[gnome-control-center] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Mon, 28 Nov 2016 16:04:23 +0000 (UTC)
commit 99fd4bfe155c0d882b535dcdb65497faa4441ba3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Mon Nov 28 16:04:14 2016 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 286 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5950c60..982abbe 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-04 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 22:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-29 00:01+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -224,33 +224,24 @@ msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;分享;藍牙;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr "將您的校準裝置放在矩形上並按「開始」"
+msgstr "將您的校準裝置放在方塊上方,並按下「開始」"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr "將您的校準裝置移到校準位置並按「繼續」"
+msgstr "將您的校準裝置移到校準位置,並按下「繼續」"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr "將您的校準裝置移到表面位置並按「繼續」"
+msgstr "將您的校準裝置移到表面位置,並按下「繼續」"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -544,7 +535,7 @@ msgstr "顯示校準"
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
msgid "_Start"
-msgstr "啟動(_S)"
+msgstr "開始(_S)"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
@@ -686,8 +677,6 @@ msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Add profile"
msgid "Add Profile"
msgstr "加入描述檔"
@@ -1210,17 +1199,15 @@ msgstr "相同"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "兩個顯示器上皆顯示您現在的檢視畫面"
+msgstr "兩臺顯示器上皆顯示您現在的檢視畫面"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't use this display"
msgid "Don’t use this display"
-msgstr "不使用這個顯示器"
+msgstr "不使用這臺顯示器"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
msgid "Could not get screen information"
@@ -1247,63 +1234,63 @@ msgstr ""
"析度;重新整理;螢幕;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d 位元 (組建 ID:%s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d 位元 (組建 ID:%s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d 位元"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d 位元"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
msgid "Ask what to do"
msgstr "詢問要做什麼"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
msgid "Do nothing"
msgstr "不做任何事"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
msgid "Open folder"
msgstr "開啟資料夾"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "Other Media"
msgstr "其他媒體"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式"
@@ -1312,71 +1299,71 @@ msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
msgid "audio DVD"
msgstr "音樂 DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "空白 Blu-ray 碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
msgid "blank CD disc"
msgstr "空白 CD 碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "blank DVD disc"
msgstr "空白 DVD 碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "空白 HD DVD 碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-Ray 影片碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
msgid "e-book reader"
msgstr "電子書閱讀器"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD 影片碟片"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Picture CD"
msgstr "照片 CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Super Video CD"
msgstr "SVCD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "Video CD"
msgstr "影片 CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "Windows software"
msgstr "Windows 軟體"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
msgid "Section"
msgstr "節"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "預設應用程式"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "可移除式媒體"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
@@ -1719,14 +1706,14 @@ msgstr "只以修飾鍵切換至下個來源"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "將捷徑鍵重設回預設值"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已經被 <b>%s</b> 使用。若您希望替換,則 %s 會被停用"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
msgid "Set Custom Shortcut"
@@ -1740,7 +1727,7 @@ msgstr "設定捷徑鍵"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入新的捷徑鍵來更改 <b>%s</b>。"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
msgid "Add Custom Shortcut"
@@ -1791,8 +1778,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Shortcut"
msgctxt "button"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "設定捷徑鍵"
@@ -2181,7 +2166,7 @@ msgstr "手動"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "只有本機連線"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2471,19 +2456,14 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"檔案「%s」無法讀取或未包含可辨識的 VPN 連線資訊\n"
+"檔案「%s」無法讀取,或未包含可辨識的 VPN 連線資訊\n"
"\n"
"錯誤:%s。"
@@ -2493,14 +2473,13 @@ msgstr "選擇要匯入的檔案"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。"
@@ -2515,20 +2494,16 @@ msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "不能匯出 VPN 連線"
+msgstr "無法匯出 VPN 連線"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"VPN 連線「%s」不能匯出至 %s。\n"
+"VPN 連線「%s」無法匯出至 %s。\n"
"\n"
"錯誤:%s。"
@@ -2894,8 +2869,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
@@ -3371,9 +3344,8 @@ msgstr "憑證(_A)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "所有的 CA 憑證檔案"
+msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version"
@@ -4329,14 +4301,12 @@ msgstr "加入印表機"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "解除鎖定(_U)"
#. Translators: No printers were detected
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "No Pictures Found"
msgid "No Printers Found"
-msgstr "找不到影像"
+msgstr "找不到印表機"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
@@ -4357,18 +4327,16 @@ msgid "Select"
msgstr "選取"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading drivers database..."
msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "載入驅動程式資料庫…"
+msgstr "正在載入驅動程式資料庫…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect 印表機"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD 印表機"
@@ -4454,18 +4422,14 @@ msgstr "已完成"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
+#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
-msgstr "%s - 使用中的工作"
+msgstr "%s — 進行中的工作"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
-#, fuzzy
-#| msgid "Not searching for networks"
msgid "Searching for Printers"
-msgstr "不要搜尋網路"
+msgstr "正在搜尋印表機"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
@@ -4502,7 +4466,7 @@ msgstr "位址:%s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
msgid "Server requires authentication"
-msgstr "伺服器需要核對"
+msgstr "伺服器需要核對身份"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
@@ -4634,7 +4598,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "驅動程式"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:227
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr "輸入您的使用者名稱與密碼以檢視在 %s 可用的印表機。"
@@ -4677,7 +4641,7 @@ msgstr "標籤"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Setting new driver…"
-msgstr "設定新的驅動程式…"
+msgstr "正在設定新的驅動程式…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
@@ -4705,10 +4669,6 @@ msgstr "加入印表機"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -5035,10 +4995,8 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "加入輸入來源"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "輸入法不能用在登入畫面"
+msgstr "輸入法無法在登入畫面中使用"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
@@ -5193,32 +5151,32 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "沒有選擇用來分享的網路"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "開啟"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "使用中"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "選擇一個資料夾"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5227,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"個人檔案分享允許您使用: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> 與目前網路上的其他"
"人分享您的公開資料夾"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5237,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"當啟用遠端登入時,遠端使用者可以使用 SSH 指令連線:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5246,11 +5204,11 @@ msgstr ""
"螢幕分享允許遠端使用者連線到 <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> 檢視或控制您的"
"螢幕"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
@@ -5595,15 +5553,11 @@ msgstr "讓電腦更容易看、聽、輸入、指向與點選"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕;閱讀器;文字;"
"字型;大小;相黏;遲緩;反彈;滑鼠;鍵;按鍵"
@@ -6498,27 +6452,19 @@ msgid "Failed to join domain"
msgstr "無法加入網域"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"登入名稱沒有用。\n"
+"登入名稱沒有作用。\n"
"請再試一次。"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"登入密碼沒有用。\n"
+"登入密碼沒有作用。\n"
"請再試一次。"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
@@ -6579,8 +6525,7 @@ msgstr "完成!"
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
+#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "無法存取「%s」裝置"
@@ -6588,10 +6533,9 @@ msgstr "無法存取「%s」裝置"
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"
+msgstr "無法啟動「%s」裝置的指紋捕捉功能"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6607,14 +6551,11 @@ msgstr "請連絡您的管理員來幫忙。"
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
+#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
-msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。"
+msgstr "若要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
@@ -6655,7 +6596,7 @@ msgstr "%Y年%b%e日"
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6685,9 +6626,9 @@ msgstr "作業階段開始"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s - 帳號活動"
+msgstr "%s — 帳號活動"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
@@ -6746,8 +6687,7 @@ msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
@@ -6781,8 +6721,7 @@ msgid ""
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
@@ -6801,8 +6740,7 @@ msgid "_Keep Files"
msgstr "保留檔案(_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "確定要註銷遠端管理的 %s 帳號?"
@@ -6876,10 +6814,8 @@ msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr "抱敟,使用者名稱無法使用。請嘗試另一個。"
+msgstr "抱歉,使用者名稱無法使用。請嘗試另一個。"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
#, c-format
@@ -6887,8 +6823,6 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "使用者名稱太長。"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "使用者名稱不能以「-」字元開頭。"
@@ -6901,8 +6835,6 @@ msgstr ""
"「_」。"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。"
@@ -6915,16 +6847,11 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "功能對應按鈕"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
-"要編輯捷徑鍵,選擇「傳送筆劃」動作,按下鍵盤捷徑按鈕與新的按鍵組合,或以 "
+"若要編輯捷徑鍵,請選擇「傳送按鍵」動作,按下鍵盤捷徑按鈕與新的按鍵組合,或以 "
"Backspace 鍵來清除。"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
@@ -6934,28 +6861,23 @@ msgid ""
msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校準繪圖板。"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgid "Mis-click detected, restarting…"
-msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
+msgstr "偵測到誤點,重新開始…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Button"
+#, c-format
msgid "Button %d"
-msgstr "按鈕"
+msgstr "按鈕 %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
-msgstr "程式集"
+msgstr "定義的程式"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
-msgstr "傳送筆劃"
+msgstr "傳送按鍵"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
@@ -7094,14 +7016,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No languages found"
msgid "No stylus found"
-msgstr "找不到語言"
+msgstr "找不到觸控筆"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr ""
+msgstr "請讓您的觸控筆靠近繪圖板來設定"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
@@ -7141,10 +7061,6 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "調整 GNOME 桌面設定的公用程式"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
@@ -7247,10 +7163,8 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "熱點"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "No regions found"
msgid "No results found"
-msgstr "找不到區域"
+msgstr "找不到結果"
#~ msgid "Wayland"
#~ msgstr "Wayland"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]