[evolution-data-server] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update German translation
- Date: Wed, 23 Nov 2016 21:05:00 +0000 (UTC)
commit 8bfa884942ad5491c947fa8bc0b0065739ca1bdf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Nov 23 21:04:51 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0895e6f..baf002a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Based on German Evolution translation.
# Copyright on Evolution translation is held by its translators.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> 2011.
+#
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005-2007.
@@ -12,27 +13,26 @@
# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2012.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010, 2012, 2013.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 11:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolutio"
+"n-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
-msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "Harte Verknüpfung für Ressource »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
@@ -60,13 +60,13 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4355
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4353
msgid "Searching..."
msgstr "Suchvorgang …"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
#, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr "Kontakt »%s« sollte geändert werden, aber Revision ist ungleich"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
@@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Kontakt »%s« sollte geändert werden, aber Revision ist ungleich"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
#, c-format
-msgid "Contact '%s' not found"
+msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "Kontakt »%s« wurde nicht gefunden"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
#, c-format
-msgid "Query '%s' not supported"
+msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "Abfrage »%s« wird nicht unterstützt"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
#, c-format
-msgid "Invalid Query '%s'"
+msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Ungültige Abfrage »%s«"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Anfrage, einen nicht verwandten Zeiger zu löschen"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Umbenennen der alten Datenbank von »%s« in »%s« schlug fehl: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4245
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4243
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
@@ -162,13 +162,13 @@ msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Aktualisierte Gruppen werden abgefragt …"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1749
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Das Backend unterstützt keine Massenhinzufügungen"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1906
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Das Backend unterstützt keine Massenänderungen"
@@ -208,74 +208,74 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:110
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:888
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Bindung sowohl mit v3- als auch mit v2-Bindungen gescheitert"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1012
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1143
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Ungültige DN-Syntax"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4244
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4242
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "LDAP-Fehler 0x%x (%s)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1771
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2094
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: Von ldap_first_entry wurde NULL zurückgegeben"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2024
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: Unbehandelter Ergebnistyp %d wurde zurückgegeben"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2285
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2412
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: Unbehandelter Suchergebnistyp %d wurde zurückgegeben"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4193
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4191
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP-Suchergebnisse werden empfangen …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4377
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4375
msgid "Error performing search"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4508
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Kontakte werden heruntergeladen (%d) …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Kontakt wird zu LDAP-Server hinzugefügt …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakt auf LDAP-Server wird verändert …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakt wird von LDAP-Server entfernt …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5616
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5614
#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "DN für Benutzer »%s« konnte nicht erhalten werden"
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "SoupURI kann nicht in eine Zeichenkette umgewandelt werden"
#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+msgid "Create resource “%s” failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Erzeugen der Ressource »%s« scheiterte mit HTTP-Status %d (%s)"
# Die Formulierung können wir wohl nicht so stehen lassen
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Videokonferenz-URL"
#. Misc fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
-msgid "Spouse's Name"
+msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Ehepartner"
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
@@ -971,12 +971,12 @@ msgstr "Zahlenreihe ist zu kurz für eine Telefonnummer"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929
#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
+msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "Unbekannte Bucheigenschaft »%s«"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944
#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "Wert der Bucheigenschaft »%s« kann nicht geändert werden"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr "Wert der Bucheigenschaft »%s« kann nicht geändert werden"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
#, c-format
-msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert:"
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert: "
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Client ist verschwunden"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr "Fehler beim Inspizieren des unbekannten Zusammenfassungsfeldes »%s«"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
@@ -1014,14 +1014,14 @@ msgstr "Nicht ausreichender Speicher"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
#, c-format
-msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "Ungültiges Kontaktfeld »%d« in der Zusammenfassung "
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Ungültiges Kontaktfeld »%d« in der Zusammenfassung"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
#, c-format
msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"Kontaktfeld »%s« vom Typ »%s« in der Zusammenfassung angegeben, aber nur "
@@ -1129,13 +1129,13 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
#, c-format
-msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
msgstr "Nicht unterstütztes Kontaktfeld »%d« in der Zusammenfassung angegeben"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""
"Die Kontaktedatenbank kann nicht von einer veralteten Datenbank mit mehr als "
"einem Adressbuch aufgerüstet werden. Löschen Sie zuerst einen Eintrag in der "
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Ungültige Umleitungsadresse"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2946
#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgid "Cannot create local cache folder “%s”"
msgstr "Lokaler Ordner »%s« zum Zwischenspeichern kann nicht angelegt werden"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3032
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV unterstützt keine Massenentfernungen"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5268
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgid "Calendar doesn’t support Free/Busy"
msgstr "Kalender unterstützt keine Verfügbarkeitsinformationen"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5277
@@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "Ungültiger Bereich"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063
#, c-format
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
msgstr "Unbekannte Kalendereigenschaft »%s«"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078
#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "Wert der Kalendereigenschaft »%s« kann nicht geändert werden"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:1358
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Nicht festgelegt"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1504
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1553
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "»%s« erwartet ein Argument"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
@@ -1801,12 +1801,12 @@ msgstr "»%s« erwartet ein Argument"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1384
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1392
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument eine Zeichenkette"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr "»%s« erwartet zwei oder drei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "»%s« erwartet zwei oder drei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1511
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1560
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument einen time_t-Wert"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181
@@ -1826,17 +1826,17 @@ msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument einen time_t-Wert"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:831
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument einen time_t-Wert"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "»%s« erwartet als drittes Argument eine Zeichenkette"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr "»%s« erwartet keines oder zwei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "»%s« erwartet keines oder zwei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:815
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1446
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "»%s« erwartet zwei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:601
@@ -1855,47 +1855,47 @@ msgstr "»%s« erwartet zwei Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1338
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Zeichenkette"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:712
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
msgstr ""
"»%s« erwartet als erstes Argument entweder »any«, »summary«, »description«, "
"»location«, »attendee«, »organizer« oder »classification«"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr "»%s« erwartet mindestens ein Argument"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:898
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"»%s« erwartet als Argumente Zeichenketten, oder aber ein einziges Argument "
+"»%s« erwartet als Argumente Zeichenketten oder ein einziges Argument "
"mit dem Wahrheitswert »falsch« (#f)"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1401
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"»%s« erwartet als erstes Argument eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1462
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Ganzzahl"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
@@ -2025,13 +2025,13 @@ msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
#: ../src/camel/camel-db.c:854
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:990
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:779
#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1038
@@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1828
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1855
#, c-format
-msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Ausführen des Filters »%s« ist gescheitert:"
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "Ausführen des Filters »%s« ist gescheitert: "
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1845
#, c-format
-msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Filters »%s«: %s: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1864
#, c-format
-msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters »%s«: %s: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:137
@@ -2133,24 +2133,33 @@ msgstr "Ungültige Argumente bei (message-location)"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:328
#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Neue unerwünschte Nachricht wird in »%s : %s« gesucht"
msgstr[1] "Neue unerwünschte Nachrichten werden in »%s : %s« gesucht"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:371
#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Neue erwünschte Nachricht wird in »%s : %s« gesucht"
msgstr[1] "Neue erwünschte Nachrichten werden in »%s : %s« gesucht"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:422
#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Neue Nachricht in »%s : %s« wird gefiltert"
msgstr[1] "Neue Nachrichten in »%s : %s« werden gefiltert"
@@ -2163,52 +2172,52 @@ msgstr "Nachrichten werden verschoben"
msgid "Copying messages"
msgstr "Nachrichten werden kopiert"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1081
#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "Kontingent-Informationen werden für Ordner »%s : %s« nicht unterstützt"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1180
#, c-format
-msgid "Filtering folder '%s : %s'"
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Ordner »%s : %s« wird gefiltert"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:2974
#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Ordner »%s : %s« wird gesäubert"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3108
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Nachricht »%s« in %s : %s wird abgerufen"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3301
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Kontingent-Informationen für »%s : %s« werden abgerufen"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3599
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Ordner »%s : %s« wird aktualisiert"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
@@ -2263,12 +2272,12 @@ msgstr ""
"Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
"%s"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1597
#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr "Ungenutzten Speicher für Ordner »%s : %s« freigeben"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:817 ../src/camel/camel-gpg-context.c:822
@@ -2310,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"Für das Entsperren Ihrer SmartCard\n"
"»%s« ist ein Passwort erforderlich"
@@ -2319,19 +2328,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
+"user: “%s”"
msgstr ""
"Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
"Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1041
#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Unerwartete Anfrage von GnuPG für »%s«"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1053
msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der verschlüsselte Inhalt keine Informationen über einen "
@@ -2456,12 +2465,12 @@ msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
+msgid "Could not lock “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
@@ -2546,48 +2555,48 @@ msgstr "Finden eines Rechners gescheitert"
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:737
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
"Finden des Rechners »%s« ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie den Rechnernamen "
"auf Rechtschreibfehler."
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "Finden des Rechners »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:94
#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
msgstr "Neue Nachrichten werden für Offline-Modus in »%s : %s« abgerufen"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:165
#, c-format
-msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "Änderungen werden im Ordner »%s : %s« gespeichert"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:255
#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr ""
-"Herunterladen neuer Nachrichten für den Offline-Modus in »%s : %s« wird "
-"geprüft"
+"Herunterladen neuer Nachrichten für den Offline-Modus in »%s : %s« wird"
+" geprüft"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:371
#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
msgstr "Nachrichten im Ordner »%s : %s« werden auf Festplatte abgeglichen"
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:434
@@ -2621,7 +2630,7 @@ msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
#: ../src/camel/camel-provider.c:458 ../src/camel/camel-session.c:434
#, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Kein Treiber für Protokoll »%s« verfügbar"
#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
@@ -2703,7 +2712,7 @@ msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr ""
"Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token"
@@ -2881,7 +2890,7 @@ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
#: ../src/camel/camel-session.c:443
#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "Ungültiger GType registriert für Protokoll »%s«"
#: ../src/camel/camel-session.c:512
@@ -2905,7 +2914,7 @@ msgstr "Weiterleitung von Nachrichten wird nicht unterstützt"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:346
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1073
#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:374
@@ -2939,7 +2948,7 @@ msgstr "CMS-Unterzeichnungszeit konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:434
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:449
#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr "Es existiert kein Verschlüsselungszertifikat für »%s«"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:456
@@ -3109,12 +3118,12 @@ msgstr "S/MIME-Entschlüsselung: Kein entschlüsselter Inhalt gefunden"
#: ../src/camel/camel-store.c:1369
#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
#: ../src/camel/camel-store.c:1663
#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
#: ../src/camel/camel-store.c:1691 ../src/camel/camel-store.c:1736
@@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: Ordner existiert"
#: ../src/camel/camel-store.c:2361
#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
#: ../src/camel/camel-store.c:2538 ../src/camel/camel-vee-store.c:420
@@ -3155,7 +3164,7 @@ msgstr "Es kann nicht ohne Datenstrom geschrieben werden"
#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341
#, c-format
-msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
msgstr "Datenstromtyp »%s« kann nicht durchsucht werden"
#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342
@@ -3176,27 +3185,27 @@ msgstr "Verbindung abgebrochen"
#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289
#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "Verbindung mit Befehl »%s« konnte nicht hergestellt werden: %s"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
#, c-format
-msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird abonniert"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird abbestellt"
#: ../src/camel/camel-url.c:325
#, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "Syntax der Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:498
#, c-format
-msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« wird aktualisiert"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:894 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1009
@@ -3205,19 +3214,19 @@ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""
"Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
-#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
-#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:931
#, c-format
-msgid "No such message %s in '%s : %s'"
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Nachricht %s existiert nicht in %s : %s"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:985
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«:"
+msgid "Error storing “%s”: "
+msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: "
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1232
msgid "Automatically _update on change in source folders"
@@ -3294,12 +3303,12 @@ msgstr "Unerwünschte Nachrichten konnten nicht verschoben werden"
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten konnten nicht verschoben werden"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "Kontingent-Informationen sind für Ordner »%s : %s« nicht verfügbar"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
@@ -3321,12 +3330,12 @@ msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht erstellt werden"
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht für »%s« angelegt werden:"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1312
#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "Für Ordner »%s : %s« ist kein IMAP-Postfach verfügbar"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102
@@ -3547,27 +3556,27 @@ msgstr "Spool-Datei konnte nicht angelegt werden:"
msgid "Error appending message"
msgstr "Fehler beim Anhängen der Nachricht"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4904
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Geänderte Nachrichten werden in »%s : %s« gesucht"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Fehler beim Durchsuchen der Änderungen"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
-#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
-#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4929
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-"Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten in »%s : %s« werden "
-"abgerufen"
+"Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten in »%s : %s« werden"
+" abgerufen"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4947
msgid "Error fetching message info"
@@ -3577,57 +3586,58 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Nachrichtinfo"
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Fehler beim Ausführen von STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5494
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5547
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5499
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5529
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5564
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Fehler beim Abgleichen der Änderungen"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5702
msgid "Error expunging message"
msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5774
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Ordner"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5760
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5785
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Fehler beim Abrufen der abonnierten Ordner"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5782
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5807
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5838
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5863
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5884
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5909
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5916
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5941
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Fehler beim Abonnieren des Ordners"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5952
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5977
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Fehler beim Kündigen des Abonnement des Ordners"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5992
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6017
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "IMAP-Server unterstützt keine Kontingente"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6004
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6029
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Kontingent-Informationen"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6051
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6076
msgid "Search failed"
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6169
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6194
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Fehler beim Ausführen von IDLE"
@@ -3675,21 +3685,25 @@ msgstr "Ordner »%s« nicht vorhanden"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
#, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "Kein IMAP-Namensraum für Ordnerpfad »%s«"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1682
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1916
#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "Ordnerliste für »%s« wird abgerufen"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2133
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2510
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
@@ -3785,17 +3799,34 @@ msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Gelöschte Nachrichten"
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "Postfach: %s (%s)"
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
#, c-format
msgid "%s (%s)"
@@ -3805,6 +3836,9 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "_Index message body data"
msgstr "Rumpfdaten der Nachricht _indizieren"
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:737
#, c-format
msgid ""
@@ -3815,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "Die Ordner-_Zusammenfassungsdatei ».folders« verwenden (exmh)"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
@@ -3918,18 +3952,18 @@ msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737
#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "Ordner-Metadatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
@@ -3962,7 +3996,7 @@ msgstr "Nachricht kann nicht in den Zielordner übertragen werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, c-format
-msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "Ordner, der »%s« enthält, kann nicht angelegt werden"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
@@ -3977,33 +4011,33 @@ msgstr "Ordner %s existiert bereits"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420
#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: Ordner existiert nicht."
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Maildir-Ordner."
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
@@ -4015,7 +4049,7 @@ msgstr "kein Maildir-Ordner"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:445
@@ -4068,12 +4102,12 @@ msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: keine reguläre Datei."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606
@@ -4090,7 +4124,7 @@ msgstr "Ordner existiert bereits"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690
#, c-format
msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
+"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
@@ -4098,18 +4132,18 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804
@@ -4119,7 +4153,7 @@ msgstr "Der neue Ordnername ist nicht zulässig."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:374
@@ -4171,11 +4205,11 @@ msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1073
#, c-format
msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
msgstr ""
"Die MBOX-Datei ist beschädigt, bitte beheben Sie das Problem. (Es wurde eine "
-"Von:-Zeile erwartet aber nicht erhalten.)"
+"Von:-Zeile erwartet, aber nicht erhalten.)"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085
@@ -4209,12 +4243,12 @@ msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s:"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Ordner."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:235
@@ -4224,12 +4258,12 @@ msgstr "MH-Ordnerpfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93
#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107
#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein regulärer Ordner"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
@@ -4248,13 +4282,13 @@ msgstr "Ungültige Warteschlange"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
#, c-format
msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
+"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
@@ -4262,13 +4296,13 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
#, c-format
msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
+"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
@@ -4276,7 +4310,7 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582
@@ -4312,7 +4346,7 @@ msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s"
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s\n"
"Ordner könnte fehlerhaft sein, Kopie in »%s« gespeichert"
@@ -4421,7 +4455,7 @@ msgstr "Fehler bei der Ausgabe von STARTTLS für den NNTP-Server %s: "
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
#, c-format
-msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
msgstr "NNTP-Server %s unterstützt STARTTLS nicht: %s"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441
@@ -4679,6 +4713,7 @@ msgstr ""
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
"Fehler beim Übermitteln des Passworts:"
+#. Translators: Do not translate APOP.
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:740
#, c-format
msgid ""
@@ -4702,8 +4737,8 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:898
#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Ordner »%s« nicht vorhanden"
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:915
#, c-format
@@ -4717,10 +4752,10 @@ msgstr "Sendmail"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
+"Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
"lokalen System."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
@@ -4753,15 +4788,15 @@ msgstr "Argumente konnten nicht analysiert werden"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
-msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Weiterleitung an »%s« konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
"verschickt"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
-msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "»%s« konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "%s« konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
@@ -4769,17 +4804,17 @@ msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden:"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
-msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "»%s« brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "%s« brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, c-format
-msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "»%s« wurde mit Status %d beendet: E-Mail nicht verschickt."
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
@@ -5054,8 +5089,7 @@ msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
"oder »days«)."
@@ -5070,7 +5104,7 @@ msgstr "Ein absoluter Pfad zur Binärdatei von gpg oder gpg2"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it "
+"An example is “/usr/bin/gpg”; if it is not filled, or doesn’t exist, then it "
"is searched for it. Change requires restart of the application."
msgstr ""
"Ein Beispiel ist »usr/bin/gpg«. Falls dies nicht angegeben ist oder nicht "
@@ -5084,7 +5118,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird versucht, auch ein Foto von Signierern/"
@@ -5099,7 +5133,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""
"Wenn dies auf einen unbekannten Wert gesetzt ist, wird der voreingestellte "
@@ -5113,7 +5147,7 @@ msgstr "(Veraltet) Typ des zu verwendenden Proxys"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel wurde in Version 3.12 aufgegeben und soll nicht weiter "
@@ -5182,7 +5216,7 @@ msgstr "%s unterstützt das Löschen entfernter Ressourcen nicht"
#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1295
#, c-format
-msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""
"Backend für Quelle »%s« und Erweiterung »%s« kann nicht gefunden werden."
@@ -5198,14 +5232,14 @@ msgstr "Nachschlagen von Anmeldedaten gescheitert: "
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1598
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr ""
"Die Datenquelle »%s« unterstützt das Erstellen entfernter Ressourcen nicht"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
"Datenquelle »%s« hat kein Sammel-Backend zum Erstellen der entfernten "
"Ressource"
@@ -5213,14 +5247,14 @@ msgstr ""
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1711
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr ""
"Die Datenquelle »%s« unterstützt das Löschen entfernter Ressourcen nicht"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
"Datenquelle »%s« hat kein Sammel-Backend zum Löschen der entfernten Ressource"
@@ -5228,37 +5262,37 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1807
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Datenquelle »%s« unterstützt die Legitimierung mit OAuth 2.0 nicht"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1857
#, c-format
-msgid "File must have a '.source' extension"
+msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Die Datei muss die Endung ».source« haben"
#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:320
#, c-format
-msgid "UID '%s' is already in use"
+msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "UID »%s« wird bereits verwendet"
#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:277
#, c-format
-msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr "Modul »%s« für die Quell-UID »%s« kann nicht geladen werden"
#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:289
#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
+msgid "No such source for UID “%s”"
msgstr "Keine solche Quelle für UID »%s«"
#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:300
#, c-format
-msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
msgstr "Backend des Typs »%s« für Quell-UID »%s« konnte nicht erzeugt werden"
#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:303
#, c-format
-msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
msgstr "Erweiterungsdialog »%s« wurde nicht gefunden."
#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
@@ -5403,12 +5437,12 @@ msgstr "In der Quelldatei fehlt eine [%s]-Gruppe"
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1378
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "Datenquelle »%s« ist nicht entfernbar"
#: ../src/libedataserver/e-source.c:1501
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "Datenquelle »%s« ist schreibgeschützt"
#: ../src/libedataserver/e-source.c:2197
@@ -5432,7 +5466,7 @@ msgstr "Löschen von Anmeldedaten wird nicht unterstützt"
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:143
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:240
#, c-format
-msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
msgstr "Quelle »%s« (%s) ist keine gültige Google-Quelle"
#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:157
@@ -5483,7 +5517,7 @@ msgstr "Das Signaturskript muss eine lokale Datei sein"
#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
#, c-format
-msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
msgstr "Die Datenquelle »%s« unterstützt nicht das Nachschlagen von Proxys"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -5651,12 +5685,12 @@ msgstr "Abfrage der Anmeldedaten wurde abgebrochen"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
#, c-format
-msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "Die Quelle »%s« unterstützt das Anfragen von Anmeldedaten nicht"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:444
#, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
msgstr ""
"Zugriffs-Token von Adresse »%s« konnte nicht erlangt werden. Fehlercode %d "
"(%s)"
@@ -5694,7 +5728,7 @@ msgstr "Legitimierungsanfrage für Google-Konto"
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"address book \"%s\"."
+"address book “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihr Adressbuch »%s« zuzugreifen."
@@ -5703,7 +5737,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"calendar \"%s\"."
+"calendar “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihren Kalender »%s« zuzugreifen."
@@ -5712,7 +5746,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail account \"%s\"."
+"mail account “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihr E-Mail-Konto »%s« zuzugreifen."
@@ -5721,7 +5755,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail transport \"%s\"."
+"mail transport “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihren E-Mail-Transport »%s« zuzugreifen."
@@ -5730,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"memo list \"%s\"."
+"memo list “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihre Notizliste »%s« zuzugreifen."
@@ -5739,7 +5773,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"task list \"%s\"."
+"task list “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihre Aufgabenliste »%s« zuzugreifen."
@@ -5748,7 +5782,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"account \"%s\"."
+"account “%s”."
msgstr ""
"Melden Sie sich an Ihrem Google-Konto an und akzeptieren Sie die "
"Bedingungen, um auf Ihr Konto »%s« zuzugreifen."
@@ -5779,37 +5813,37 @@ msgstr "Legitimierungsanfrage"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das Adressbuch »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Kalender »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das E-Mail-Konto »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Nachrichtentransport »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Notizliste »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Aufgabenliste »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das Konto »%s« ein."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
@@ -5854,7 +5888,7 @@ msgstr "_Dauerhaft akzeptieren"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"Dem SSL/TLS-Zertifikat für »%s« wird nicht vertraut. Wollen Sie es "
"akzeptieren?"
@@ -5884,7 +5918,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt noch in der Zukunft."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
@@ -5895,14 +5929,14 @@ msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr ""
"Das Zertifikat wurde gemäß der Widerrufsliste der Verbindung zurückgezogen."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats wird als unsicher angenommen."
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
@@ -5953,9 +5987,9 @@ msgstr "Server-Quellen werden gesucht …"
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
+"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""
-"Ein »%s« zugehöriges Konto, aus welchem ein Passwort bezogen werden könnte, "
+"»%s« zugehöriges Konto, aus welchem ein Passwort bezogen werden könnte, "
"konnte im Dienst org.gnome.OnlineAccounts nicht gefunden werden"
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:271
@@ -5965,8 +5999,8 @@ msgstr "Fehler beim Ermitteln des Passworts von GOA: "
#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Code: %u - Unerwartete Antwort von Server"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Code: %u – Unerwartete Antwort vom Server"
#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
@@ -5999,19 +6033,19 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"In der Autodiscover-Anwort konnten weder ASUrl noch OABUrl gefunden werden"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1236
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
+"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"Ein »%s« zugehöriges Konto, aus welchem ein Zugriffs-Token bezogen werden "
"könnte, konnte im Dienst org.gnome.OnlineAccounts nicht gefunden werden"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1266
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1279
#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Zugriffs-Token für »%s« konnte nicht erlangt werden:"
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Zugriffs-Token für »%s« konnte nicht erlangt werden: "
#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:603
#: ../src/modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
@@ -6073,7 +6107,7 @@ msgstr "Ihre Postfächer integrieren"
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"Es kann kein zugehöriger Kontodienst in der Kontodatenbank gefunden werden, "
"aus welchem ein Zugangs-Token für »%s« bezogen werden könnte."
@@ -6093,15 +6127,15 @@ msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Fehler beim Analysieren der Antwort als JSON:"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
-msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr "»E-Mail« wurde nicht in den JSON-Daten gefunden"
+msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
+msgstr "»email« wurde nicht in den JSON-Daten gefunden"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
-msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
msgstr "»id« wurde nicht in den JSON-Daten gefunden"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
-msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
msgstr "»emails.account« wurde nicht in den JSON-Daten gefunden"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
@@ -6165,7 +6199,7 @@ msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:40
-msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "Benutzerdaten nicht aus früheren Versionen von Evolution übernehmen"
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
@@ -6179,7 +6213,7 @@ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:98
#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:892
@@ -6217,5 +6251,14 @@ msgstr ""
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Nur das CSV- oder vCard-Format unterstützen."
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
+
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
+
#~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
#~ msgstr "Voransicht für Ordner »%s : %s« wird aktualisiert"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]