü: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP sitesi: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Dizin: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Erişim türü: mail-server\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Konu: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Bu _bölüme erişmek için iletiyi gönder"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "%s gösterimi sırasında hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Bir parça alınamadı: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Harici gövde isteğinin gönderimi başarısız: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
+msgstr "Cevapla"
+
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "IMAP sunucu ileti yapısı raporlamadı"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Cevapla:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+msgid "FCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
-msgid "None of the specified fields contains:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Bildirim-İleti-Kişisi:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Bir metin kısmı kaydedilemedi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+msgid "Copy link"
+msgstr "Bağlantıyı kopyala"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+msgid "Open link"
+msgstr "Bağlantıyı aç"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
+msgstr "Bağlantıyı gönder…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
+msgstr "Kaydet…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Yapılandırılmış ifadeleri vurgula"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "URL %s aranıyor..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Büyüt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Küçült"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _100%"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "_100% Yakınlaştır"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tümünü Seç"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "Adresi Kaydet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Name"
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Tam İsim"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "Nick Name"
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Takma İsim"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "First Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "_Soyadı:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#, fuzzy
+#| msgid "O_rganization:"
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ku_rum:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "_Email Address:"
+msgid "Email Address:"
+msgstr "_E-posta Adresi:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
+"%s tarafından \"%s\" konusuyla gönderilen ileti 8-bit karakterler içeriyor, "
+"ama kullanılan kod kümesini belirten bir başlık yok (%s'e dönüştürüldü)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
-msgid "One of the regular expressions matches"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "Bu bir iTIP takvim \"%s\" iletisi."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#| msgid "Summary"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Özet:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizer"
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+msgid "End:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#| msgid "Location"
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
 #, fuzzy
+#| msgid "Attendee"
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Katılımcı"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+#| msgid "Description"
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Gönderici bu isteğe yanıt vermenizi istiyor:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+msgid "Accept"
+msgstr "_Kabul Et"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Bir defalık onayla"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "iTip Takvim İsteği"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "iTip takvim yanıtı gönderimi başarısız oldu: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "İleti parçası okunurken hata oluştu: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Çeşit: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "İçerik çeşidi : %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Bu içerik türü için açma veya görüntüleme eylemi tanımlanmamış"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "S_ave part"
+msgstr "P_arçayı kaydet"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Takma İsim"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+msgid "First Name"
+msgstr "İlk Ad"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+msgid "Last Name"
+msgstr "Soyadı"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+msgid "Organizer"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+msgid "Start"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+msgid "Attendees"
+msgstr "Katılımcılar"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+msgid "Attendee"
+msgstr "Katılımcı"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
+msgid "Description"
+msgstr "Tanımlama"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+msgid "One of the specified fields contains:"
+msgstr "Belirtilen alanlardan biri bunu içeriyor:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
+msgid "None of the specified fields contains:"
+msgstr "Belirtilen alanlardan hiçbiri bunu içermiyor:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+msgid "One of the regular expressions matches"
+msgstr "Düzenli ifadelerden biri eşleşiyor"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
+msgstr "Düzenli ifadelerin hiçbiri eşleşmiyor"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşme için tarih aralığı:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşme bu tarihler haricinde gerçekleşsin:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bayraklardan biri ayarlandığında eşleştir:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr ""
+msgstr "BU bayraklardan hiçbiri ayarlanmadığında eşleştir:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirilecek kullanıcı başlığı ismini belirtmelisiniz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
 msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirme için en az bir alan belirtmelisiniz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
 msgid "You must provide a string"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter dizisi sağlamalısınız"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "En az bir düzenli ifade sağlamalısınız"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
 msgid "Low date is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç tarihi geçersiz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
 msgid "High date is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş tarihi geçersiz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
 msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden büyük"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Durum yardımı gösterilirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
 msgid "Match Fields"
-msgstr "posta dosyaları"
+msgstr "Alanları Eşleştir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "_All"
 msgstr "_Hepsi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
 msgid "_Body"
 msgstr "_Ana Parça"
 
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
-#: ../src/sendmsg-window.c:2710
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
 msgid "_To:"
 msgstr "Ki_me:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
 msgid "_From:"
 msgstr "_Kimden:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Konu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
+msgid "_CC:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_User header:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
+msgstr "_Kullanıcı başlığı:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Unread"
 msgstr "Okunmamış"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
-msgid "Deleted"
-msgstr "Silindi"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
-msgid "Replied"
-msgstr "Cevaplandı"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
-msgid "Flagged"
-msgstr "İşaretli"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr ""
+msgstr "Belirt_ilen alanlardan biri şunu içerir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr ""
+msgstr "İçerir/İçer_mez"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr ""
+msgstr "_Düzenli ifadelerden biri eşleşir"
 
-#. Right/Add button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Ekle"
-
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Biri _Eşleşir/Hiçbiri Eşleşmez"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Düzenli ifadeler kullanarak filtreleme henüz uygulanabilir değil."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr ""
+msgstr "İleti tarihi şu aralıktayken eşleştir:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih aralığının içi/dışı"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr ""
+msgstr "Bir bayrak ayarlandığında/hiç bayrak ayarlanmadığında eşleş"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Arama _tipi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Filtre için koşul düzenle:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
+msgid "Filter with no condition was omitted"
+msgstr "Koşullardan hiçbirinin atlanmadığı filtre"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
 msgid "New filter"
 msgstr "Yeni filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Filtre ismi belirlenmedi."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "\"%s\" filtresi zaten bulunuyor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtre eşleştirildi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Çalınması için ses sağlamanız gerekiyor"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Örneğin:31 Aralık, 2000,%s gibi yazınız)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Düzenli İfade"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Tarih Aralığı"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
-msgstr ""
+msgstr "Bayrak durumu"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Dizine kopyala: "
+msgstr "Klasöre kopyala: "
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "Dizine taşı:"
+msgstr "Klasöre taşı:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+msgid "Colorize"
+msgstr "Renklendir"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Yazıcıdan çıktı al: "
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Programı çalıştır:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Çöp kutusuna gönder"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "AND"
 
-#. new button
-#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
-msgid "_New"
-msgstr "Ye_ni"
-
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filtre adı:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
-msgid "Operation between conditions"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation between conditions"
+msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Koşullar arasındaki işlemler"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Yeni"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+msgid "Foreground"
+msgstr "Önalan"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
 msgid "Notification:"
 msgstr "Bilgilendirme:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Ses dosyası çal:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
-msgid "Use Sound..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
 msgstr "Sesleri Kullan..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
 msgstr "Açılır metin:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Yapılacak eylem:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
 msgid "Match"
 msgstr "Eşleştir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
 msgid "Action"
 msgstr "Eylem"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
-msgid "Revert"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert"
+msgid "Re_vert"
 msgstr "Geriye al"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
+"Bir filtre çalıştırma penceresi açık. Filtreleri değiştirmeden önce onu "
+"kapatın."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa Filtreleri"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filters"
+msgid "Filters"
+msgstr "_Filtreler"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "\"%s\" filtresinin hiç koşulu yok."
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "%s filtresi dışa aktarılamadı, bir hata oluştu."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
+"Açık filtre çalıştırma pencereleri var, filtreleri düzenlemeden önce onları "
+"kapatın."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:75
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa Filtre Aktarımı"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "Export Filters"
+msgstr "_Filtreleri Dışa Aktar..."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre çalıştırma yardımı görüntülenirken hata oluştu: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Filtrelerin uygulamasında hata oluştu"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "%d iletisi %s' ye kopyalanıyor..."
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Filtre \"%s\" için uygulandı."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
+"\"%s\" filtresinin hedef posta kutusu \"%s\".\n"
+"Onu aynı posta kutusu ile ilişkilendiremezsiniz (özyinelemeye neden olur)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
-#, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
 msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
+"\"%s\" filtresi \"%s\" posta kutusu türüyle uyumlu değil.\n"
+"Bu, örneğin IMAP posta kutularıyla düzenli ifadeler kullandığınızda olur, "
+"çöok yavaş sonuç döndürdüğünden, imkanı varsa, yerine bir alt dizi eşleşmesi "
+"kullanın."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Posta Kutusunun Balsa Filtreleri:"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
 msgid "On reception"
-msgstr ""
+msgstr "Alırken"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
 msgid "On exit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkışta"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
-msgid "Apply Selected"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply Selected"
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "Seçilenleri Uygula"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Seçili posta kutusunu değiştir"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yukarı"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Aynı iletileri mevcut posta kutusundan kaldır"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Aşağı"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Cevapla"
+msgstr "Ş_imdi Uygula!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
+"Filtreler iletişim penceresi açık, herhangi bir posta kutusu üzerinde filtre "
+"çalıştırmak için önce onu kapatın"
+
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Yapılandırma yardımının görüntülenmesinde hata: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:275
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
+msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Bcc"
+msgstr "_Temel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305
-msgid "_Max number of connections"
-msgstr ""
+#: ../src/folder-conf.c:334
+msgid "_Max number of connections:"
+msgstr "_Azami bağlantı sayısı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıcı önbelleği _etkinleştir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/folder-conf.c:347
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "IDLE komutunu kullan"
+
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "_Hata geçici çözümlerini etkinleştir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr ""
+msgstr "Posta kutusu kontrolü için STATUS kullan"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1260
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Ekle"
+msgstr "_Gelişmiş"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:336
-msgid "Descriptive _Name:"
-msgstr "Tanımlayıcı İ_sim:"
-
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
-#: ../src/mailbox-conf.c:1206
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+msgid "Descriptive _name:"
+msgstr "Tanımlayıcı _isim:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
+msgid "_Anonymous access"
+msgstr "_Anonim erişim"
+
+#: ../src/folder-conf.c:409
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Yalnızca _abone olunan dizinler"
+msgstr "Yalnızca _abone olunan klasörler"
 
-#: ../src/folder-conf.c:369
+#: ../src/folder-conf.c:412
 #, fuzzy
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "INBOX'ı _her zaman göster"
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "_INBOX'ı her zaman göster"
 
-#: ../src/folder-conf.c:372
-msgid "Pr_efix"
-msgstr "Ö_nek"
+#: ../src/folder-conf.c:415
+msgid "Pr_efix:"
+msgstr "Ö_nek:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:518
+#: ../src/folder-conf.c:562
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Ana dizini seçin"
+msgstr "Ana klasörü seçin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:592
-#, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
 "You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Gelen kutusunu yeniden adlandırmanız önerilmez!\n"
-"%s' nin altında bir %s dizini oluşturarak\n"
+"%s' nin altında bir %s alt klasörü oluşturarak\n"
 "Gelen kutusundaki mesajların bir kısmını buraya\n"
-"taşıyabilirsiniz. Gelen kutusu ve alt dizinleri varolmaya\n"
+"taşıyabilirsiniz. Gelen kutusu ve alt klasörleri varolmaya\n"
 "devam edecektir. Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:598
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/folder-conf.c:603
-msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
 msgstr "INBOX'ı yeniden adlandır"
 
-#: ../src/folder-conf.c:605
+#: ../src/folder-conf.c:654
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: ../src/folder-conf.c:626
+#: ../src/folder-conf.c:679
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör yeniden adlandırma başarısız. Sebep: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:731
+#, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+msgstr "Klasör oluşturma başarısız. Sebep: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:718
+#: ../src/folder-conf.c:778
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
+"Posta kutusu olmayan bir IMAP klasörünün\n"
+"değiştirilebilir özellikleri yoktur."
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini"
+msgstr "Uzaktaki IMAP alt klasörü"
 
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "_Create"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:757
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Alt dizini yeniden isimlendir ya da taşı"
-
-#: ../src/folder-conf.c:758
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Altdizin oluştur"
+msgstr "Altklasör oluştur"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:765
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Dizin adı:"
+msgstr "_Klasör adı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:842
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Makine:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:777
-msgid "_Browse..."
+#: ../src/folder-conf.c:851
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Alt klasörü:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
 msgstr "_Ara..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:785
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Altdizini kapsayan dizin:"
+#: ../src/folder-conf.c:870
+msgid "read-only"
+msgstr "salt-okunur"
+
+#: ../src/folder-conf.c:871
+msgid "read-write"
+msgstr "oku-yaz"
+
+#: ../src/folder-conf.c:872
+msgid "admin"
+msgstr "yönetici"
+
+#: ../src/folder-conf.c:873
+msgid "post"
+msgstr "gönder"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "append"
+msgstr "ekle"
+
+#: ../src/folder-conf.c:875
+msgid "delete"
+msgstr "sil"
+
+#: ../src/folder-conf.c:876
+msgid "special"
+msgstr "özel"
+
+#: ../src/folder-conf.c:882
+msgid "Permissions:"
+msgstr "İzinler:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:889
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"ayrıntılı izinler sadece açık klasörler için kullanılabilir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:814
+#: ../src/folder-conf.c:896
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"sunucu erişim kontrol listelerini desteklemiyor"
+
+#: ../src/folder-conf.c:905
+msgid "mine: "
+msgstr "benim: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:943
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kota:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kota bilgisi sadece açık klasörler için kullanılabilir"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "sunucunun kota desteği yok"
+
+#: ../src/folder-conf.c:954
+msgid "no limits"
+msgstr "sınırsız"
+
+#: ../src/folder-conf.c:959
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s / %s (%.1f%%) kullanılıyor"
+
+#: ../src/folder-conf.c:996
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Bu dizin konfigürasyon dosyadında kaydedilmemiş. Uzaktaki sunucudan onu "
-"nasıl kaldıracağımı bilemiyorum."
+"Bu klasör yapılandırmaya kaydedilmemiş. Uzak sunucudan nasıl kaldırılacağını "
+"henüz bilemiyorum."
 
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:1005
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Bu işlem %s posta kutusunu listenizden silecektir.\n"
-"\"Yeni IMAP Dizini\" komutu ile bu ePosta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
-"Ne yapmak istersiniz?"
+"Bu işlem \"%s\" klasörünü listeden silecektir.\n"
+"İleride \"Yeni IMAP Klasörü\" komutu ile bu klasörü yeniden "
+"ekleyebilirsiniz.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:1013
 msgid "Confirm"
 msgstr "Doğrula"
 
-#: ../src/information-dialog.c:222
-msgid "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Bilgi - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:330
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Temizle"
+
+#: ../src/information-dialog.c:236
+msgid "Cl_ose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/information-dialog.c:358
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "UYARI: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:333
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HATA:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:336
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖLÜMCÜL:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
 msgid "Use _SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_SSL Kullan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:352
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Hiçbir posta kutusu seçili değil."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
 msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"%s posta kutusu balsa tarafından kullanıldığı için silemiyorum.\n"
+"%s posta kutusu Balsa tarafından kullanıldığı için silemiyorum.\n"
 "Eğer onu gerçekten silmek istiyorsanız, fonksiyonunu başka\n"
-"bir posta kutusuna atayınız."
+"bir posta kutusuna atayın."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem %s posta kutusunu silecektir.\n"
-"Eğer isterseniz bu posta kutusu ile ilişkili dosya ya da dosyaları da "
+"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu posta kutusu listesinden silecektir.  Eğer "
+"isterseniz bu posta kutusu ile ilişkili dosya ya da dosyaları da diskten "
 "silebilirsiniz.\n"
-"Eğer dosya ya da dosyaları silmezseniz \"ePosta kutusu ekle\" komutu ile bu "
-"ePosta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
+"Eğer diskteki dosya ya da dosyaları silmezseniz \"Postakutusu  Ekle\"  ile "
+"bu posta kutusuna yeniden erişebilirsiniz.\n"
 "Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "_Listeden sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Listeden ve _diskten sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
 "tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem %s posta kutusunu ve içerdiği tüm mesajları IMAP sunucunuzdan "
-"silecektir.\n"
-"Eğer %s' nin altdizinleri varsa, onlar dizin ağacınızda hala birer düğüm "
-"olarak görünecektir.\n"
-"Bu isimle bir posta kutusu oluşturmak istediğinizde \"Yeni IMAP altdizini\" "
-"komutunu\n"
-"kullanabilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
+"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu ve içerdiği tüm mesajları IMAP sunucunuzdan "
+"silecektir.  Eğer \"%s\"in alt klasörleri varsa, onlar dizin ağacınızda hala "
+"birer düğüm olarak görünecektir.\n"
+"Bu isimle bir posta kutusu oluşturmak istediğinizde \"Yeni IMAP alt dizini\" "
+"kullanabilirsiniz.\n"
+"Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Sunucudan sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Bu işlem %s posta kutusunu listenizden silecektir.\n"
-"\"ePosta kutusu ekle\" komutu ile bu ePosta kutusuna yeniden "
+"Bu işlem \"%s\" posta kutusunu posta kutusu listenizden silecektir.\n"
+"\"Posta Kutusu Ekle\" ile bu posta kutusuna daha sonra yeniden "
 "erişebilirsiniz.\n"
 "Ne yapmak istersiniz?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Listeden sil"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
+#, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
-#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
+msgstr "Klasör silme başarısız. Sebep %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:729
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s %s'de "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:867
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3040,2883 +4502,2063 @@ msgstr ""
 "%s'nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
 "%s"
 
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
-#: ../src/mailbox-conf.c:1200
-msgid "Mailbox _Name:"
-msgstr "Posta Kutusu _Adı:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "_Posta Kutusu İsmi:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Yerel %s Posta Kutusu Özellikleri"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Yeni Yerel %s Posta Kutusu"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
+msgstr "Uzak Posta Kutusu Yapılandırıcı"
+
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
+msgid "Mailbox _name:"
+msgstr "Posta kutusu _adı:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "P_arola:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Mesajları aldıktan sonra server üzerinde kalanları _sil."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1141
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_ltre Komutu:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1149
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr ""
+msgstr "_APOP'u Kapat"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1214
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Parolayı Hatırla"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
-msgid "F_older Path:"
-msgstr "_Dizin Patikası:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
-msgid "Identity:"
-msgstr "Kimlik Adı:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+msgid "F_older path:"
+msgstr "_Klasör yolu:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
-msgid "Show address:"
-msgstr "Adresi göster:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+msgid "_Identity:"
+msgstr "_Kimlik:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "_From"
-msgstr "_Kimden"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
-msgid "_To"
-msgstr "Ki_me"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Always"
 msgstr "Her zaman"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid ""
-"Decrypt and check\n"
+"_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
+msgstr ""
+"İmzaları otomatik olarak\n"
+"_Deşifre ve kontrol et:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
+msgstr "Gönderen yerince _Alıcı sütununu göster"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
+msgid "_Subscribe for new mail check"
+msgstr "Yeni posta kontrolu için _abone ol"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:265
+#: ../src/mailbox-node.c:317
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Yazılacak dizin sürümü."
+msgstr "Yazılacak klasör sürümü."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyiniz..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:431
+#: ../src/mailbox-node.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
+"%s taranması başarısız: %s\n"
+"Ağ bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr ""
-"%s'nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:482
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyiniz..."
+msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgstr "%s taraması başarısız: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:939
-msgid "Local _mbox mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Yerel _mbox posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:941
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Yerel Mail_dir posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:943
-msgid "Local M_H mailbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Yerel M_H posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:945
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Uzaktaki _IMAP dizini..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+msgstr "Uzaktaki _IMAP posta kutusu..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:948
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP _dizini..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:950
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini..."
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "Uzaktaki IMAP alt klasörü"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Yeniden tara"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:971
-msgid "_Properties..."
-msgstr "Ö_zellikler..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:987
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Özellikler"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bone ol"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ab_oneliği iptal et"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Gelen Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "Gelen Kutusu Olarak _İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "Giden Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "Gönderi kutusu olarak _işaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "_Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
+msgstr "_Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
+msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1023
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtreleri _düzenle/uygula"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "\"%s\" posta kutusu geçerli bir posta kutusuna benzemiyor ."
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgstr "\"%s\" yolu bir posta kutusuna çıkmıyor."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1143
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Yerel dizin %s\n"
-
-#: ../src/main-window.c:280
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
-#, fuzzy
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/main-window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Silindi"
-
-#: ../src/main-window.c:325
-#, fuzzy
-msgid "_Read"
-msgstr "_Yeniden tara"
-
-#: ../src/main-window.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Un_read"
-msgstr "Okunmamış"
-
-#: ../src/main-window.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "İşaret_li"
-
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
-#, fuzzy
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Okunmamış"
-
-#: ../src/main-window.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Un_answered"
-msgstr "_Parola"
-
-#: ../src/main-window.c:346
-#, fuzzy
-msgid "_No Headers"
-msgstr "Başlıksı_z"
-
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
-
-#: ../src/main-window.c:348
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Seçili başlıklar"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "_Seçili başlıkları göster"
-
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Bü_tün başlıklar"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Bütün başlıkları göster"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "İşaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
-
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "_Message..."
-msgstr "_İleti..."
-
-#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Yeni bir ileti oluştur"
-
-#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
-#. of including at specified position
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Yerel mbox posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "mbox tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Maildir tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Yerel MH posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "MH tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
-#: ../src/pref-manager.c:2954
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
-
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Yeni bir IMAP posta kutusu ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
-#: ../src/pref-manager.c:2959
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP dizini"
-
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Yeni Bir IMAP dizini ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Uzaktaki IMAP altdizini..."
-
-#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Yeni bir IMAP altdizini ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:434
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Devam et"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Geçerli iletiyi değiştirmeye devam et"
+msgstr "Yerel klasör %s\n"
 
-#. Ctrl-M
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Yeni ileti(leri) al"
-
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Yeni gelen iletileri al"
-
-#. Ctrl-S
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
-
-#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
-#, fuzzy
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Gidecek İletiler kutusundaki iletiyi gönder"
-
-#. Ctrl-B
-#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "_Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
-
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
-#: ../src/toolbar-factory.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
-#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
-
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
-#: ../src/toolbar-factory.c:109
-msgid "Print current message"
-msgstr "Bu iletiyi yazdır"
-
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Adres Defteri..."
-
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Adres defterini aç"
-
-#: ../src/main-window.c:493
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtreler... "
-
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Filtreleri düzenle"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
-msgid "_Export Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Düz indeks"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "No threading at all"
-msgstr "İplik (thread) kullanma"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Bas_it iplik kullanımı (threading)"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Basit ipilik kullanımı (threading) algoritması"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "JWZ iplik kullanımını (threading) ayarla"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Posta kutusu ve dizin ağacı yapısını göster/gizle"
-
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "posta Kutusu _Tab'lerini göster"
-
-#: ../src/main-window.c:532
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Posta kutusu \"notebook\" sekmesini göster/gizle"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/message-window.c:121
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Sar (wrap)"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Wrap message lines"
-
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
-#, fuzzy
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
-
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
-
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
-msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Büyüt"
-
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
-msgid "Increase magnification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Küçült"
-
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr ""
-
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
-#. * format specifier:
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
-#, fuzzy
-msgid "No magnification"
-msgstr "Haber verme yöntemi:"
-
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
-#: ../src/toolbar-factory.c:85
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Bu iletiye cevap ver"
-
-#. A
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
-#: ../src/message-window.c:153
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "_Hepsine cevap ver..."
-
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap gönder"
-
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Gruba cev_ap ver..."
-
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:89
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Cevabı posta listesine gönder"
-
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
-#, fuzzy
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_İlet... (forward)"
-
-#: ../src/main-window.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "İlet..."
-
-#: ../src/main-window.c:616
-#, fuzzy
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: ../src/main-window.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Mesajları _Procmail ile filtrele"
-
-#: ../src/main-window.c:631
-#, fuzzy
-msgid "_Next Part"
-msgstr "Sonraki Bölüm"
-
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
-
-#: ../src/main-window.c:637
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "Önceki Bölüm"
-
-#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Mesajın önceki bölümü"
-
-#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
-#: ../src/message-window.c:187
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Bu bölümü kaydet..."
-
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
-
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
-#: ../src/message-window.c:192
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Kaynağı Göster..."
-
-#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/message-window.c:193
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "İletinin kaynak şeklini göster"
-
-#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Çöp Kutusuna At"
-
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Geçerli iletiyi Çöp kutusuna taşı"
-
-#. !
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle flag"
-msgstr "İşaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
-
-#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
-msgid "Next Message"
-msgstr "Sonraki İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
-#: ../src/message-window.c:207
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Önceki İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
-#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:214
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
-#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
-#: ../src/message-window.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:721
-#, fuzzy
-msgid "_Hide messages"
-msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
-
-#: ../src/main-window.c:723
-#, fuzzy
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Balsa Filtreleri"
-
-#: ../src/main-window.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Balsa Filtreleri"
-
-#: ../src/main-window.c:728
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
-
-#: ../src/main-window.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "_Edit..."
-msgstr "D_eğiştir..."
-
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Seçili posta kutusunu değiştir"
-
-#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Sil..."
-
-#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Seçili posta kutusunu sil"
-
-#: ../src/main-window.c:746
-#, fuzzy
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
-
-#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
-#, fuzzy
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-msgstr "Şu an açık olan posta kutusundaki değişlikleri geçerli kıl"
-
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "posta kutusunu kapat"
-
-#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
-
-#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
-
-#: ../src/main-window.c:761
-#, fuzzy
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
-
-#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
-
-#: ../src/main-window.c:767
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Listeden sil"
-
-#: ../src/main-window.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
-
-#: ../src/main-window.c:783
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Araç çubukları"
-
-#: ../src/main-window.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Araç çubuklarını ve menüleri özelleştir"
-
-#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Kimlikler..."
-
-#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Geçerli kimlikleri oluştur ve ayarla"
-
-#: ../src/main-window.c:799
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
-#: ../src/message-window.c:245
-msgid "_Message"
-msgstr "_İleti"
-
-#: ../src/main-window.c:812
-#, fuzzy
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "posta kutusu yeniden açılıyor..."
-
-#: ../src/main-window.c:817
-#, fuzzy
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:821
-#, fuzzy
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Yerel MH posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:851
-#, fuzzy
-msgid "_Compress Mailbox"
-msgstr "posta kutusunu kapat"
-
-#: ../src/main-window.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_posta kutusu"
-
-#: ../src/main-window.c:906
-msgid "By _Arrival"
+#: ../src/main-window.c:275
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
 msgstr ""
+"Balsa şu an bir posta gönderiyor.\n"
+"Gönderim iptal edilsin mi?"
 
-#: ../src/main-window.c:906
-msgid "Arrival order"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:444
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Konu ya da Gönderici İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:910
-#, fuzzy
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Gö_nder"
+#: ../src/main-window.c:445
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr "Konu ya da Alıcı İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:910
-msgid "Sender order"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:446
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Konu İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:914
-#, fuzzy
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "_Konu"
+#: ../src/main-window.c:447
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Gövde İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:914
-#, fuzzy
-msgid "Subject order"
-msgstr "Konu"
-
-#: ../src/main-window.c:918
-#, fuzzy
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Boyut"
-
-#: ../src/main-window.c:918
-#, fuzzy
-msgid "By message size"
-msgstr "Wrap message lines"
+#: ../src/main-window.c:448
+msgid "Older than (days):"
+msgstr "(Günden) eski:"
 
-#: ../src/main-window.c:922
-#, fuzzy
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
-
-#: ../src/main-window.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Bas_it iplik kullanımı (threading)"
-
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:449
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "En az (gün) eski:"
 
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:951
-#, fuzzy
-msgid "_Headers"
-msgstr "Başlıksı_z"
-
-#: ../src/main-window.c:954
-#, fuzzy
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
-
-#: ../src/main-window.c:955
-#, fuzzy
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "%d silinmiş iletiler disk üzerinden de silinsin mi?"
-
-#: ../src/main-window.c:969
-#, fuzzy
-msgid "_View filter"
-msgstr "Yeni filtre"
-
-#: ../src/main-window.c:970
-msgid "Enable quick message index filter"
+#: ../src/main-window.c:965
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
-#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
-#: ../src/sendmsg-window.c:612
-#, fuzzy
-msgid "_More"
-msgstr "_Korece"
-
-#: ../src/main-window.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "_New..."
-msgstr "Ye_ni"
+#: ../src/main-window.c:976
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Balsa e-posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır."
 
-#. F
-#: ../src/main-window.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "_Forward..."
-msgstr "İlet (forward)"
-
-#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#. D
-#: ../src/main-window.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Çöp Kutusuna At"
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:981
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Balsa Hakkında"
 
-#: ../src/main-window.c:1087
+#: ../src/main-window.c:1003
 #, fuzzy
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Değiştir..."
+#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa dosya ve bağlantıları kapatır. Lütfen bekleyin..."
 
-#: ../src/main-window.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "_Select Filters"
-msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
-
-#: ../src/main-window.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "_Filters"
-msgstr "F_iltre adı:"
+#: ../src/main-window.c:1396
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsiniz\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
-#, fuzzy
-msgid "_Tools"
-msgstr "Araç çubukları"
+#: ../src/main-window.c:1416
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Çift olanların kaldırılması başarısız: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1228
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:1422
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "%d çift girdi silindi"
 
-#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
-msgid "Subject or Sender _Contains:"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:1427
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Çift olan bir şey bulunamadı"
 
-#: ../src/main-window.c:2227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:2915
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
-msgstr "posta kutusu kilitlenemedi!"
-
-#: ../src/main-window.c:2538
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>"
-
-#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
 msgstr ""
-"Balsa posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır.  Balsa ile "
-"ilgili bilgilere http://www.balsa.net/ adresinden ulaşılabilir.\n"
-"\n"
-"Hata raporlarını lütfen http://bugzilla.gnome.org/ adresine gönderiniz."
+"Posta kutusu Açılamıyor!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2950
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s açılıyor"
 
-#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
 #, fuzzy
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "İleti Gönderiliyor..."
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Posta Kontrol Ediliyor..."
 
-#: ../src/main-window.c:2870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3411
+#, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Yerel MH posta kutusu"
+msgstr "IMAP posta kutusu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3415
+#, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Yerel MH posta kutusu"
+msgstr "Yerel posta kutusu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3010
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3579
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "İmla denetlemesini bitir"
+msgstr "Kontrol Bitti."
 
-#: ../src/main-window.c:3072
+#: ../src/main-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Gönderme hatası: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3157
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:3169
+#: ../src/main-window.c:3708
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d yeni ileti aldınız."
 
-#: ../src/main-window.c:3172
+#: ../src/main-window.c:3711
 msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir iletiniz var."
 
-#: ../src/main-window.c:3790
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Yeni ileti"
+
+#: ../src/main-window.c:3937
 msgid "Search mailbox"
-msgstr "posta kutusunu kapat"
+msgstr "Posta kutusunu ara"
 
-#: ../src/main-window.c:3807
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3961
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Isim için ara:"
+msgstr "_Şunu ara:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3820
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3974
 msgid "In:"
-msgstr "Gelen İletiler:"
+msgstr "İçinde:"
 
-#: ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/main-window.c:3986
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Konu"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3836
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3991
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
+msgstr "Yalnızca eşleşen iletileri göster"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3857
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4012
 msgid "Open next matching message"
-msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+msgstr "Eşleşen bir sonraki ietiyi aç"
 
-#: ../src/main-window.c:3868
+#: ../src/main-window.c:4024
 msgid "_Reverse search"
-msgstr ""
+msgstr "_Tersine arama"
 
-#: ../src/main-window.c:3873
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4029
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Wrap Body"
-
-#: ../src/main-window.c:4034
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:4048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
+msgstr "_Etrafını dola"
 
-#: ../src/main-window.c:4249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:4247
+#, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Dosya %s açılamadı."
+msgstr "Çöp kutusu açılamadı: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4378
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#: ../src/main-window.c:4383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (salt okunur)"
 
-#: ../src/main-window.c:4380
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4940
-msgid "Subject or Receiver _Contains:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Başlangıçta yeni iletileri al"
-
-#: ../src/main.c:216
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
-
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "PATH' deki dosyayı iliştir"
-
-#: ../src/main.c:220
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME'i açar"
-
-#: ../src/main.c:220
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
-
-#: ../src/main.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Başlangıçta yeni iletileri al"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:4882
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Gösterilen posta kutusu: %s "
 
-#: ../src/main.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Bu iletiyi yazdır"
+#: ../src/main-window.c:4887
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "%d ile ile"
 
-#: ../src/main.c:231
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
+#: ../src/main-window.c:4894
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d yeni"
 
-#: ../src/main.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
+#: ../src/main-window.c:4901
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d gizli"
 
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr ""
+#: ../src/main-window.c:4946
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Sonraki okunmamış ileti %s içinde"
 
-#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
-#: ../src/main.c:295
+#: ../src/main-window.c:4953
 #, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "%s'i seçmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Balsa \"%s\" posta kutunuzu açamadı ."
 
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gelen kutusu"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Outbox"
 msgstr "Giden kutusu"
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Gönderilenler kutusu"
 
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Taslaklar kutusu"
 
-#: ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:401
 #, fuzzy
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "posta kutusu yeniden açılıyor..."
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Posta klasörleri sıkıştırılıyor..."
 
-#: ../src/message-window.c:86
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "Başlıksı_z"
-
-#: ../src/message-window.c:88
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Seçili Başlıklar"
-
-#: ../src/message-window.c:148
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Bu iletiye cevap ver"
-
-#: ../src/message-window.c:154
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap ver"
-
-#: ../src/message-window.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Forward this message as attachment"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: ../src/message-window.c:170
+#: ../src/main.c:655
 #, fuzzy
-msgid "Forward inline..."
-msgstr "İlet..."
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Açılışta yeni postaları al"
 
-#: ../src/message-window.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Forward this message inline"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
-
-#: ../src/message-window.c:177
-msgid "Next Part"
-msgstr "Sonraki Bölüm"
-
-#: ../src/message-window.c:182
-msgid "Previous Part"
-msgstr "Önceki Bölüm"
+#: ../src/main.c:657
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
 
-#: ../src/message-window.c:188
-msgid "Save current part in message"
-msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
+#: ../src/main.c:659
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "URI'deki dosyayı ekle"
 
-#: ../src/message-window.c:200
-#, fuzzy
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Sonraki İleti"
+#: ../src/main.c:662
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME'i açar"
 
-#: ../src/message-window.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Next message"
-msgstr "Sonraki İleti"
+#: ../src/main.c:662
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
 
-#: ../src/message-window.c:206
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Önceki İleti"
+#: ../src/main.c:665
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
 
-#: ../src/message-window.c:229
+#: ../src/main.c:668
 #, fuzzy
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Geçerli iletiyi Çöp kutusuna taşı"
-
-#: ../src/message-window.c:244
-msgid "M_ove"
-msgstr ""
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Başlangıçta öntanımlı gelen kutusunu açar"
 
-#: ../src/message-window.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Yeni ileti %s:·%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: "
-msgstr "Geçici dosya %s oluşturulamadı"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "geçiçi dosya %s oluşturulamadı"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "MIME Bölümünü Kaydet %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+#: ../src/main.c:671
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Okunmamış ve gönderilmemiş ileti sayısını yazdırır"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Bu bir OpenPGP imzalı ileti parçası:\n"
+#: ../src/main.c:673
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3 bağlantısını irdele (debug)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "_Aç"
+#: ../src/main.c:675
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "IMAP bağlantısında hata ayıkla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/main.c:676
 #, fuzzy
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "anahtar için gpg'yi çalıştır"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Dosya adı: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Dizin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Konu: %s\n"
+#| msgid "Other options"
+msgid "Show help options"
+msgstr "Diğer seçenekler"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/main.c:677
 #, fuzzy
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Bu bölüme ulaşmak için mesajı yolla"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "%s gösterimi sırasında hata oluştu: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
-msgid "Subject:"
-msgstr "Konu:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
-msgid "Date:"
-msgstr "Tarih:"
-
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Cevapla:"
-
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Karbon kopya:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
-#: ../src/store-address.c:308
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Gizli Karbon Kopya:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "İletili Karbon Kopya:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
+#| msgid "Show icon"
+msgid "Show version"
+msgstr "Simge göster"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "URL %s aranıyor..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "İleti çöpe atılırken hata"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Çeşit: %s (%s)"
+#: ../src/message-window.c:303
+msgid "M_ove"
+msgstr "Ta_şı"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
+#: ../src/message-window.c:748
 #, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "İçerik çeşidi : %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr ""
-"GNOME MIME türlerinde, bu içerik türü için hiçbir açma yada gösterme eylemi "
-"belirlenmemiş"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
-#, fuzzy
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Bölümü kaydet"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "Bölümü %s ile göster"
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "%s'den ileti: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:354
-msgid "While Retrieving Messages"
-msgstr "İletileri alırken"
+#: ../src/pref-manager.c:386
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "İleti alınırken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:355
-msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:387
+msgid "Until closed"
 msgstr "Kapanıncaya kadar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:360
-msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
-
-#: ../src/pref-manager.c:361
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:362
-msgid "Bad Spellers"
-msgstr "İmla hataları"
-
-#: ../src/pref-manager.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:393
 msgid "Message number"
-msgstr "İleti Kaynağı"
+msgstr "İleti numarası"
 
-#: ../src/pref-manager.c:371
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Sender"
-msgstr "Gönder"
+msgstr "Gönderici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:375
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Flat"
-msgstr "Hızlı"
+msgstr "Düz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:377
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "JWZ"
-msgstr ""
+msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:428
+#: ../src/pref-manager.c:499
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:451
-msgid "Mail Servers"
-msgstr "posta Sunucuları"
-
-#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adres Defterleri"
+#: ../src/pref-manager.c:552
+msgid "Mail options"
+msgstr "Posta seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:459
-msgid "Mail Options"
-msgstr "posta Seçenekleri"
+#: ../src/pref-manager.c:554
+msgid "Display options"
+msgstr "Görüntü seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
-msgid "Display"
-msgstr "Göster"
+#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
+msgid "Address books"
+msgstr "Adres defterleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Spelling"
 msgstr "İmla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:471
-msgid "Misc"
-msgstr "Diğer"
-
-#: ../src/pref-manager.c:475
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1387
+#, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
+msgstr "%s (öntanımlı)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1456
-msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgstr "Uzak posta Kutusu Sunucuları"
+#: ../src/pref-manager.c:1653
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Uzak posta kutusu sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
-#: ../src/sendmsg-window.c:2805
+#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1485
-msgid "Mailbox Name"
-msgstr "posta Kutusu Adı:"
+#: ../src/pref-manager.c:1682
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Posta kutusu adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:2876
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1510
-msgid "Local Mail"
-msgstr "Yerel Posta"
+#: ../src/pref-manager.c:1716
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Yerel posta dizini"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Yerel posta dizininizi seçiniz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgstr "Giden İleti"
+#: ../src/pref-manager.c:1739
+msgid "Outgoing mail servers"
+msgstr "Posta gönderme sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1571
-#, fuzzy
-msgid "Server Name"
-msgstr "İ_sim için ara:"
+#: ../src/pref-manager.c:1761
+msgid "Server name"
+msgstr "Sunucu adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1608
+#: ../src/pref-manager.c:1801
+msgid "Mail servers"
+msgstr "Posta sunucuları"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1803
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gelen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1610
+#: ../src/pref-manager.c:1805
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Giden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1634
+#: ../src/pref-manager.c:1832
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrol ediliyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1639
-#, fuzzy
-msgid "_Check mail automatically every:"
-msgstr "İletileri, belirtilen zaman aralığı ile kontrol et:"
+#: ../src/pref-manager.c:1838
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "_İletileri, belirtilen zaman aralığı ile otomatik kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
-#: ../src/pref-manager.c:2447
+#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1656
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1853
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "IMAP posta kutularını denetle"
+msgstr "_IMAP posta kutularını denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1858
 #, fuzzy
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "_Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1667
-#, fuzzy
-msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-msgstr "Yeni ileti geldiğinde onu görüntüle"
+#: ../src/pref-manager.c:1864
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "Posta geldiğinde:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1869
+msgid "Display message"
+msgstr "İleti göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1672
+#: ../src/pref-manager.c:1874
+msgid "Play sound"
+msgstr "Ses çal"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1879
+msgid "Show icon"
+msgstr "Simge göster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Arkaplanda sessizce yeni ileti denetlemesi yap (durum çubuğunda mesaj "
 "göstermeden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1683
-msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "_POP ileti boyutu sınırı:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1702
-#, fuzzy
-msgid "Quoted and Flowed Text"
-msgstr "Alıntı Yapılan Metin"
+#: ../src/pref-manager.c:1917
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Alıntılanan ve aktarılan metin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
+#: ../src/pref-manager.c:1922
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Alıntılanan metni işaretle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1926
 #, fuzzy
-msgid "Wrap Incoming Text at:"
-msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
+#| msgid ""
+#| "Quoted text\n"
+#| "regular expression:"
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr ""
+"Alıntılanan metnin\n"
+"düzenli ifadesi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Metni şu noktada kaydır"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "characters"
-msgstr "Karakterler"
+msgstr "karakter"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1743
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:1957
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Çoklu parça/alternatif parçaların gösterilmesi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1746
-msgid "prefer text/plain over html"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Metin/düz'ü html'ye tercih et"
 
-#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:1762
+#: ../src/pref-manager.c:1976
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
+"Kırık iletilerdeki ulusal (8-bit) karakterler kod kümesi başlığı olmadan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 #, fuzzy
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "Formatları göster"
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?”"
+msgstr "\"?\" olarak göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1777
-#, fuzzy
-msgid "display using codeset"
-msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
+#: ../src/pref-manager.c:1991
+msgid "display in codeset"
+msgstr "kod kümesinde göster"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1809
-#, fuzzy
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
-msgstr "Mesaj İletim Bildirisi (Message Disposition Notification) isteniyor"
+#: ../src/pref-manager.c:2018
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "İleti iletim bildirisi istekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid ""
-"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"Bir mesaj aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir\n"
-"Mesaj İletim Bildirisi (Message Disposition Notification (MDN) gönder:"
+"Bir mesaj aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir "
+"Mesaj İletim Bildirisi (MDN) gönder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:2032
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean\n"
+#| "(the notify-to address is the return path,\n"
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
 msgstr ""
-"İleti başlığı boş görünüyor\n"
-"(bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi ile aynı ve ben de Kime ya da  "
-"cc listesindeyim)"
+"İleti başlığı temiz görünüyor\n"
+"(bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi,\n"
+"ve ben de \"Kime:\" veya \"Cc:\" listesindeyim)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor"
+msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2080
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Sözcük kaydırma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1877
-msgid "Wrap Outgoing Text at:"
-msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2085
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Giden metni şu noktada kaydır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
-msgid "Other Options"
-msgstr "Diğer Seçenekler"
+#: ../src/pref-manager.c:2108
+msgid "Other options"
+msgstr "Diğer seçenekler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
-#, fuzzy
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2113
+msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Cevaplama öneki:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1913
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1915
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıtlarken asıl metni otomatik tırnağa al"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1918
-msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr ""
+msgstr "Postayı tırnağa almak yerine eklenti olarak ilet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2122
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Giden iletileri gönderilen kutusuna kopyala"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Gönder düğmesi, giden iletileri her zaman Giden kutusuna da göndersin"
+msgstr "Gönder düğmesi giden kutusundaki postayı her zaman kuyruğa alır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "%d ileti %s' ye kopyalanıyor..."
+#: ../src/pref-manager.c:2127
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Başlıkları harici düzenleyicide düzenle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1944
-msgid "Status Messages"
-msgstr "Durum Bilgisi"
+#: ../src/pref-manager.c:2129
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr "Yanıtlarken veya iletirken HTML kısımları metin olarak içer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1946
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
+#: ../src/pref-manager.c:2146
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzen"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2148
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sırala ve iş parçacıklarık kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1950
-msgid "Sort and Thread"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2152
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1975
-msgid "Main Window"
-msgstr "Ana Pencere"
+#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Status messages"
+msgstr "Durum iletileri"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
+msgid "Main window"
+msgstr "Ana pencere"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Önizleme penceresini kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1980
+#: ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Sol panelde ePosta istatistiklerini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Alternatif ana pencere düzenini kullan"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1990
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
-msgstr "PageUp/PageDown tuşları iletileri şu şekilde kaydırsın:"
+#: ../src/pref-manager.c:2193
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+"Okunmamış bir iletiyi gösterirken farklı bir posta kutusu seçmeden önce bana "
+"sor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2199
+#, fuzzy
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
+msgstr "SayfaYukarı/SayfaAşağı tuşları metni şu kadar kaydırır"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Display Progress Dialog"
-msgstr "İlerleme bilgisini göster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2036
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodlama"
+#: ../src/pref-manager.c:2221
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Süreç iletişim penceresini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2246
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Tarih formatı ( strftime için ):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2043
+#: ../src/pref-manager.c:2248
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Seçili başlıklar:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
-msgid "Information Messages"
-msgstr "Bilgilendirme İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2270
+msgid "Information messages"
+msgstr "Bilgi iletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2073
-msgid "Warning Messages"
-msgstr "Uyarı İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2275
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Bilgi iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Hata İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2279
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Uyarı iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2081
-msgid "Fatal Error Messages"
-msgstr "Ölümcül Hata İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2283
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Hata iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2085
-msgid "Debug Messages"
-msgstr "Hata Bulma İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2287
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Ölümcül hata iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
-msgid "Message Colors"
-msgstr "İleti Renkleri"
+#: ../src/pref-manager.c:2291
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Hata ayıklama iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2316
+msgid "Message colors"
+msgstr "İleti renkleri"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Alıntı %d rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2129
-msgid "Link Color"
-msgstr "Bağlantı Rengi"
+#: ../src/pref-manager.c:2335
+msgid "Link color"
+msgstr "Bağlantı rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperlink rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
-#, fuzzy
-msgid "Composition Window"
-msgstr "İleti yazma penceresi"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2146
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2171
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazı tipleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
-msgid "Message Font"
-msgstr "İleti Yazıtipi"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Message Subject Font"
-msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2429
 #, fuzzy
-msgid "Sorting and Threading"
-msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
+#| msgid "Message font:"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "İleti yazı tipi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#, fuzzy
-msgid "Default sort column"
-msgstr "Öntanımlı"
+#: ../src/pref-manager.c:2437
+msgid "Message font:"
+msgstr "İleti yazı tipi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Default threading style"
-msgstr "İplik (thread) kullanma"
+#: ../src/pref-manager.c:2444
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Konu yazı tipi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
-#, fuzzy
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
+#: ../src/pref-manager.c:2452
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Öntanımlı yazı tipi boyutunu kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2307
-msgid "Pspell Settings"
-msgstr "Pspell Ayarları"
+#: ../src/pref-manager.c:2508
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sıralama ve iş parçacıkları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
-msgid "Spell Check Module"
-msgstr "İmla Denetleme Modülü"
+#: ../src/pref-manager.c:2512
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Öntanımlı sıralama sütunu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319
-msgid "Suggestion Level"
-msgstr "Öneri seviyesi"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Öntanımlı iş parçacığı biçemi:"
 
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Belli bir karakter sayısından kısa kelimeleri denetleme"
+#: ../src/pref-manager.c:2521
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "İş parçacıklarını açarken genişlet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
-msgstr "Diğer İmla Ayarları"
+#: ../src/pref-manager.c:2574
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Diğer imla ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check signature"
 msgstr "İmzayı kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Alıntı yapılan kısmı denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2373
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Debug"
 msgstr "Hata ayıkla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2376
-msgid "Empty Trash on exit"
-msgstr "Çıkışta Çöp Kutusunu boşalt"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Çıkışta çöp kutusunu boşalt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
-msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
-msgstr "Posta kutusu uzun süre kullanılmadığında otomatik olarak kapat"
+#: ../src/pref-manager.c:2612
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Posta kutusu şu kadar süre kullanılmadığında kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Hata Bulma İletileri"
+#: ../src/pref-manager.c:2640
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "İletiler siliniyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2412
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2645
+#, c-format
 msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden\n"
-"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki ayar geneldir, ama Posta Kutusu %s İletileri gizle ile seçili "
+"posta kutusu için değiştirilebilir:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2420
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2657
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "İşaretlenen %d ileti silindi..."
+msgstr "Silinmiş olarak işaretlenen iletileri gizle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2422
-msgid "The following settings are global."
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2659
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Şu ayarlar geneldir:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
+msgstr "Posta kutusu kapatıldığında silinmiş iletileri tamamen kaldır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 #, fuzzy
-msgid " ...and if mailbox is unused more than"
-msgstr "Posta kutusu uzun süre kullanılmadığında otomatik olarak kapat"
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "...ve eğer şu kadar süreden uzun süre kullanılmamışsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "Message Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
 msgstr "İleti penceresi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2462
-msgid "Action after moving/trashing a message"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "İleti taşıdıktan sonra:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#: ../src/pref-manager.c:2727
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Başlangıç seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2500
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 #, fuzzy
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Başlangıçta yeni iletileri kontrol et"
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Gelen kutusunu başlangıçta aç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2502
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+#, fuzzy
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Başlangıçta yeni iletileri kontrol et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2504
+#: ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Oturumlar arasında açık posta kutularını aklında tut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2518
-msgid "Folder Scanning"
-msgstr ""
+#: ../src/pref-manager.c:2748
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Klasör tarama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2750
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
 msgstr ""
+"Hızlı başlangıç için 1 derinliğini seçin; bu bazı klasörlerin taranmasını "
+"geciktirir.  Açılışta ağacın daha fazlasını görmek istiyorsanız, daha büyük "
+"bir derinlik seçin."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2530
+#: ../src/pref-manager.c:2761
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel klasörleri şu derinlikte tara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2543
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2773
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Uzaktaki IMAP dizin seti"
+msgstr "IMAP klasörlerini şu derinliğe kadar tara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
-msgid "Address Book Name"
-msgstr "Adres Defterinin Adı"
+#: ../src/pref-manager.c:2841
+msgid "Address book name"
+msgstr "Adres defteri adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2616
-msgid "Expand aliases"
-msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
+#: ../src/pref-manager.c:2849
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Otomatik tamamlama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2882
 msgid "_Set as default"
-msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
+msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2949
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
+#: ../src/pref-manager.c:3187
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Uzaktaki POP3 posta kutusu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3072
+#: ../src/pref-manager.c:3191
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Uzaktaki IMAP posta kutusu..."
+
+#: ../src/pref-manager.c:3195
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3314
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Hiçbirşey gösterme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3074
+#: ../src/pref-manager.c:3316
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Diyaloğu göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3076
+#: ../src/pref-manager.c:3318
 msgid "Show in list"
 msgstr "Listede göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3078
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3320
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Listede göster"
+msgstr "Durum çubuğunda göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3080
+#: ../src/pref-manager.c:3322
 msgid "Print to console"
 msgstr "Konsola yazdır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3091
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3168
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3466
+msgid "Default layout"
+msgstr "Öntanımlı düzen"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3467
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Geniş ileti düzeni"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3468
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Geniş ekran düzeni"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3476
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next message"
-msgstr "Sonraki İleti"
+msgstr "Sonraki iletiyi göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3170
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Close message window"
-msgstr "İleti yazma penceresi"
+msgstr "İleti penceresini kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "%s (%s) görüşmesi sırasında hata oluştu"
+#: ../src/pref-manager.c:3531
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "%s görüşmesi sırasında hata oluştu:%s\n"
 
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sayfa: %i/%i"
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "İmzalı ve şifreli madde"
 
-#: ../src/print.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get part: %s"
-msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Signed matter"
+msgstr "İmzalı madde"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../src/print-gtk.c:154
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Şifreli madde"
 
-#: ../src/print.c:984
-#, fuzzy
-msgid "File name:"
-msgstr "Dosya adı:"
-
-#: ../src/print.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:197
+#, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Bu bir OpenPGP imzalı ileti parçası:\n"
+msgstr "Bu bir satır arası %s imzalı %s ileti kısmı:"
 
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:199
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/print.c:1553
+#: ../src/print-gtk.c:352
 #, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Sayfa %d yazdırılamıyor çünkü belge yalnızca %d sayfa."
 
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:390
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Değiştiriliyor..."
+#: ../src/print-gtk.c:446
+msgid "inch"
+msgstr "inç"
 
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "İletiyi yazdır"
+#: ../src/print-gtk.c:453
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Yazıtipleri"
+#: ../src/print-gtk.c:527
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "_Başlık Yazı Tipi:"
 
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
-msgstr "Başlık yazıtipi"
+#: ../src/print-gtk.c:530
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "Göv_de Yazı Tipi:"
 
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
-msgstr "Ana bölüm yazıtipi"
+#: ../src/print-gtk.c:533
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "_Alt Bilgi Yazı Tipi:"
 
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:540
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Vurgulama"
 
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:555
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "_Alıntı yapılmış metni vurgula"
 
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:564
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "_Yapısal sözcük gruplarını vurgula"
 
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
+#: ../src/print-gtk.c:575
+msgid "Margins"
+msgstr "Kenar boşlukları"
+
+#: ../src/print-gtk.c:597
+msgid "_Top"
+msgstr "_Üst"
 
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: İleti yazdırma önizlemesi"
+#: ../src/print-gtk.c:603
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alt"
 
-#: ../src/save-restore.c:631
+#: ../src/print-gtk.c:615
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sol"
+
+#: ../src/print-gtk.c:621
+msgid "_Right"
+msgstr "_Sağ"
+
+#: ../src/print-gtk.c:747
+#, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "İleti yazdırılırken hata: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:592
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr ""
+msgstr "Filtreler yüklenirken hata: "
 
-#: ../src/save-restore.c:633
+#: ../src/save-restore.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
+"Filtreler yüklenirken hata: %s\n"
+"Filtreler doğru olmayabilir."
 
-#: ../src/save-restore.c:748
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr ""
+#: ../src/save-restore.c:715
+#, fuzzy
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr "\"format=flowed\" metnini tanımama seçeneği kaldırıldı."
 
-#: ../src/save-restore.c:1004
+#: ../src/save-restore.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
-"compose window."
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
 msgstr ""
+"\"format=flowed\" metnini göndermeme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin "
+"Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1036
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
+"MDN isteme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1843
-#, fuzzy
-msgid "Filter with no condition was ignored"
-msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
-
-#: ../src/save-restore.c:2040
+#: ../src/save-restore.c:1103
 #, fuzzy
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "posta kutusu açılırken hata oluştu"
-
-#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Balsa'nın bu sürümü yeni bir kullanıcı arayüzü kullanır; Balsa'nın klavye "
+"kısayollarını değiştirdiyseniz, tekrar ayarlamanız gerekecek."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
-msgid "_Brazilian"
-msgstr "_Brezilya Dili"
+#. Translators: please use the initial letter of each language as
+#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
+#. * cannot be found.
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "_Brezilya Portekizcesi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Basitleştirilmiş _Çince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "_Geleneksel Çince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Czech"
 msgstr "Ç_ekce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danimarkaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Hollandaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (American)"
-msgstr ""
+msgstr "_İngilzce (Amerika)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (British)"
-msgstr ""
+msgstr "_İngilizce (İngiltere)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Fince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransızca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German"
 msgstr "_Almanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_Almanca (Avustralya)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_Almanca (İsviçre)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Yunanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "_İbranice"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Macarca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Italian"
 msgstr "İ_talyanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japonca "
+msgstr "_Japonca (JIS)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_Kazakça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korece"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:231
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvianca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:232
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lehce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:235
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "_Portugese"
+msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portekizce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:236
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumence"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:237
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Rusça (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:238
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Rusça (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
+msgid "_Russian"
+msgstr "_Rusça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Sırpça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "_Sırpça (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Spanish"
 msgstr "İ_spanyolca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Swedish"
 msgstr "İ_sveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_Tatarca"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Türkçe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukraynaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "_Genel UTF-8"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:270
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
-msgid "_Include File..."
-msgstr "Dosyayı _içer ..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "Dosyayı _ekle..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
-#, fuzzy
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Hata Bulma İletileri"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Durum Bilgisi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
-#, fuzzy
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
-#: ../src/toolbar-factory.c:111
-msgid "Send this message"
-msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kuyrukta beklet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr ""
-"Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Ertele"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Save this message"
-msgstr "Bu iletiyi gönder"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Değiştirilen iletiyi yazdır"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Wrap Body"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "_İmzayı Yerleştir"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
-#, fuzzy
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "Hata Bulma İletileri"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
-#, fuzzy
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_İmlayı Denetle"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "İletiye imla denetlemesi uygula"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "_Kimlik Seç..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "İletide kullanılacak Kimliği seç"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:390
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:391
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
-msgid "Fr_om"
-msgstr "_Kimden"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
-msgid "_Fcc"
-msgstr "_Fcc"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:411
-msgid "_Reply To"
-msgstr "_Cevapla"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "\"Disposition\" bilgisi _istendi"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "İ_letiyi İmzala"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
-msgid "_Show"
-msgstr "_Göster"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
-msgid "_Language"
-msgstr "_Dil"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
-msgid "_Options"
-msgstr "_Seçenekler"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:496
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:505
-msgid "Send _Later"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Attachment"
-msgstr "_Eklentiler"
+msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:656
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Satırarası"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:656
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
-msgstr "Balsa Ayarları"
+msgstr "Referans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:871
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
+msgid "(No name)"
+msgstr "(İsim yok)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
 msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
+"'%s'e giden ileti değiştirilmiş.\n"
+"İleti taslak kutusuna kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr ""
+msgstr "Gnome düzenleyici tercih edilen uygulamalarınızda tanımlanmamış."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1191
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Kimlik Seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1568
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
+"Evet demek `%s' dosyasının kendini göndermeyecek, yalnızca MIME iletisini/"
+"harici gövde referansını gönderecektir.  Alıcının `gerçek'  dosyayı görmek "
+"için doğru izinlere sahip olması gerektiğini unutmayın.\n"
+"Bu dosyayı gerçekten referans olarak eklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1579
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr ""
+msgstr "Referans olarak ekle?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1692
-msgid "Choose charset"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
+msgstr "Karakter kümesi seçin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1699
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
 msgstr ""
+"Dosya\n"
+"%s\n"
+"US-ASCII veya UTF-8 olarak kodlanmamış.\n"
+"Lütfen dosyayı kodlamak için kullanılan karakter kümesini seçin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr ""
+msgstr "MIME türü olarak ekle:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
+msgstr "%s dosyası için karakter kümesi \"%s\" den \"%s\" e değiştirildi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1814
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
 msgid "(no subject)"
-msgstr "(Konusuz)"
+msgstr "(konusuz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1900
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "%s için dosya URI nesnesi oluşturulamıyor"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
 msgid "forwarded message"
-msgstr "Bu iletiyi ilet"
+msgstr "iletilen ileti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1905
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "rfc822 iletisi (kimden %s, konu \"%s\")"
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
+msgstr "İleti %s'den, konu: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
 msgid "Remove"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2076
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2088
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
 msgid "(URL)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2109
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "`%s:%s' dosyasının bilgileri alınamadı."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2114
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Eklenti %s düzgün (regüler) bir dosya değil."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2117
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "%s dosyası okunamadı\n"
+msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya iliştir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
-#: ../src/sendmsg-window.c:4024
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6866
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
+"İletinin eklenmesi başarısız.\n"
+"Olası sebep: yeterli geçici alan yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2582
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Kimden:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2717
+#: ../src/sendmsg-window.c:2578
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Kon_u:"
 
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2731
-#, fuzzy
-msgid "F_cc:"
-msgstr "İletili Karbon Kopya:"
-
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2762
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Cevapla:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+msgid "F_CC:"
+msgstr ""
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2767
+#: ../src/sendmsg-window.c:2631
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Eklentiler:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2812
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
 msgid "Mode"
-msgstr "_Korece"
+msgstr "Kip"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2835
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Soru"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Eklenti kaydedilemedi: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3045
+msgid "No subject"
+msgstr "Konu yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3079
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
+msgstr "satır arası yapılmış dosya \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3144
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgstr "eklentilenmiş dosya \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "%s kısmı satır arasına alındı"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "%s kısmı eklentilendi"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
+msgstr "%s'den ilet, konu \"%s\""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3283
+msgid "quoted"
+msgstr "alıntılanmış"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "alıntılanmış eklenti"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Alıntılama için kısımları seçin"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "İletinin yanıtta alıntılanmış olması gereken kısımlarını seçin"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
 msgid "you"
 msgstr "sen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3153
+#: ../src/sendmsg-window.c:3490
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------iletilen ileti %s'den------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "İleti Renkleri"
+msgstr "İleti-Kimliği: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3198
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 msgid "References:"
-msgstr "Balsa Ayarları"
+msgstr "Referanslar:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "%s'de %s bunu yazmış:\n"
+msgstr "%s'de %s yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3211
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s bunu yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3309
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
 msgid "No signature found!"
-msgstr "PGP imzası: %s"
+msgstr "İmza bulunamadı!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4142
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr ""
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
+msgid "Could not save message."
+msgstr "İleti kaydedilemedi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Hedef posta kutusu (%s) yazma için açılamadı"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Takas kutusu açılamadı: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Filtre yardımı gözteriminde hata: %s\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3832
+msgid "Message saved."
+msgstr "İleti alındı."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Dosya eklenemedi %s: %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "mutlak bir yol değil"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465
+msgid "not in your directory"
+msgstr "dizininizde değil"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472
+msgid "does not exist"
+msgstr "mevcut değil"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+msgid "not in current directory"
+msgstr "mevcut dizinde değil"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4553
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
 msgstr ""
+"Seçtiğiniz bağlantı bir \"Kör kopya\"\n"
+"(Bcc) adresi oluşturdu.\n"
+"Lütfen adresin uygun olup olmadığını\n"
+"kontrol edin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4231
+#: ../src/sendmsg-window.c:4635
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Dosya %s açılamadı.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4288
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Dosyayı içer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4640
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "%s Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "%s X-Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#, fuzzy
+#| msgid "No subject"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Konu yok"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4987
+msgid "_Send"
+msgstr "_Gönder"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Bu ileti için bir konu belirtmediniz"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Sağlamak isterseniz, aşağıya girebilirsiniz."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
+#, c-format
 msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
 msgstr ""
+"Tüm alıcılar için %s genel anahtarları kullanılabilir olmasına rağmen bu "
+"ileti için şifreleme seçmediniz. Gizliliğinizi korumak için, ileti %s "
+"şifrelenebilirdi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4656
-#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "_Şifreli gönder"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5139
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Şifrelenmemiş _gönder"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Bu ileti için OpenPGP güvenliği seçtiniz.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
 msgstr ""
+"İleti metni düz metin ve HTML olarak gönderilecek, ama yalnızca düz kısmı "
+"imzalanabilir.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4702
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr "İleti imzalanamayan veya şifrelenemeyen eklentiler içeriyor.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Tüm ileti korunacaksa bir MIME kipi seçmelisiniz. Gerçekten devam etmek "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "ileti %d gpg kipi ile gönderiliyor"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "%s: içerik oluşturulamadı: %s"
+msgstr "İleti oluşturulamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr ""
+msgstr "İleti giden kutusunda kuyruklanamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4706
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
+msgstr "İleti gönderi kutusuna kaydedilemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4708
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
+msgstr "İleti gönderilemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4712
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "İleti imzalanamadı"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "İleti şifrelenemedi"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gönderim başarısız: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5299
+#, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
+msgstr "Gönderim başarısız: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4778
-#, fuzzy
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "İleti eklenemedi"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5398
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "İleti ertelenemedi: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4792
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5419
 msgid "Message postponed."
-msgstr "İleti Yazıtipi"
+msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Dosya %s açılamadı."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4830
-#, fuzzy
-msgid "Message saved."
-msgstr "İleti"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "İleti ertelenemedi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Dosya %s açılamadı.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5636
+#, c-format
+msgid "Error starting spell checker: %s"
+msgstr "Yazım denetimi başlatırken hata: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5491
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Cevapla %s:·%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5496
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "İletiyi ilet %s:·%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "İletiye devam et"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5504
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Yeni ileti %s:·%s"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/sendmsg-window.c:6566
+msgid "_Language"
+msgstr "_Dil"
+
+#: ../src/spell-check.c:211
+msgid "Spell check"
+msgstr "Yazım denetimi"
+
+#: ../src/spell-check.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "_Change"
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Bu kelimeyi, önerilen kelime ile değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:519
-msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Bu kelimeyi tüm metin için önerilen kelime ile değiştir "
+#: ../src/spell-check.c:347
+msgid "Change _All"
+msgstr "Tümünü _Değiştir"
+
+#: ../src/spell-check.c:349
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Bu kelimeyi tüm metin için seçilen önerilen kelime ile değiştir "
+
+#: ../src/spell-check.c:355
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Yoksay"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Bu kelimeyi atla"
 
-#: ../src/spell-check.c:537
+#: ../src/spell-check.c:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Ignore A_ll"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Tümünü Yoksa_y"
+
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Bu kelime ile karşılaştığın zaman atla"
+msgstr "Mevcut kelimeyi atla"
+
+#: ../src/spell-check.c:369
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Öğren"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Bu kelimeyi kişisel sözlüğünüze ekleyin"
 
-#: ../src/spell-check.c:556
+#: ../src/spell-check.c:376
+msgid "_Done"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "İmla denetlemesini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Bütün değişiklikleri geri al ve imla denetlemesini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Spell check"
-msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
+#: ../src/spell-check.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell Hatası: %s\n"
 
 #: ../src/store-address.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
+msgstr "Adresi kaydet: adres yok"
 
-#: ../src/store-address.c:181
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Adresi Kaydet"
 
-#: ../src/store-address.c:199
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/store-address.c:217
-msgid "No address book selected...."
+#: ../src/store-address.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
 msgstr "Hiçbir adres defteri seçili değil..."
 
-#: ../src/store-address.c:230
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr ""
+msgstr "Adres bu adres defterine yazılamadı."
 
-#: ../src/store-address.c:233
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Adres defterine erişilemedi."
 
-#: ../src/store-address.c:235
-#, fuzzy
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "%s adres defterinde zaten var."
+msgstr "Bu posta adresi zaten bu adres defterinde."
 
-#: ../src/store-address.c:238
+#: ../src/store-address.c:267
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen adres defteri hatası. Raporla."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Choose Address Book"
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/store-address.c:293
+#: ../src/store-address.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Adresi Kaydet"
+#| msgid "From:"
+msgid "From: "
+msgstr "Kimden:"
+
+#: ../src/store-address.c:337
+msgid "To: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:77
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrol et"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:79
-msgid "Check for new email"
-msgstr "Yeni ileti var mı kontrol et"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:80
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Compose"
 msgstr "İleti yaz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:81
-msgid "Compose message"
-msgstr "Yeni bir ileti yaz"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:82
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:83
-msgid "Continue message"
-msgstr "İletiye devam et"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:84
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:86
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -5924,37 +6566,19 @@ msgstr ""
 "Tümüne\n"
 "cevap ver"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:87
-msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Tüm alıcıları yanıtla"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
 msgstr ""
+"Gruba\n"
+"yanıtla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:90
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Forward"
 msgstr "İlet (forward)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:93
-msgid "Open previous"
-msgstr "Öncekini aç"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:94
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:95
-msgid "Open next"
-msgstr "Sonrakini aç"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -5962,46 +6586,31 @@ msgstr ""
 "Sonraki\n"
 "okunmamış"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:97
-msgid "Open next unread message"
-msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:98
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr ""
+"Sonraki\n"
+"bayraklı"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open next flagged message"
-msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:100
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr "Önceki Bölüm"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:101
-#, fuzzy
-msgid "View previous part of message"
-msgstr "Mesajın önceki bölümü"
+msgstr ""
+"Önceki\n"
+"kısım"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr "Sonraki Bölüm"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:103
-#, fuzzy
-msgid "View next part of message"
-msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
+msgstr ""
+"Sonraki\n"
+"kısım"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6009,70 +6618,47 @@ msgstr ""
 "Çöp /\n"
 "Sil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:105
-msgid "Move the current message to trash"
-msgstr "Geçerli iletiyi çöp kutusuna taşı"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:106
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Postpone"
 msgstr "Ertele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Postpone current message"
-msgstr "Bu iletiyi yazdır"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:108
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:110
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"MDN\n"
+"iste"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Send"
 msgstr "Gönder"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:112
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Takas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:114
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Attach"
 msgstr "Ekle (attach)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:115
-msgid "Add attachments to this message"
-msgstr "Bu iletiye eklentiler ilave et"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:116
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Save the current item"
-msgstr "Geçerli imi kaydet"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Identity"
-msgstr "Kimliği Değiştir"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:119
-msgid "Set identity to use for this message"
-msgstr "Bu iletide kullanılacak kimliği ayarla"
+msgstr "Kimlik"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:121
-msgid "Run a spell check"
-msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Close the compose window"
-msgstr "İleti yazma penceresi"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6080,19 +6666,11 @@ msgstr ""
 "İşaretle\n"
 "yeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:125
-msgid "Toggle new message flag"
-msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:126
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Mark all"
 msgstr "Hepsini işaretle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
-msgid "Mark all messages in current mailbox"
-msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6100,130 +6678,1405 @@ msgstr ""
 "Bütün\n"
 "başlıklar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Tüm başlıkları göster"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Close current mailbox"
-msgstr "posta kutusunu kapat"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Önizleme"
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Filtreyi\n"
+"Sıfırla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Önizleme penceresini kullan"
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
+msgstr "İlt Önizlemesi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Sign"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr ""
+msgstr "İmzala"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid "Encrypt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr ""
+msgstr "Geri Al"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Yinele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Expunge"
+msgstr "Temizle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:233
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
 msgstr ""
+"Çöpü\n"
+"Boşalt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
 msgid "Queue"
-msgstr "_Kuyrukta beklet"
+msgstr "Kuyruğa ekle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi \"%s\""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
 msgid "Queue this message for sending"
-msgstr ""
-"Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
+msgstr "Bu iletiyi gönderim için kuyruğa al"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:123
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Araççubuklarını Özelleştir"
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Simgelerin A_ltında Metin"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:144
-msgid "Main window"
-msgstr "Ana pencere"
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "_Simgelerin Yanında Öncelikli Metin"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "S_adece Simgeler"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Sadece Metin"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Masaüstü _Öntanımlısını Kullan (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
 msgid "Compose window"
 msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Message window"
-msgstr "İleti penceresi"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Araççubuğu seçenekleri"
+msgstr "Araç çubuğu seçenekleri"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr ""
+msgstr "_Düğme etiketlerini kaydır"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğu yardımı gösterilirken hata: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunu standart düğmelere ge_ri yükle"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Araç çubuğu _biçemi..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:446
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Geçerli araç çubuğu"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarı"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected text"
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Seçili metni kes"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Seçimi klasöre kaydet..."
+
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Gizli Karbon Kopya:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc"
+
+#~ msgid ",%s"
+#~ msgstr ",%s"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Bcc:"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "yunanca"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "ibranice"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "türkçe"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "tayca"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "rusça"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ukraynaca"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "korece"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görüntüle"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Metni kopyala"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Metin Seç"
+
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Bütün postayı seç"
+
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
+
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr "Özel ve ASCII dışı karakterleri ayır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posta kutuları oluşturulurken hata oluştu\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Girdi"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica Adres Defteri"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Adres defteri özelliklerini düzenle"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Adres defterini sil"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Programdan çık"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Yeni Girdi"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Yeni girdi ekle"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Girdiyi Sil"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Girdiyi sil"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "posta Adresi"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Cevapla..."
+
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "Adresi _Kaydet..."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Kaydet..."
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "Klasöre _kopyala..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir satır arası %s imzalı %s ileti kısmı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Yanıtla..."
+
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [kırpıldı]"
+
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "İletili Karbon Kopya:"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Kaydet..."
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "Sak_la"
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Cc:"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsa Filtreleri"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Balsa Filtre Aktarımı"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Yukarı"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Aşağı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa SSL desteği olmadan inşa edilmiş.\n"
+#~ "SSL veya TLS kullanılamaz."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "Uzaktaki IMAP _klasörü..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "Uzaktaki IMAP _alt klasörü..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "Ö_zellikler..."
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "%s'e yazılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "PATH' deki dosyayı iliştir"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "Balsa E-Posta İstemcisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir komut satırı seçenekleri için '%s --help' çalıştırın.\n"
+
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_posta kutusu"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_İleti"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
+
+#~ msgid "Mail_boxes"
+#~ msgstr "Posta_kutuları"
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Daha fazla"
+
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Başlıklar"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutusunu _sırala"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "İletileri _gizle"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Araçlar"
+
+#~ msgid "F_ilters"
+#~ msgstr "_Filtreler"
+
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Filtreleri düzenle"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Devam et"
+
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "Geçerli iletiyi değiştirmeye devam et"
+
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "_Yeni ileti(leri) al"
+
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Yeni gelen iletileri al"
+
+#~ msgid "_Send Queued Mail"
+#~ msgstr "_Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
+
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "İletileri giden kutusundan gönder"
+
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Posta Gönder ve _Al"
+
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "İleti Al ve Gönder"
+
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "Sayfa _Düzeni"
+
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Sayfayı yazdırma için ayarla"
+
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Adres Defteri..."
+
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Adres defterini aç"
+
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "Balsa'dan Çık"
+
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_İleti..."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Yeni bir ileti oluştur"
+
+#~ msgid "Local mbox mailbox..."
+#~ msgstr "Yerel mbox posta kutusu"
+
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "mbox tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
+
+#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
+#~ msgstr "Yerel Maildir posta kutusu"
+
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Maildir tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
+
+#~ msgid "Local MH mailbox..."
+#~ msgstr "Yerel MH posta kutusu"
+
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "MH tarzında yeni bir posta kutusu ekle"
+
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Yeni posta kutusu..."
+
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Yeni \"Maildir\" posta kutusu..."
+
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Yeni \"MH\" posta kutusu..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Yeni bir IMAP posta kutusu ekle"
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Uzaktaki IMAP klasörü..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Yeni Bir IMAP klasörü ekle"
+
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "Uzaktaki IMAP alt klasörü..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Yeni bir IMAP alt klasörü ekle"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:495
-msgid "Down"
-msgstr "Aşağı"
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "_Filtreler... "
+
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Filtreleri Sieve betikleri olarak dışarı aktar"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Tercih_ler"
+
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "Tümünü Genişl_et"
+
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Tüm dalları aç"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Hepsini Kapat"
+
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Açılmış tüm dalları kapat"
+
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "Büyütme oranını artır"
+
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "Büyütme oranını azalt"
+
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Büyütme yok"
+
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
+
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "Çöp kutusunda bulunan iletileri sil"
+
+#~ msgid "_Toolbars..."
+#~ msgstr "_Araç Çubukları..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Araç çubuklarını özelleştir"
+
+#~ msgid "_Identities..."
+#~ msgstr "_Kimlikler..."
+
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "Geçerli kimlikleri oluştur ve ayarla"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçindekiler"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "İçindekiler Tablosu"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Bul"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Sonrakini Bul"
+
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Sonraki İleti"
+
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Önceki İleti"
+
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Sonraki Bayraklı İleti"
+
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "İletileri _Gizle"
+
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "Filtreleri _Sıfırla"
+
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Posta kutusu filtrelerini sıfırla"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri seç"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Sil..."
+
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "Seçili posta kutusunu sil"
+
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "Silinmiş İletileri _Tamamen Kaldır"
+
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mevcut posta kutusunda silinmiş olarak işaretlenmiş iletileri tamamen "
+#~ "kaldır"
+
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "posta kutusunu kapat"
+
+#~ msgid "Select _Filters"
+#~ msgstr "_Filtreleri Seç"
+
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr "Mevcut posta kutusuna otomatik olarak uygulanacak filtreleri seçin"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "_Aynı Olanları Kaldır"
+
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Bu iletiye cevap ver"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "_Hepsine cevap ver..."
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap gönder"
+
+#~ msgid "Reply to _Group..."
+#~ msgstr "Gruba cev_ap ver..."
+
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Cevabı posta listesine gönder"
+
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "Gönderenin posta adresini adres defterine ekle"
+
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Kaynağı Göster..."
+
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "İletinin kaynak şeklini göster"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_İlet..."
+
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "_Ekli olarak ilet..."
+
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "Mevcut iletiyi eklenti olarak ilet"
+
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Satır arası _ilet..."
+
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "Mevcut iletiyi satır arası ilet"
+
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "İletiyi başka bir programdan geçir"
+
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "İş _Parçacığı Seç"
+
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Mevcut iş parçacığındaki tüm iletileri seç"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Yazdır..."
+
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi yazdır"
+
+#~ msgid "Save Current Part..."
+#~ msgstr "Bu bölümü kaydet..."
+
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "İletinin görüntülenen mevcut kısmını kaydet"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Sonraki Kısım"
+
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Önceki Kısım"
+
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "Mesajın önceki bölümü"
+
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "İletiyi kopyala"
+
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "_İletide Bul"
+
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Bu metindeki bir karakter dizisini bul"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Çöp Kutusuna At"
+
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Geçerli iletiyi Çöp kutusuna taşı"
+
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Çöp Kutusuna Sil"
+
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "Yeni Olarak İşaretle"
+
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "_Bayrağı Tetikle"
+
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "İşaretle"
+
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Silindi"
+
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "Silinme bayrağını tetikle"
+
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "_Yanıtlanmış"
+
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "Yanıtlanmayı Değiştir"
+
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "posta kutusu ağacını _göster"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Posta kutusu ve klasör ağacı yapısını göster/gizle"
+
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "posta Kutusu _Tab'lerini göster"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Posta kutusu \"notebook\" sekmesini göster/gizle"
+
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "A_raç çubuğunu Göster"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Dur_um Çubuğunu Göster"
+
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "_İndis Filtresini Göster"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Azalan"
+
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Azalan sırada sırala"
+
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "Filtreyi _görüntüle"
+
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "Hızlı ileti dizini filtresini etkinleştir"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Sar (wrap)"
+
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Wrap message lines"
+
+#~ msgid "Un_Deleted"
+#~ msgstr "Silme _Geri Alındı"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Okunmuş"
+
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "_Okunmamış"
+
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "İşaretsi_z"
+
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "Yanıtla_nmamış"
+
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Tüm başlıkları göster"
+
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Önizleme panelini göster"
+
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "Başlık _Yok"
+
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Hiçbir başlığı gösterme"
+
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "_Seçili başlıklar"
+
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "_Seçili başlıkları göster"
+
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "Bü_tün başlıklar"
+
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Bütün başlıkları göster"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "_Düz dizin"
+
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "İplik (thread) kullanma"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "Basit _iş parçacığı"
+
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Basit ipilik kullanımı (threading) algoritması"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ iplik kullanımı (threading)"
+
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "JWZ iplik kullanımını (threading) ayarla"
+
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "Gelişe _Göre"
+
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Geliş sırası"
+
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "Gö_nderene Göre"
+
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Gönderici sırası"
+
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "Konu_ya Göre"
+
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Konu sırası"
+
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "_Boyuta Göre"
+
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "İleti boyutuna göre"
+
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "_İş parçacıklarıyla"
+
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "İleti iş parçacıklarını kullan"
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: %d yeni ileti aldınız."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: yeni iletiniz var."
+
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "İleti penceresini kapat"
+
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "İletide _ara"
+
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "İletiyi Çöp kutusuna taşı"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "_Seçili Başlıklar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hızlı"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "Kötü yazım denetleyiciler"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "İleti yazma penceresi"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Geçersiz veya tamamlanmamış adres etiket rengi"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Pspell ayarları"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "İmla denetleme modülü"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Öneri seviyesi"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "Belli bir karakter sayısından kısa kelimeleri denetleme"
+
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Bağlantı_kimliği %s gösterilirken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "GConf veri tabanı açılırken hata\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "GConf alanı ayarlanırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Göster"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Seçenekler"
+
+#~ msgid "_Include File..."
+#~ msgstr "Dosyayı _içer ..."
+
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "Bir dosya içer"
+
+#~ msgid "_Attach File..."
+#~ msgstr "Dosyayı _ekle..."
+
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Bir dosya ekle"
+
+#~ msgid "I_nclude Message(s)"
+#~ msgstr "İleti(ler)i İ_çer"
+
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "Seçili ileti(ler)i içer"
+
+#~ msgid "Attach _Message(s)"
+#~ msgstr "_İleti(ler)i Ekle"
+
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "Seçili ileti(ler)i ekle"
+
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi kaydet"
+
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "Değiştirilen iletiyi yazdır"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Geri al"
+
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "Son değişikliği geri al"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Tekrarla"
+
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "Son değişikliği tekrar yap"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Kes"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Panoya kopyala"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Yapıştır"
+
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Panodan yapıştır"
+
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Wrap Body"
+
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "Seçili Metni Tekrar _Akıt"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "_İmza Ekle"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "İleti(ler)i _Alıntıla"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "İmlayı _Denetle"
+
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "İletiye imla denetlemesi uygula"
+
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "_Kimlik Seç..."
+
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "İletide kullanılacak Kimliği seç"
+
+#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+#~ msgstr "Gnome-Editor ile _Düzenle"
+
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "Mevcut iletiyi öntanımlı Gnome düzenleyicisi ile düzenle"
+
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "Gönd_er"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi gönder"
+
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "_Kuyrukta beklet"
+
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu iletiyi daha sonra gönderilmek üzere Gidecek İletiler dizininde beklet"
+
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "_Ertele"
+
+#~ msgid "Save this message and close"
+#~ msgstr "Bu iletiyi kaydet ve kapat"
+
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Sonra _Gönder"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "Kayd_et ve Kapat"
+
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğ_u"
+
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "_Kimden"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "Alıcı_lar"
+
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "_Yanıtla"
+
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "F_cc"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "\"Disposition\" bilgisi _istendi"
+
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "İleti Gönderim Bilgisi İste"
+
+#~| msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgid "_Request Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "Gönderim Durumu Bildirimi _İste"
+
+#~ msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+#~ msgstr "Olumlu (başarılı) Gönderim Durumu Bildirimi iste"
+
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Format = Flowed"
+
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "Düz metin ve _HTML olarak gönder"
+
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "İ_letiyi İmzala"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "İletiyi GPG ile imzala"
+
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "İletiyi _Şifrele"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "İletiyi GPG kullanarak şifrele"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "iletiyi GnuPG kullanarak imzalar"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr "iletiyi GnuPG kullanarak tüm Kime: ve CC: alıcılara imzalar"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+#~ msgstr "_GnuPG MIME kipi kullanır"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+#~ msgstr "_GnuPG eski OpenPGP kipi kullanır"
+
+#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#~ msgstr "_S/MIME kipi (GpgSM)"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Aç..."
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "F_cc:"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "%s derlenemedi"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Alıntı yapılan metin için regular expression' lar"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Alıntılanan metnin düzenli ifade derlemesi başarısız\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Öğrenme işlemi başarısız;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: Öğrenme işlemi başarısız.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: Öneri %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Bu adres kaydedilip iletişim penceresi kapatılsın mı?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Adres Defteri Seçin"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Adres Seç"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
+
+#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
+#~ msgstr "%s: imza doğrulaması başarısız: %s"
+
+#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not get message stream."
+#~ msgstr "%s: bilgi alınamadı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
+#~ msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+
+#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
+#~ msgstr "POP3 posta kutusu %s: Erişim hatası:\n"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme %s protokolü desteği olmadan derlenmiş."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Şifre makinesi %s düzgün kurulmamış."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "signing failed: %s"
+#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encryption failed: %s"
+#~ msgstr "%s: şifreleme başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s tarafından imzalandı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr "Posta adresi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Güvenilir sahip: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Sunucu:"
+
+#~ msgid "_Expand aliases as you type"
+#~ msgstr "_Yazarken takma adları gerçek adlara dönüştür"
+
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Adres defteri dosyasının patikası '%s' yanlış. %s"
+
+#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
+#~ msgstr "Posta kutusu %s açılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Posta kutusu \"%s\" açılamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
+#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
+#~ msgstr[0] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
+#~ msgstr[1] "Gösterilen posta kutusu : %s , %ld ileti , %ld yeni ileti"
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Alt dizini yeniden isimlendir ya da taşı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Posta Kutusu Ayarlayıcısı"
+
+#~ msgid "Show address:"
+#~ msgstr "Adresi göster:"
+
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "_Kimden"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "D_eğiştir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Compress Mailbox"
+#~ msgstr "posta kutusunu kapat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "Ye_ni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "_Değiştir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Filters"
+#~ msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır.  Balsa ile "
+#~ "ilgili bilgilere http://www.balsa.net/ adresinden ulaşılabilir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hata raporlarını lütfen http://bugzilla.gnome.org/ adresine gönderiniz."
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "Başlıksı_z"
+
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Bu iletiye cevap ver"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
+#~ msgstr "Bu iletinin tüm alıcılarına cevap ver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward this message as attachment"
+#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward inline..."
+#~ msgstr "İlet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward this message inline"
+#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
+
+#~ msgid "Next Part"
+#~ msgstr "Sonraki Bölüm"
+
+#~ msgid "Previous Part"
+#~ msgstr "Önceki Bölüm"
+
+#~ msgid "Save current part in message"
+#~ msgstr "Mesajın bu bölümünü kaydet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Sonraki İleti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Sonraki İleti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Önceki İleti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
+#~ msgstr "Geçici dosya %s oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Göster"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Diğer"
+
+#~ msgid "Local Mail"
+#~ msgstr "Yerel Posta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
+#~ msgstr "Yeni ileti geldiğinde onu görüntüle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
+#~ msgstr "Wrap Outgoing Text at:"
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Ana Pencere"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Alternatif ana pencere düzenini kullan"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodlama"
+
+#~ msgid "Message Subject Font"
+#~ msgstr "İleti Yazıtipi Kaynağı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "İleti penceresi"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+
+#~ msgid "Expand aliases"
+#~ msgstr "Takma isimleri (alias) tamamla"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Sayfa: %i/%i"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Yazıtipi Seçiniz"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Yazıtipleri"
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: İleti yazdırma önizlemesi"
+
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Rusça (ISO)"
+
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Rusça (KOI)"
+
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "_Kimden"
+
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "_Cc"
+
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "_Bcc"
+
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "_Fcc"
+
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "`%s:%s' dosyasının bilgileri alınamadı."
+
+#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
+#~ msgstr "Eklenti %s düzgün (regüler) bir dosya değil."
+
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "%s dosyası okunamadı\n"
+
+#~ msgid "_Reply To:"
+#~ msgstr "_Cevapla:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "İletiye devam et"
+
+#~ msgid "Check for new email"
+#~ msgstr "Yeni ileti var mı kontrol et"
+
+#~ msgid "Reply to all recipients"
+#~ msgstr "Tüm alıcıları yanıtla"
+
+#~ msgid "Open previous"
+#~ msgstr "Öncekini aç"
+
+#~ msgid "Open next unread message"
+#~ msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open next flagged message"
+#~ msgstr "Bir sonraki okunmamış iletiyi aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View previous part of message"
+#~ msgstr "Mesajın önceki bölümü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View next part of message"
+#~ msgstr "Mesajın sonraki bölümü"
+
+#~ msgid "Move the current message to trash"
+#~ msgstr "Geçerli iletiyi çöp kutusuna taşı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postpone current message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi yazdır"
+
+#~ msgid "Add attachments to this message"
+#~ msgstr "Bu iletiye eklentiler ilave et"
+
+#~ msgid "Save the current item"
+#~ msgstr "Geçerli imi kaydet"
+
+#~ msgid "Run a spell check"
+#~ msgstr "İmla denetlemesini yürüt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the compose window"
+#~ msgstr "İleti yazma penceresi"
+
+#~ msgid "Toggle new message flag"
+#~ msgstr "Yeni ileti işaret flaması"
+
+#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Geçerli posta kutusundaki tüm iletileri işaretle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close current mailbox"
+#~ msgstr "posta kutusunu kapat"
 
 #~ msgid "_Middle Name:"
 #~ msgstr "_Orta İsim:"
@@ -6283,10 +8136,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "8 Bits"
 #~ msgstr "8 Bit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "alıntı yapılmış"
-
 #~ msgid "Remote SMTP Server"
 #~ msgstr "Uzak SMTP Sunucusu"
 
@@ -6303,10 +8152,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "attach as reference"
 #~ msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach as file"
-#~ msgstr "Dosya iliştir"
-
 #~ msgid "E-mail"
 #~ msgstr "ePosta"
 
@@ -6332,9 +8177,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Please enter information about yourself."
 #~ msgstr "Lütfen kendinizle ilgili bilgileri giriniz."
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "İ_sim:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
@@ -6362,9 +8204,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "By _Date"
 #~ msgstr "Tarih"
 
-#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
-#~ msgstr "İletinin ana metnine erişilemedi\n"
-
 #~ msgid "Display message size as number of lines"
 #~ msgstr "İleti büyüklüğünü satır sayısı olarak görüntüle"
 
@@ -6386,18 +8225,12 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "POP command execution failed"
 #~ msgstr "POP komutu çalıştırma hatası"
 
-#~ msgid "Could not write the message"
-#~ msgstr "İleti yazılamadı"
-
 #~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
 #~ msgstr "Dağıtıcı program (procmail) çalıştırılamadı"
 
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "posta kutusu spooling için açılamadı!"
 
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Sunucu bulunamadı"
-
 #~ msgid "Connection refused"
 #~ msgstr "Bağlantıya izin verilmedi"
 
@@ -6443,9 +8276,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Invoking autoview command: %s"
 #~ msgstr "Aotoview komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#~ msgid "Can't create filter"
-#~ msgstr "Filtre oluşturulamıyor"
-
 #~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 #~ msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor. --]\n"
 
@@ -6519,9 +8349,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "LOGIN disabled on this server."
 #~ msgstr "Bu sunucuya LOGIN olma işlemi etkin halde değil."
 
-#~ msgid "Logging in..."
-#~ msgstr "Giriş yapılıyor..."
-
 #~ msgid "Authenticating (SASL)..."
 #~ msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 
@@ -6573,9 +8400,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
 #~ msgstr "IMAP sunucu ile olan bağlantı kapatılıyor."
 
-#~ msgid "Expunge failed"
-#~ msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
-
 #~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #~ msgstr "Mesaj durum \"flag\" i kaydediliyor... [%d/%d]"
 
@@ -6639,9 +8463,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Could not reopen mailbox!"
 #~ msgstr "posta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#~ msgid "Connection to %s closed"
-#~ msgstr "%s ile olan bağlantı sonlandırıldı"
-
 #~ msgid "SSL is unavailable."
 #~ msgstr "SSL kullanılamıyor."
 
@@ -6657,9 +8478,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Connecting to %s..."
 #~ msgstr "%s' ye bağlanılıyor..."
 
-#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
-#~ msgstr "%s (%s)' e bağlanılamadı."
-
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "Sistemde yeterli miktarda entropi bulunamadı"
 
@@ -6729,9 +8547,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Exit  "
 #~ msgstr "Çıkış"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
 #~ msgid "Reading %s... %d"
 #~ msgstr "%s okunuyor ... %d"
 
@@ -6744,9 +8559,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Couldn't lock %s\n"
 #~ msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#~ msgid "Reading %s..."
-#~ msgstr "%s okunuyor ... "
-
 #~ msgid "Writing %s..."
 #~ msgstr "%s yazılıyor ..."
 
@@ -6771,9 +8583,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #~ msgstr "posta kutusu yazılamaz olarak işaretlenmiş. %s"
 
-#~ msgid "Mailbox is read-only."
-#~ msgstr "posta kutusu yalnızca okunabilir durumdadır."
-
 #~ msgid "Purge %d deleted message?"
 #~ msgstr "%d tane silinmiş ileti, disk üzerinden de silinsin mi?"
 
@@ -6788,9 +8597,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Can't stat %s: %s"
 #~ msgstr " %s: %s kaydedilemedi"
 
-#~ msgid "%s isn't a regular file."
-#~ msgstr "%s düzgün (regüler) bir dosya değil."
-
 #~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
 #~ msgstr "SS_L (IMAPS) Kullan"
 
@@ -6803,9 +8609,6 @@ msgstr "Aşağı"
 #~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
 #~ msgstr "SS_L (pop3s) kullan"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
-
 #~ msgid "Delete the current message"
 #~ msgstr "Bu iletiyi sil"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]