[gnome-shell] Update Spanish translation



commit 3b52691ab4c5702605f6bb878586bb066619343b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Nov 10 15:39:40 2016 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d41eabd..d5e34a3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-10 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,6 +22,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Mostrar la lista de notificaciones"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Dar el foco a la notificación activa"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Mostrar la vista general"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
+
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
@@ -302,7 +326,6 @@ msgstr "Inicio de sesión de la red"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-#| msgid "Network error"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
@@ -315,23 +338,23 @@ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
 #: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesión"
@@ -349,7 +372,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -357,12 +380,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
@@ -480,31 +503,35 @@ msgstr "Denegar acceso"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/ui/appDisplay.js:806
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:926
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frecuentes"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:933
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1891
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1905
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1938
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1948
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
@@ -662,7 +689,7 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desconectado"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
@@ -675,8 +702,8 @@ msgstr "Contraseña:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Escriba de nuevo:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -704,11 +731,11 @@ msgstr "Contraseña de la clave privada:"
 msgid "Service: "
 msgstr "Servicio:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -717,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
@@ -725,15 +752,15 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nombre de la red: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requerido"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
@@ -741,17 +768,17 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
@@ -777,12 +804,12 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
@@ -1074,6 +1101,53 @@ msgstr "Vista general"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Escribir para buscar…"
 
+#: js/ui/padOsd.js:37
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Atajo nuevo…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:86
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicación definida"
+
+#: js/ui/padOsd.js:87
+#| msgid "Show the onscreen keyboard"
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
+
+#: js/ui/padOsd.js:88
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Cambiar monitor"
+
+#: js/ui/padOsd.js:89
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Asignar pulsación"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: js/ui/padOsd.js:597
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editar…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: js/ui/padOsd.js:648
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Pulse un botón para configurar"
+
+#: js/ui/padOsd.js:649
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Pulse Esc para salir"
+
+#: js/ui/padOsd.js:652
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
+
 #: js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
@@ -1138,7 +1212,7 @@ msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:704
+#: js/ui/screenShield.js:707
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 
@@ -1149,11 +1223,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "No se pudo bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
 
@@ -1237,7 +1311,7 @@ msgstr "Texto grande"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configuración de Bluetooth"
 
@@ -1254,16 +1328,16 @@ msgid "Off"
 msgstr "Desconectado"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:140
-msgid "Not In Use"
-msgstr "No está en uso"
+msgid "On"
+msgstr "Encender"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
 msgid "Turn On"
 msgstr "Encender"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
 #: js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
@@ -1312,18 +1386,18 @@ msgstr ""
 "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
 "configuración de privacidad."
 
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:104
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagada"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectada"
@@ -1331,168 +1405,193 @@ msgstr "%s conectada"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s sin gestionar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:475
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requiere autenticación"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta el «firmware» para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s no disponible"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:506
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configuración de red cableada"
 
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: js/ui/status/network.js:548
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware %s desactivado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s desactivado"
 
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:635
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar a Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:825
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "El modo avión está activado"
 
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:826
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
 
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:827
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Apagar el modo avión"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Activar la Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:863
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:865
 msgid "Select a network"
 msgstr "Seleccionar una red"
 
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:895
 msgid "No Networks"
 msgstr "No hay redes"
 
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1183
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleccionar red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1189
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configuración de Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Punto de acceso %s activo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s no conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1411
+#: js/ui/status/network.js:1423
 msgid "connecting..."
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1426
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1428
 msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1496
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configuración de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1515
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1525
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN apagada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1618
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s conexión cableada"
+msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
+
+#: js/ui/status/network.js:1622
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
+msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
+
+#: js/ui/status/network.js:1626
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connecting"
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s conexión por módem"
+msgstr[1] "%s conexiones por módem"
+
+#: js/ui/status/network.js:1773
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1774
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
 
@@ -1574,11 +1673,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear ventana"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:182
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -1587,22 +1686,22 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» está preparado"
 
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:83
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir configuración"
 
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:86
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantener cambios"
 
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1611,7 +1710,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:659
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1711,21 +1810,21 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:380
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:386
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:392
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr ""
 "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
 "sesión"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:398
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar los modos posibles"
 
@@ -1751,23 +1850,8 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Show the notification list"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de notificaciones"
-
-#~ msgid "Focus the active notification"
-#~ msgstr "Dar el foco a la notificación activa"
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Mostrar la vista general"
-
-#~ msgid "Show all applications"
-#~ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-
-#~ msgid "Open the application menu"
-#~ msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "No está en uso"
 
 #~ msgid "Show the week date in the calendar"
 #~ msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
@@ -1801,9 +1885,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
 #~ msgid "Airplane Mode"
 #~ msgstr "Modo avión"
 
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Encender"
-
 #~ msgctxt "event list time"
 #~ msgid "%H∶%M"
 #~ msgstr "%H∶%M"
@@ -2602,9 +2683,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
 #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
 #~ msgstr "Si es cierta, muestra el teclado en pantalla."
 
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "Mostrar el teclado en pantalla"
-
 #~ msgid "Connectivity lost"
 #~ msgstr "Conectividad perdida"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]