[seahorse] Updated Norwegian bokmål translation.



commit ac7b223c2a1bfe722f6a299a1cbb5f3edf3061a7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Nov 28 20:03:59 2016 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  179 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9029229..afe78f0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse 3.22.x\n"
+"Project-Id-Version: seahorse 3.23.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-15 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-15 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 20:03+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -36,12 +36,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
-msgstr ""
-"Med Seahorse kan du lage og håndtere PGP-nøkler, lage og håndtere SSH-"
-"nøkler, publisere og hente nøkler fra nøkkeltjenere, mellomlagre passordet "
-"ditt slik at du ikke må skrive det hver gang og sikkerhetskopiere dine "
-"nøkler og nøkkelring."
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr "Med Seahorse kan du lage og håndtere PGP-nøkler, lage og håndtere SSH-nøkler, publisere og hente 
nøkler fra nøkkeltjenere, mellomlagre passordet ditt slik at du ikke må skrive det hver gang, og 
sikkerhetskopiere nøkler og nøkkelring."
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
@@ -71,11 +67,11 @@ msgid "Cannot delete"
 msgstr "Kan ikke slette"
 
 #: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
+msgid "Couldn’t export keys"
 msgstr "Kunne ikke eksportere nøkler"
 
 #: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
+msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Kunne ikke eksportere data"
 
 #: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
@@ -89,7 +85,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
+msgid "E_xport…"
 msgstr "E_ksporter …"
 
 #: ../common/catalog.vala:366
@@ -179,7 +175,7 @@ msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Brukes til å lagre passord for programmer og nettverk"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
+msgid "New password…"
 msgstr "Nytt passord …"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
@@ -199,7 +195,7 @@ msgid "Add Password"
 msgstr "Legg til passord"
 
 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
+msgid "Couldn’t add item"
 msgstr "Kunne ikke legge til oppføring"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
@@ -231,12 +227,12 @@ msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Kunne ikke endre passord"
+msgid "Couldn’t change password."
+msgstr "Kunne ikke endre passord."
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Kunne ikke sette beskrivelse"
+msgid "Couldn’t set description."
+msgstr "Kunne ikke sette beskrivelse."
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
 #: ../gkr/gkr-item.vala:388
@@ -289,7 +285,7 @@ msgstr "Hemmelighet for Network Manager"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:504
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordet «%s»?"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:506
@@ -304,7 +300,7 @@ msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "Legg til nøkkelring for passord"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t add keyring"
 msgstr "Kunne ikke legge til nøkkelring"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
@@ -316,11 +312,11 @@ msgid "A keyring used to store passwords"
 msgstr "En nøkkelring som brukes til å lagre passord"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
+msgid "Couldn’t set default keyring"
 msgstr "Kunne ikke sette forvalgt nøkkelring"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
+msgid "Couldn’t change keyring password"
 msgstr "Kunne ikke endre passord for nøkkelring"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
@@ -341,7 +337,7 @@ msgstr "Endre passord for å låse opp nøkkelring for lagring av passord"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette passordnøkkelringen «%s»?"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
@@ -456,7 +452,7 @@ msgid "Lazy mode"
 msgstr "Lat modus"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr "Lat modus normaliserer ikke oppgitte dato- og tidsverdier"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:328
@@ -771,7 +767,7 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "None: Don’t publish keys"
 msgstr "Ingen: Ikke publiser nøkler"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
@@ -921,7 +917,7 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "E_ndre"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
+msgid "Couldn’t add subkey"
 msgstr "Kunne ikke legge til undernøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
@@ -946,7 +942,7 @@ msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (kun kryptering)"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
+msgid "Couldn’t add user id"
 msgstr "Kunne ikke legge til bruker-ID"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
@@ -972,7 +968,7 @@ msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "Uløpsdato må være i framtiden"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
+msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Kunne ikke endre utløpsdato"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
@@ -1014,8 +1010,8 @@ msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Kunne ikke opprette PGP-nøkkel"
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Kunne ikke lage PGP-nøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
@@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr "Oppgi passordfrasen for din nye nøkkel to ganger."
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
 "idea to perform some other action like typing on\n"
 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 "This gives the system the random data that it needs."
@@ -1037,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Når en nøkkel lages må det genereres en masse\n"
 "tilfeldige data og vi trenger din hjelp. Det er bra\n"
 "å utføre en eller annen handling som å skrive på\n"
-"tastaturet, bevege musen eller bruke programmer.\n"
+"tastaturet, bevege pekeren eller bruke programmer.\n"
 "Dette gir systemet de tilfeldige data det trenger."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
@@ -1075,12 +1071,12 @@ msgstr "Feil passordfrase."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
 #, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
@@ -1122,13 +1118,13 @@ msgstr "GnuPG: katalog for forvalgt nøkkelring"
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 msgstr ""
 "<big><b>Bildet er for stort</b></big>\n"
-"Anbefalt størrelse for et bilde på nøkkelringen din er %d x %d piksler."
+"Anbefalt størrelse for et bilde på nøkkelringen din er %d × %d piksler."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Ikke endre størrelse"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
@@ -1161,11 +1157,11 @@ msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Velg bilde som skal legges til nøkkelen"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
+msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Kunne ikke forberede bilde"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
+msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Kunne ikke legge til bilde"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
@@ -1177,11 +1173,11 @@ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det nåværende bildet fra din nøkkel?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
+msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Kunne ikke slette bilde"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Kunne ikke trekke tilbake undernøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "kan ikke angres!. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
+msgid "Couldn’t add revoker"
 msgstr "Kunne ikke legge til tilbakekaller"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
@@ -1242,14 +1238,14 @@ msgstr "Jeg forstår at denne hemmelige nøkkelen vil bli slettet permanent."
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Nøkkelen er allerede signert av\n"
 "«%s»"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Kunne ikke signere nøkkelen"
+msgid "Couldn’t sign key"
+msgstr "Kunne ikke signere nøkkel"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
@@ -1276,12 +1272,12 @@ msgstr "ElGamal"
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
 #, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "Søket var ikke spesifikt nok. Serveren '%s' fant for mange nøkler."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
+msgstr "Søket var ikke spesifikt nok. Server «%s» fant for mange nøkler."
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke kommunisere med tjener «%s»: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
@@ -1289,7 +1285,7 @@ msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "HTTP nøkkeltjener"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Couldn’t import keys"
 msgstr "Kunne ikke importere nøkler"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
@@ -1306,7 +1302,7 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
+msgid "_Find Remote Keys…"
 msgstr "_Finn eksterne nøkler …"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
@@ -1327,7 +1323,7 @@ msgstr "Eksterne nøkler"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
 #, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgid "Remote Keys Containing “%s”"
 msgstr "Eksterne nøkler som inneholder «%s»"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
@@ -1367,13 +1363,13 @@ msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Kunne ikke publisere nøkler til tjener"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Kunne ikke motta nøkler fra nøkkeltjener: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
+msgstr "Kunne ikke motta nøkler fra tjener: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
 #, c-format
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr[0] "<b>%d nøkkel er valgt for synkronisering</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nøkler er valgt for synkronisering</b>"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
+msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Synkroniserer nøkler …"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
@@ -1392,13 +1388,10 @@ msgstr "Synkroniser nøkler"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 "their keys."
-msgstr ""
-"Dette vil publisere nøklene i din nøkkelring, slik de er tilgjengelig for "
-"andre. Du vil også få de endringene andre har gjort, siden du mottok deres "
-"nøkler."
+msgstr "Dette vil publisere nøklene i din nøkkelring, slik de er tilgjengelig for andre. Du vil også få de 
endringene andre har gjort, siden du mottok deres nøkler."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
 msgid ""
@@ -1420,7 +1413,7 @@ msgstr "_Synkroniser"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke kommunisere med «%s»: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
@@ -1430,7 +1423,7 @@ msgstr "Kobler til: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
 #, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 msgstr "Kunne ikke slå opp adresse: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
@@ -1443,7 +1436,7 @@ msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP nøkkeltjener"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgid "_Sync and Publish Keys…"
 msgstr "_Synkroniser og publiser nøkler …"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
@@ -1507,16 +1500,16 @@ msgid "PGP key"
 msgstr "PGP-nøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
 msgstr "Kunne ikke endre primær bruker-ID"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruker-IDen «%s» for godt?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
+msgid "Couldn’t delete user ID"
 msgstr "Kunne ikke slette bruker-ID"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
@@ -1534,7 +1527,7 @@ msgid "Signature ID"
 msgstr "Signatur-ID"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
+msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Kunne ikke endre hovedbilde"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette undernøkkelen %d av %s for godt?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
+msgid "Couldn’t delete subkey"
 msgstr "Kunne ikke slette undernøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
@@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Kan ikke endre tillitsforhold"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
+msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
@@ -1820,8 +1813,8 @@ msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultimat"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr "Krypter filer og e-post til eieren av nøkkelen "
+msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
+msgstr "Krypter filer og e-post til eieren av nøkkelen"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
 msgid "Public PGP Key"
@@ -1842,13 +1835,13 @@ msgstr "Din tillit er manuelt spesifisert på <i>detalj</i>-fanen."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
 #, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
 msgstr "Jeg stoler på signaturer fra «%s» på andre nøkler"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 "key:"
 msgstr ""
 "Hvis du tror at personen som eier denne nøkkelen er «%s», <i>signer</i> "
@@ -1861,7 +1854,7 @@ msgstr "_Signer denne nøkkelen"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 msgstr ""
 "Hvis du ikke lenger stoler på at «%s» eier denne nøkkelen kan du <i>trekke "
 "tilbake</i> signaturen din:"
@@ -2085,7 +2078,7 @@ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d sertifikat permanent?"
 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d sertifikater permanent?"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
+msgid "Couldn’t generate private key"
 msgstr "Kunne ikke lage privat nøkkel"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
@@ -2126,7 +2119,7 @@ msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Klarte ikke å eksportere sertifikat"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
+msgid "Couldn’t delete"
 msgstr "Kunne ikke slette"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
@@ -2150,7 +2143,7 @@ msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Lag en sertifikatforespørselsfil for denne nøkkelen"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
+msgid "Couldn’t create certificate request"
 msgstr "Kunne ikke lage sertifikatforespørsel"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
@@ -2166,7 +2159,7 @@ msgid "PEM encoded request"
 msgstr "PEM-kodet forespørsel"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
+msgid "Couldn’t save certificate request"
 msgstr "Kunne ikke lagre sertifikatforespørsel"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
@@ -2251,7 +2244,7 @@ msgid "Close this program"
 msgstr "Lukk dette programmet"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
+msgid "_New…"
 msgstr "_Ny …"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:506
@@ -2263,7 +2256,7 @@ msgid "Add a new key or item"
 msgstr "Legg til en ny nøkkel eller oppføring"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
+msgid "_Import…"
 msgstr "_Importer …"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:510
@@ -2327,11 +2320,11 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "For å komme i gang med kryptering må du ha nøkler."
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
+msgid "Couldn’t lock"
 msgstr "Kunne ikke låse"
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
+msgid "Couldn’t unlock"
 msgstr "Kunne ikke låse opp"
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:941
@@ -2347,7 +2340,7 @@ msgid "_Properties"
 msgstr "Egenska_per"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
 msgstr "Konfigurerer nøkkel for _Secure Shell …"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
@@ -2395,7 +2388,7 @@ msgstr "Nøkler som brukes til å koble til andre datamaskiner på en sikker må
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette SSH-nøkkel «%s»?"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
@@ -2431,7 +2424,7 @@ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Brukes til å aksessere andre datamaskiner (f.eks via en terminal)"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 msgstr "Kunne ikke generere Secure Shell-nøkkel"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
@@ -2486,16 +2479,16 @@ msgid "SSH key"
 msgstr "SSH-nøkkel"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
+msgid "Couldn’t rename key."
 msgstr "Kunne ikke endre navn på nøkkel."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
 msgstr "Kunne ikke endre autorisasjon for nøkkelen."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Kunne ikke endre passordfrasen for nøkkel."
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
+msgstr "Kunne ikke endre passordfrase for nøkkel."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
 msgid "Identifier:"
@@ -2576,11 +2569,11 @@ msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Ingen privat nøkkelfil er tilgjengelig for denne nøkkelen."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Kunne ikke konfigurere Secure Shell-nøkkelen på ekstern datamaskin."
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr "Kunne ikke konfigurere Secure Shell-nøkler på ekstern datamaskin."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "Konfigurerer Secure Shell-nøkler …"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]