[gnome-dictionary/gnome-3-18] Updated Serbian translation



commit 692869d744b0ae324d9377a0516f249f923b8681
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Nov 18 09:44:38 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  172 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  140 ++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 163 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c6f1589..0047773 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Serbian translation of gnome-dictionary
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:06+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-27 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
-"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
@@ -27,15 +26,15 @@ msgstr "Основни сервер речника"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions "
-"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can "
-"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT "
-"protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
 msgstr ""
 "Гномов речник је једноставан програмски речник који тражи одреднице речи на "
 "мрежи. Иако претражује енглеске одреднице по основи, можете лако да се "
-"пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи „DICT“ "
-"протокол како бисте задовољили ваше потребе."
+"пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи "
+"„DICT“ протокол како бисте задовољили ваше потребе."
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
@@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Уреди"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Уреди тренутно означени извор речника"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
@@ -154,35 +153,47 @@ msgid "Print"
 msgstr "Штампање"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Опис:"
+#| msgid "_Description:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Пренос:"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Прикључник"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Назив _домаћина:"
+#| msgid "Hostname"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Назив домаћина"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Прикључник:"
+#| msgid "_Transport:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Пренос"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Name"
 msgstr "Назив извора"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Речници"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
 msgid "Strategies"
 msgstr "Стратегије"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Речник"
 
@@ -205,8 +216,8 @@ msgid ""
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
 "Назив основне засебне или мета базе података која се користи на серверу "
-"речника. Узвичник „!“ означава да треба претражити све базе података садржане у "
-"извору речи"
+"речника. Узвичник „!“ означава да треба претражити све базе података "
+"садржане у извору речи"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
@@ -217,9 +228,9 @@ msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"Назив основне стратегије претраге која се користи на неком извору речи, уколико "
-"је стратегија доступна. Основна вредност је „пуна реч“, која значи да се тражи "
-"потпуно подударање речи."
+"Назив основне стратегије претраге која се користи на неком извору речи, "
+"уколико је стратегија доступна. Основна вредност је „пуна реч“, која значи "
+"да се тражи потпуно подударање речи."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -269,11 +280,11 @@ msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: р
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with "
-"code %d (server down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом %d "
-"(сервер је оборен)"
+"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом "
+"%d (сервер је оборен)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
@@ -359,15 +370,15 @@ msgstr "Не могу да поставим канал као не блокир
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Поново учитај списак доступних база података"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Испразни списак доступних база података"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Грешка приликом поређења"
@@ -507,59 +518,45 @@ msgstr "РЕЧИ"
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Поставке речника"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Прегледај извор речника"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Додај извор речника"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Да ли да уклоним „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речника са списка."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:822
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Не могу да уклоним извор „%s“"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Уреди извор речника"
 
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -573,6 +570,11 @@ msgstr "Не могу да направим датотеку извора"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку извора"
 
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
@@ -581,73 +583,81 @@ msgstr "_Додај"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/gdict-window.c:414
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Није доступан извор речи под називом „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#: ../src/gdict-window.c:419
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Не могу да пронађем извор речника"
 
-#: ../src/gdict-window.c:434
+#: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Није доступан садржај за извор „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:439
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Не могу да направим садржај"
 
-#: ../src/gdict-window.c:497
+#: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s — Речник"
 
-#: ../src/gdict-window.c:819
+#: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:825
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/gdict-window.c:829
+#: ../src/gdict-window.c:831
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неименован документ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:850
+#: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1211
+#: ../src/gdict-window.c:1213
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1217
+#: ../src/gdict-window.c:1219
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1222
+#: ../src/gdict-window.c:1224
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1428
+#: ../src/gdict-window.c:1425
 msgid "Similar words"
 msgstr "Сличне речи"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1459
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Доступне стратегије"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1472
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Извори речника"
 
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Назив _домаћина:"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Датотека"
 
@@ -675,9 +685,6 @@ msgstr "Извори речника"
 #~ msgid "The name of the client of the context object"
 #~ msgstr "Назив рачунара-корисника објекта контекста"
 
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Назив домаћина"
-
 #~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
 #~ msgstr "Назив домаћина сервера речника на који се врши повезивање"
 
@@ -774,7 +781,8 @@ msgstr "Извори речника"
 #~ msgstr "Пронађени су извори речника"
 
 #~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-#~ msgstr "Објекат садржаја Гречника који се користи за добијање одреднице речи"
+#~ msgstr ""
+#~ "Објекат садржаја Гречника који се користи за добијање одреднице речи"
 
 #~ msgid "The database used to query the GdictContext"
 #~ msgstr "База података која се користи за упит садржаја Гречника"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 1326928..58e1556 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,26 +1,24 @@
 # Serbian translation of gnome-dictionary
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:06+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-27 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Uredi"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Uredi trenutno označeni izvor rečnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
@@ -155,35 +153,47 @@ msgid "Print"
 msgstr "Štampanje"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+#| msgid "_Description:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Prenos:"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Priključnik"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Naziv _domaćina:"
+#| msgid "Hostname"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Naziv domaćina"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Priključnik:"
+#| msgid "_Transport:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Prenos"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Name"
 msgstr "Naziv izvora"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Rečnici"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
 msgid "Strategies"
 msgstr "Strategije"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Rečnik"
 
@@ -360,15 +370,15 @@ msgstr "Ne mogu da postavim kanal kao ne blokirajući: %s"
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Greška prilikom poređenja"
@@ -508,59 +518,45 @@ msgstr "REČI"
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Postavke rečnika"
 
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Pregledaj izvor rečnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Dodaj izvor rečnika"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Da li da uklonim „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rečnika sa spiska."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:822
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvor „%s“"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Uredi izvor rečnika"
 
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -574,6 +570,11 @@ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku izvora"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku izvora"
 
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -582,73 +583,81 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../src/gdict-window.c:414
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Nije dostupan izvor reči pod nazivom „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#: ../src/gdict-window.c:419
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ne mogu da pronađem izvor rečnika"
 
-#: ../src/gdict-window.c:434
+#: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Nije dostupan sadržaj za izvor „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:439
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ne mogu da napravim sadržaj"
 
-#: ../src/gdict-window.c:497
+#: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s — Rečnik"
 
-#: ../src/gdict-window.c:819
+#: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj umnožak"
 
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:825
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/gdict-window.c:829
+#: ../src/gdict-window.c:831
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:850
+#: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Greška prilikom upisa na „%s“"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1211
+#: ../src/gdict-window.c:1213
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvaput kliknite na reč koju želite da potražite"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1217
+#: ../src/gdict-window.c:1219
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na strategiju poklapanja i želite da je koristite"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1222
+#: ../src/gdict-window.c:1224
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na izvor za korišćenje"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1428
+#: ../src/gdict-window.c:1425
 msgid "Similar words"
 msgstr "Slične reči"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1459
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupne strategije"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1472
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Izvori rečnika"
 
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Naziv _domaćina:"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datoteka"
 
@@ -676,9 +685,6 @@ msgstr "Izvori rečnika"
 #~ msgid "The name of the client of the context object"
 #~ msgstr "Naziv računara-korisnika objekta konteksta"
 
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Naziv domaćina"
-
 #~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
 #~ msgstr "Naziv domaćina servera rečnika na koji se vrši povezivanje"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]