[polari/gnome-3-22] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari/gnome-3-22] Update Friulian translation
- Date: Sat, 12 Nov 2016 09:48:42 +0000 (UTC)
commit 8f2b355d0dbae1a79f5159877663a9b6a336caca
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Nov 12 09:48:35 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 342c36b..e257a8d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:529
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
@@ -96,19 +96,17 @@ msgstr "Ultin canâl (selezionât) atîf"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
msgid "Identify botname"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal bot di identificazion"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr ""
+msgstr "Sorenon dal bot cul cuâl identificâsi"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
-#, fuzzy
msgid "Identify username"
-msgstr "non utent di identificazion"
+msgstr "Non utent di identificazion"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
-#, fuzzy
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Non utent di doprâ tal comant di identificazion"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "Cambie sorenon:"
msgid "_Change"
msgstr "_Cambie"
-#: data/resources/entry-area.ui:76
+#: data/resources/entry-area.ui:77
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambie sorenon"
@@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "_Zonte"
msgid "_Custom Network"
msgstr "Rêt _personalizade"
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:42
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Zonte stanziis e rêts"
@@ -285,19 +283,19 @@ msgstr "Informazions"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: data/resources/room-list-header.ui:161
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
@@ -313,20 +311,20 @@ msgstr "Ultime ativitât:"
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
-#: src/application.js:238 src/utils.js:202
+#: src/application.js:251 src/utils.js:167
msgid "Failed to open link"
msgstr "Impussibil vierzi il link"
-#: src/application.js:443
+#: src/application.js:458
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: src/application.js:501
+#: src/application.js:528
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/application.js:507
+#: src/application.js:534
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
@@ -480,17 +478,17 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:53
msgid "Already added"
msgstr "Za zontadis"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: src/connections.js:442
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietâts “%s”"
-#: src/connections.js:475
+#: src/connections.js:486
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -498,14 +496,14 @@ msgstr ""
"Polari si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
"cjamp direzion al è coret."
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:300
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -514,33 +512,33 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:311
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Cjariâ imagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:333
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:335
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "Daûr a cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ robis..."
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:344
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:346
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tache da %s"
@@ -661,69 +659,68 @@ msgstr "Jes de stanzie"
msgid "End conversation"
msgstr "Termine conversazion"
-#: src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:227
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La rêt %s e presente un erôr"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:284
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:291
msgid "Connection Problem"
msgstr "Probleme di conession"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:307
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:309
msgid "Connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:311
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:313
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:336
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s al à dibisugne di une password."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:345
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impussibil conetisi a %s."
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:125
msgid "_Save Password"
msgstr "_Salve password"
-#: src/roomStack.js:132
-#, fuzzy
+#: src/roomStack.js:134
msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "La password aie di jessi salvade?"
+msgstr "La password ise di salvâ?"
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
@@ -734,18 +731,18 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
-#: src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi!"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:571
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Salvâ password di %s par %s?"
-#: src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:575
msgid "Save"
msgstr "Salve"
@@ -791,21 +788,21 @@ msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: src/userList.js:386
+#: src/userList.js:387
msgid "No results"
msgstr "Nissun risultât"
-#: src/userList.js:559
+#: src/userList.js:561
msgid "All"
msgstr "Dut"
-#: src/utils.js:124
+#: src/utils.js:89
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Password dal servidôr Polari par %s"
-#: src/utils.js:129
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/utils.js:94
+#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Password di NickServ di Polari par %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]