[gnome-control-center] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 52382e01146b82728cc946c6502f39e154b3f1f0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Wed Nov 23 14:08:34 2016 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  796 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0e5e848..5950c60 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-24 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-04 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 22:06+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
@@ -110,16 +110,16 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "您可以將影像加入您的%s資料夾,它們會顯示在這裡"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
@@ -224,23 +224,32 @@ msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;分享;藍牙;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr "將您的校準裝置放在矩形上並按「開始」"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr "將您的校準裝置移到校準位置並按「繼續」"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr "將您的校準裝置移到表面位置並按「繼續」"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -672,12 +681,14 @@ msgstr ""
 "X</a> 和 <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> 系統上使用描述檔的指引。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
 msgstr "加入描述檔"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -686,7 +697,7 @@ msgstr "載入檔案(_I)…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1077,21 +1088,21 @@ msgstr "改變系統時刻與日期設定值"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "要改變時刻或日期設定值,您需要通過核對。"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "上蓋已經關閉"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
 msgid "Mirrored"
 msgstr "相同顯示"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
 msgid "Primary"
 msgstr "主要"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1105,115 +1116,117 @@ msgstr "主要"
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "排列顯示器的組合方式"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "拖拉顯示器以重新排列"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "逆時針"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "旋轉 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "順時針旋轉 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
 msgid "Size"
 msgstr "尺寸"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "長寬比"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "解析度"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "調整為電視"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "更新率"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "在這個顯示器顯示頂端列與活動概覽"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "次要顯示器"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "將本顯示器與另一個顯示器組合以建立額外的工作空間"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Presentation"
 msgstr "展示"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "只顯示投影片與媒體"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
 msgid "Mirror"
 msgstr "相同"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "兩個顯示器上皆顯示您現在的檢視畫面"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
 msgid "Turn Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't use this display"
+msgid "Don’t use this display"
 msgstr "不使用這個顯示器"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "無法取得螢幕資訊"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "排列顯示器組合方式(_A)"
 
@@ -1233,68 +1246,64 @@ msgstr ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;面板;投影機;螢幕;解"
 "析度;重新整理;螢幕;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%s %d 位元 (組建 ID:%s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
 #, c-format
 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%d 位元 (組建 ID:%s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d 位元"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d 位元"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "詢問要做什麼"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
 msgid "Do nothing"
 msgstr "不做任何事"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
 msgid "Open folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "Other Media"
 msgstr "其他媒體"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式"
 
@@ -1303,71 +1312,71 @@ msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
 msgid "audio DVD"
 msgstr "音樂 DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "空白 Blu-ray 碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "空白 CD 碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "空白 DVD 碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "空白 HD DVD 碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-Ray 影片碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
 msgid "e-book reader"
 msgstr "電子書閱讀器"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD 影片碟片"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
 msgid "Picture CD"
 msgstr "照片 CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "SVCD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
 msgid "Video CD"
 msgstr "影片 CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows 軟體"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 msgid "Section"
 msgstr "節"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "概覽"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "預設應用程式"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "可移除式媒體"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "版本 %s"
@@ -1557,8 +1566,8 @@ msgstr "執行器"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "執行說明文件瀏覽器"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:832 ../shell/cc-window.c:1588
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
@@ -1684,7 +1693,7 @@ msgstr "自訂捷徑鍵"
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "已停用"
 
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr "組合鍵"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "只以修飾鍵切換至下個來源"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr ""
 
@@ -1724,7 +1733,6 @@ msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "設定自訂捷徑鍵"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "設定捷徑鍵"
 
@@ -1734,7 +1742,7 @@ msgstr "設定捷徑鍵"
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "加入自訂捷徑鍵"
 
@@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "找不到鍵盤捷徑鍵"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
 msgid "Try a different search"
 msgstr "嘗試不同的搜尋內容"
 
@@ -1782,6 +1790,13 @@ msgstr "捷徑鍵"
 msgid "Edit"
 msgstr "編輯"
 
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgctxt "button"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "設定捷徑鍵"
+
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
@@ -1815,7 +1830,7 @@ msgstr "取代"
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "測試您的設定值(_S)"
 
@@ -1964,7 +1979,7 @@ msgstr "802.1x 防護(_S)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "頁 1"
 
@@ -1984,6 +1999,7 @@ msgstr "內部核對(_A)"
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "頁 2"
 
@@ -2089,7 +2105,8 @@ msgid "Excellent"
 msgstr "很好"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "詳細資料"
 
@@ -2193,7 +2210,6 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "重設"
 
@@ -2455,9 +2471,14 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
@@ -2471,15 +2492,16 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2496,9 +2518,13 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "不能匯出 VPN 連線"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2647,7 +2673,7 @@ msgstr "歷史紀錄"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
@@ -2867,6 +2893,13 @@ msgstr "重設"
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬體"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Wi-Fi 熱點"
@@ -3840,7 +3873,7 @@ msgid "Media player"
 msgstr "媒體播放器"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "繪圖板"
 
@@ -3980,7 +4013,8 @@ msgstr "自動暫停"
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "當按下電源按鈕(_W)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "裝置"
 
@@ -4082,182 +4116,182 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "要求核對"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
 msgid "Low on toner"
 msgstr "碳粉不足"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
 msgid "Out of toner"
 msgstr "碳粉用完"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
 msgid "Low on developer"
 msgstr "顯像劑不足"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
 msgid "Out of developer"
 msgstr "顯像劑用完"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "墨水匣不足"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "墨水匣用完"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
 msgid "Open cover"
 msgstr "外殼開啟"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
 msgid "Open door"
 msgstr "紙匣門開啟"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
 msgid "Low on paper"
 msgstr "紙張不足。"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
 msgid "Out of paper"
 msgstr "紙張用完"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "離線"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "廢墨收集器將滿"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "廢墨收集器已滿"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "感光鼓接近使用壽命"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "感光鼓已無法使用"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "正在設定"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "準備就緒"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "不接受工作"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "處理中"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
 msgid "Toner Level"
 msgstr "碳粉匣等級"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
 msgid "Ink Level"
 msgstr "墨水等級"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 msgid "Supply Level"
 msgstr "耗材等級"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "正在安裝"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u 使用中"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "無法加入新的印表機。"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "選擇 PPD 檔案"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr "PostScript 印表機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "找不到合適的驅動程式"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
 msgid "Select from database…"
 msgstr "從資料庫搜尋…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "提供 PPD 檔案…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
 msgid "Test page"
 msgstr "測試頁"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "無法載入 ui:%s"
@@ -4286,22 +4320,26 @@ msgstr "全部清除"
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "沒有使用中的印表機工作"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "加入新的印表機"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "加入印表機"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "核對(_U)"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr ""
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "未偵測到印表機。"
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "找不到影像"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "輸入網路位址或搜尋印表機"
 
@@ -4319,7 +4357,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "選取"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "載入驅動程式資料庫…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
@@ -4414,45 +4454,53 @@ msgstr "已完成"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - 使用中的工作"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
+#, fuzzy
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "不要搜尋網路"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662
 msgid "Serial Port"
 msgstr "序列埠"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "串列埠"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "藍牙"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "位置:%s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "位址:%s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "伺服器需要核對"
 
@@ -4591,10 +4639,6 @@ msgstr "驅動程式"
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr "輸入您的使用者名稱與密碼以檢視在 %s 可用的印表機。"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "加入印表機"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "移除印表機"
@@ -4636,6 +4680,7 @@ msgid "Setting new driver…"
 msgstr "設定新的驅動程式…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "page 3"
 msgstr "頁 3"
 
@@ -4660,9 +4705,13 @@ msgstr "加入印表機"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "抱歉!系統列印服務\n"
 "似乎無法使用。"
@@ -4986,7 +5035,9 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "加入輸入來源"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "輸入法不能用在登入畫面"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5504,6 +5555,7 @@ msgid "Testing event sound"
 msgstr "測試事件聲音"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
 
@@ -5543,9 +5595,13 @@ msgstr "讓電腦更容易看、聽、輸入、指向與點選"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgstr ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕;閱讀器;文字;"
@@ -6117,7 +6173,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "右手小指"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "啟用指紋登入"
 
@@ -6442,16 +6498,24 @@ msgid "Failed to join domain"
 msgstr "無法加入網域"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "登入名稱沒有用。\n"
 "請再試一次。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "登入密碼沒有用。\n"
@@ -6475,63 +6539,65 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理員"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "您不被允許使用這個裝置。請連絡您的管理員。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "該裝置已經在使用中。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "發生內部的錯誤。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "是否刪除已註冊的指紋?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "刪除指紋(_D)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "完成!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "無法存取「%s」裝置"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "無法存取任何指紋辨識器"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "請連絡您的管理員來幫忙。"
 
@@ -6540,18 +6606,21 @@ msgstr "請連絡您的管理員來幫忙。"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#| "using the '%s' device."
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
 msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "選擇手指"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "登記指紋"
 
@@ -6585,8 +6654,8 @@ msgstr "%Y年%b%e日"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6617,7 +6686,7 @@ msgstr "作業階段開始"
 #. The %s is the user real name.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s - 帳號活動"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6677,8 +6746,9 @@ msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
@@ -6711,8 +6781,9 @@ msgid ""
 msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
@@ -6730,8 +6801,9 @@ msgid "_Keep Files"
 msgstr "保留檔案(_K)"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "確定要註銷遠端管理的 %s 帳號?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
@@ -6804,7 +6876,9 @@ msgid "My Account"
 msgstr "我的帳號"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "抱敟,使用者名稱無法使用。請嘗試另一個。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
@@ -6813,7 +6887,9 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "使用者名稱太長。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#, fuzzy
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "使用者名稱不能以「-」字元開頭。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
@@ -6825,7 +6901,9 @@ msgstr ""
 "「_」。"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#, fuzzy
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
@@ -6837,8 +6915,13 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "功能對應按鈕"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "要編輯捷徑鍵,選擇「傳送筆劃」動作,按下鍵盤捷徑按鈕與新的按鍵組合,或以 "
@@ -6851,70 +6934,75 @@ msgid ""
 msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校準繪圖板。"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "按鈕"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
 msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
+msgid "Application defined"
+msgstr "程式集"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "傳送筆劃"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "切換監視器"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "顯示螢幕求助"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "輸出:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "保持長寬比:"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "映射到單一螢幕"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "顯示對應"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "觸控筆"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "按鈕"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Wa­com Tab­let"
-msgstr "Wa-com 繪圖板"
+msgstr "Wacom 繪圖板"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
@@ -6985,165 +7073,62 @@ msgstr "追蹤模式"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "左手方向"
 
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "左環"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "左觸控環模式 #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "右環"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "右觸控環模式 #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "左觸控列"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "左觸控列模式 #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "右觸控列"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "右觸控列模式 #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "左觸控環模式切換"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "右觸控環模式切換"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "左觸控列模式切換"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "右觸控列模式切換"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "模式切換 #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "左側按鈕 #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "右側按鈕 #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "頂端按鈕 #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "底部按鈕 #%d"
-
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "新增捷徑鍵…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "沒有動作"
-
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "滑鼠左鍵點擊"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "滑鼠中鍵點擊"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "滑鼠右鍵點擊"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "向上捲動"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "向下捲動"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "向左捲動"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "向右捲動"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Back"
 msgstr "上一頁"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "下一頁"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "觸控筆"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "找不到語言"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "橡皮擦壓力感應"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "輕"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Firm"
 msgstr "重"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Top Button"
 msgstr "頂端按鈕"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Lower Button"
 msgstr "較低的按鈕"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "點選壓力感應"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../shell/alt/cc-window.c:768 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1482
 msgid "All Settings"
 msgstr "所有設定值"
 
@@ -7156,8 +7141,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "調整 GNOME 桌面設定的公用程式"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#| "aspects of your desktop."
 msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr "控制中心是 GNOME 用來管理桌面各層面設定的主要介面。"
 
@@ -7202,17 +7191,17 @@ msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬體"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "系統"
@@ -7257,6 +7246,109 @@ msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "熱點"
 
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "找不到區域"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "加入新的印表機"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "核對(_U)"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "未偵測到印表機。"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "下"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "沒有"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "左環"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "左觸控環模式 #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "右環"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "右觸控環模式 #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "左觸控列"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "左觸控列模式 #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "右觸控列"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "右觸控列模式 #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "左觸控環模式切換"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "右觸控環模式切換"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "左觸控列模式切換"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "右觸控列模式切換"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "模式切換 #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "左側按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "右側按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "頂端按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "底部按鈕 #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "沒有動作"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "滑鼠左鍵點擊"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "向上捲動"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "向下捲動"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "向左捲動"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "向右捲動"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "名稱(_N):"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]