[gnome-terminal] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Friulian translation
- Date: Thu, 17 Nov 2016 15:07:55 +0000 (UTC)
commit 9d9537351e5bbba542c8c3a6ca56b3a9fd11797c
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Nov 17 15:07:48 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5945d26..1f50148 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-17 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
"Language: fur\n"
@@ -162,26 +162,26 @@ msgstr "Mostre lis opzions di esecuzion"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Slargje il barcon"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1161
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Puarte il barcon a plen visôr"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1170
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Impueste la dimension dal barcon; par esempli: 80x24, o 80x24+200+200 "
"(COLONISxRIIS+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1179
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the window role"
msgstr "Impueste il rûl dal barcon"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ROLE"
msgstr "RÛL"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Mostre lis opzions dal barcon"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Al è pussibil doprâ une sole volte l'opzion %s"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:730
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s” nol è fatôr di ingrandiment valit"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "“%s” nol è fatôr di ingrandiment valit"
msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
msgstr "Il fatôr di ingrandiment “%s” al è fûr dal interval permetût"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1210
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Dopre il profîl furnît al puest di chel predefinît"
@@ -216,20 +216,20 @@ msgstr "Dopre il profîl furnît al puest di chel predefinît"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1228
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Set the working directory"
msgstr "Impueste la cartele di lavôr"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
msgid "DIRNAME"
msgstr "NON_DIRECTORY"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1237
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Stabilìs il fatôr di ingrandiment dal terminâl (1.0 = dimension normâl)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1238
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
msgid "ZOOM"
msgstr "INGRANDIMENT"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "INGRANDIMENT"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opzions dal terminâl:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1344
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions dal terminâl"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Vierç _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Vierç il gjestôr di file da terminâl Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1725,53 +1725,53 @@ msgstr ""
"prossime version di Terminâl di GNOME."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:233
+#: ../src/terminal-options.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Dopre “%s” par terminâ lis opzions e met daspò il comant di eseguî."
-#: ../src/terminal-options.c:243 ../src/terminal-options.c:256
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"La opzion “%s” no je plui disponibile in cheste version di Terminâl di GNOME."
-#: ../src/terminal-options.c:268 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminâl di GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Version VTE in ûs %u.%u.%u"
-#: ../src/terminal-options.c:315
+#: ../src/terminal-options.c:316
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "L'argoment par “%s” nol è un comant valit: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:483
+#: ../src/terminal-options.c:484
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "A son stâts specificâts doi rûi pal stes barcon"
-#: ../src/terminal-options.c:504 ../src/terminal-options.c:537
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opzion “%s” dade dôs voltis pal stes barcon\n"
-#: ../src/terminal-options.c:737
+#: ../src/terminal-options.c:738
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Il fatôr di ingrandiment “%g” al è masse bas, al vegnarà doprât %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:745
+#: ../src/terminal-options.c:746
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Il fatôr di ingrandiment “%g” al è masse alt, al vegnarà doprât %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:783
+#: ../src/terminal-options.c:784
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1780,81 +1780,85 @@ msgstr ""
"La opzion “%s” e domande di specificâ un comant di eseguî sul rest de rie di "
"comant"
-#: ../src/terminal-options.c:921
+#: ../src/terminal-options.c:922
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nol è un file di configuarzion dal terminâl valit."
-#: ../src/terminal-options.c:934
+#: ../src/terminal-options.c:935
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Version dal file di configurazion dal terminâl no compatibil."
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Nol regjistre cun l'activation nameserver, nol dopre un terminâl atîf"
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cjarie un file di configurazion dal terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Show preferences window"
msgstr "Al mostre il barcon des preferencis"
-#: ../src/terminal-options.c:1112
+#: ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Vierç un gnûf barcon cun dentri une schede cun il profîl predefinît"
-#: ../src/terminal-options.c:1121
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Vierç une gnove schede tal ultin barcon viert cun il profîl predefinît"
-#: ../src/terminal-options.c:1134
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Abilite la sbare dai menù"
-#: ../src/terminal-options.c:1143
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Disabilite la sbare dai menù"
-#: ../src/terminal-options.c:1152
+#: ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Maximize the window"
msgstr "Slargje il barcon"
-#: ../src/terminal-options.c:1188
+#: ../src/terminal-options.c:1189
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Impueste la ultime schede specificade come ative tal sô barcon"
-#: ../src/terminal-options.c:1201
+#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
-#: ../src/terminal-options.c:1211
+#: ../src/terminal-options.c:1212
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NON_PROFÎL"
-#: ../src/terminal-options.c:1219
+#: ../src/terminal-options.c:1220
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Impueste il titul iniziâl dal terminâl"
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1221
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
-#: ../src/terminal-options.c:1326 ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANT"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emuladôr di Terminâl di GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions dal Terminâl di GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1343
+#: ../src/terminal-options.c:1345
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1862,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Opzions par vierzi gnûfs barcons o schedis di terminâl; al è pussibil "
"specificâ plui di une di chestis:"
-#: ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1870,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"Opzions dal barcon; se doprât prime dal argoment --window o --tab, al "
"impueste i valôrs predefinîts par ducj i barcons:"
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid "Show per-window options"
msgstr "Al mostre lis opzions par ogni barcon"
-#: ../src/terminal-options.c:1361
+#: ../src/terminal-options.c:1363
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1882,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"Opzions dal terminâl. Se doprât prime dal argoment --window o --tab, al "
"impueste i valôrs predefinîts par ducj i terminâi:"
-#: ../src/terminal-options.c:1362
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions par ogni terminâl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]