[epiphany] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Czech translation
- Date: Tue, 8 Nov 2016 12:00:14 +0000 (UTC)
commit 052fe4c99c6d3541e0718f43c2f3653a1a24cfe5
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Nov 8 13:00:02 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 081444d..0c39e9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-07 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Pro WWW GNOME je často používán kódový název, Epiphany."
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Webové stránky GNOME zobrazené ve WWW GNOME"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:291
-#: embed/ephy-about-handler.c:322 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:271
-#: src/ephy-main.c:413 src/window-commands.c:251
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:290
+#: embed/ephy-about-handler.c:321 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:250
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Browse with caret"
msgstr "Prohlížení pomocí kurzoru"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:14
-#| msgid "Web pages"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
@@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresa uživatelovy domovské stránky."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:19
-#| msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgid "Whether homepage loads in new tabs"
msgstr "Zda domovskou stránku načíst v nové kartě"
@@ -470,13 +468,51 @@ msgstr ""
"pracovní plochu)."
#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:11
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro použití "
+"mikrofónu"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user's microphone. The 'undecided' default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
+"použít uživatelův mikrofón. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že "
+"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
+"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
+"použití geolokace"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user's location. The 'undecided' default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
+"s přístupem k informacím o uživatelově poloze. Výchozí hodnota „undecided“ "
+"znamená, že prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ "
+"(povolit) a „deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na "
+"vyžádání."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:21
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
"upozornění"
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:22
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The 'undecided' default means the browser needs to "
@@ -488,14 +524,14 @@ msgstr ""
"musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:26
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro uložení "
"hesla"
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:27
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The 'undecided' default means the browser needs to ask "
@@ -507,100 +543,118 @@ msgstr ""
"oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a „deny“ (zamítnout) "
"říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: embed/ephy-about-handler.c:138
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:31
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Rozhodnutí, které se použije, když tento server požaduje souhlas pro "
+"použití webové kamery"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:32
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user's webcam. The 'undecided' default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while 'allow' and 'deny' tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Tato volba se použije k uložení toho, jestli daný server dostal souhlas "
+"použít uživatelovu webovou kameru. Výchozí hodnota „undecided“ znamená, že "
+"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
+"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalované zásuvné moduly"
-#: embed/ephy-about-handler.c:139
+#: embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: embed/ephy-about-handler.c:142
+#: embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány"
-#: embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: embed/ephy-about-handler.c:155
+#: embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: embed/ephy-about-handler.c:156
+#: embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Přípony"
-#: embed/ephy-about-handler.c:219 embed/ephy-about-handler.c:221
+#: embed/ephy-about-handler.c:218 embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: embed/ephy-about-handler.c:269
+#: embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: embed/ephy-about-handler.c:289
+#: embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "O aplikaci WWW"
-#: embed/ephy-about-handler.c:293
+#: embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek"
-#: embed/ephy-about-handler.c:351 embed/ephy-about-handler.c:352
+#: embed/ephy-about-handler.c:350 embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: embed/ephy-about-handler.c:353
+#: embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací"
-#: embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:366
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:369
+#: embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:478 embed/ephy-embed-utils.c:314
+#: embed/ephy-about-handler.c:477 embed/ephy-embed-utils.c:313
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejnavštěvovanější"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:497
+#: embed/ephy-about-handler.c:496
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Vítejte v aplikaci WWW"
-#: embed/ephy-about-handler.c:497
+#: embed/ephy-about-handler.c:496
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější stránky www."
-#: embed/ephy-about-handler.c:531
+#: embed/ephy-about-handler.c:530
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstranit z přehledu"
-#: embed/ephy-about-handler.c:595 embed/ephy-about-handler.c:596
+#: embed/ephy-about-handler.c:594 embed/ephy-about-handler.c:595
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: embed/ephy-about-handler.c:597
+#: embed/ephy-about-handler.c:596
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -611,14 +665,14 @@ msgstr ""
"informace uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, "
"zůstanou uchovány."
-#: embed/ephy-about-handler.c:601
+#: embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
"počítač."
-#: embed/ephy-about-handler.c:603
+#: embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -648,12 +702,12 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:241 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
+#: embed/ephy-embed-utils.c:240 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ"
@@ -1002,71 +1056,83 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:259
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:260
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s není platná adresa URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:519
+#: embed/ephy-web-view.c:520
msgid "Not No_w"
msgstr "Nyní n_e"
-#: embed/ephy-web-view.c:520
+#: embed/ephy-web-view.c:521
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikdy neukládat"
-#: embed/ephy-web-view.c:521 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: embed/ephy-web-view.c:522 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:532
+#: embed/ephy-web-view.c:533
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1329
+#: embed/ephy-web-view.c:1321
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
-#: embed/ephy-web-view.c:1330
+#: embed/ephy-web-view.c:1322
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1335
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
+"Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí."
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1342
+#: embed/ephy-web-view.c:1340
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu."
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1346
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1345
#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr ""
-"Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí."
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
+msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použít váš mikrofón."
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1350
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
+msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použít vaši webovou kameru."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1441
+#: embed/ephy-web-view.c:1512
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1443
+#: embed/ephy-web-view.c:1514
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1691
+#: embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1696
+#: embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1075,13 +1141,13 @@ msgstr ""
"důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1701
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1706
+#: embed/ephy-web-view.c:1778
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1089,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"poškozena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1711
+#: embed/ephy-web-view.c:1783
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1098,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"která ji vydala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1716
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1107,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"slabé šifrování."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1721
+#: embed/ephy-web-view.c:1793
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1117,23 +1183,23 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1782 embed/ephy-web-view.c:1836
+#: embed/ephy-web-view.c:1854 embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problém s načtením stránky"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1785
+#: embed/ephy-web-view.c:1857
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1143,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Internetu."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1875
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Přesné znění chyby: %s"
@@ -1151,69 +1217,69 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808 embed/ephy-web-view.c:1859
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1880 embed/ephy-web-view.c:1931
+#: embed/ephy-web-view.c:1972
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811 embed/ephy-web-view.c:1862
-#: embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1883 embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1975
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "N"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1839
+#: embed/ephy-web-view.c:1911
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Vyskytl se problém"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "The site at %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Webová stránka %s možná způsobily nechtěné zavření aplikace WWW."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1922
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886
+#: embed/ephy-web-view.c:1958
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problém se zobrazením stránky „%s“"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1961
msgid "Oops!"
msgstr "Problém!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Při zobrazení stránky se něco pokazilo."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1966
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
"Pro pokračování ji prosím znovu načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1927
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
msgid "Security Violation"
msgstr "Narušení bezpečnosti"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1930
+#: embed/ephy-web-view.c:2002
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Toto připojení není bezpečné"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1223,36 +1289,36 @@ msgstr ""
"změnit informace putující do nebo z tohoto webu."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944
+#: embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "Go Back"
msgstr "Vrátit se zpět"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:2019
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Z"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#: embed/ephy-web-view.c:2022
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Přijmout riziko a pokračovat"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1954
+#: embed/ephy-web-view.c:2026
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: embed/ephy-web-view.c:2006
+#: embed/ephy-web-view.c:2078
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2088
+#: embed/ephy-web-view.c:2160
msgid "Technical information"
msgstr "Technické informace"
-#: embed/ephy-web-view.c:2940
+#: embed/ephy-web-view.c:3012
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -1507,7 +1573,7 @@ msgstr "Spouští se…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/window-commands.c:969
+#: src/window-commands.c:968
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -1544,12 +1610,12 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložit a pře_jít"
#. Translators: Location entry context menu item, must EXACTLY match GtkEntry's translation.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:667 src/ephy-window.c:882
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:667 src/ephy-window.c:881
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 src/ephy-window.c:876
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 src/ephy-window.c:875
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -1621,59 +1687,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče"
-#: src/ephy-main.c:115
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče"
-#: src/ephy-main.c:117
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
-#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíst daný soubor sezení"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustit soukromou instanci"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity"
-#: src/ephy-main.c:128
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací"
-#: src/ephy-main.c:130
+#: src/ephy-main.c:129
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci"
-#: src/ephy-main.c:130
+#: src/ephy-main.c:129
msgid "DIR"
msgstr "SLOŽKA"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:131
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:272
+#: src/ephy-main.c:271
msgid "Web options"
msgstr "Možnosti WWW"
@@ -1681,166 +1747,166 @@ msgstr "Možnosti WWW"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Probíhají nějaká stahování"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Ukončit a zrušit stahování"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:880
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: src/ephy-window.c:885
+#: src/ephy-window.c:884
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:898
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/ephy-window.c:901
+#: src/ephy-window.c:900
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:904
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:905
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:907
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:911
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otevřít video v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:912
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložit video jako…"
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovat adresu videa"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:919
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:920
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložit zvuk jako…"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:926
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Uložit stránku jako…"
-#: src/ephy-window.c:928
+#: src/ephy-window.c:927
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_drojový kód stránky"
-#: src/ephy-window.c:1491
+#: src/ephy-window.c:1495
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Na WWW vyhledat „%s“"
-#: src/popup-commands.c:232
+#: src/popup-commands.c:231
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložit odkaz jako"
-#: src/popup-commands.c:240
+#: src/popup-commands.c:239
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/popup-commands.c:248
+#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložit multimédia jako"
@@ -2658,19 +2724,19 @@ msgstr "Na WWW vyhledat %s"
msgid "Token value for %s token"
msgstr "Hodnota tiketu pro tiket %s"
-#: src/window-commands.c:212 src/window-commands.c:235
+#: src/window-commands.c:211 src/window-commands.c:234
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: src/window-commands.c:215
+#: src/window-commands.c:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: src/window-commands.c:218
+#: src/window-commands.c:217
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"
-#: src/window-commands.c:244
+#: src/window-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2687,7 +2753,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:267
+#: src/window-commands.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -2699,66 +2765,66 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
-#: src/window-commands.c:270
+#: src/window-commands.c:269
msgid "Web Website"
msgstr "Stránky prohlížeče WWW"
-#: src/window-commands.c:506
+#: src/window-commands.c:505
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/window-commands.c:869
+#: src/window-commands.c:868
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: src/window-commands.c:872
+#: src/window-commands.c:871
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/window-commands.c:874
+#: src/window-commands.c:873
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:877
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
-#: src/window-commands.c:913
+#: src/window-commands.c:912
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
-#: src/window-commands.c:916
+#: src/window-commands.c:915
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:923
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:966
+#: src/window-commands.c:965
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"
-#: src/window-commands.c:971
+#: src/window-commands.c:970
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: src/window-commands.c:1099
+#: src/window-commands.c:1098
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/window-commands.c:1739
+#: src/window-commands.c:1738
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
-#: src/window-commands.c:1742
+#: src/window-commands.c:1741
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2768,16 +2834,7 @@ msgstr ""
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"
-#: src/window-commands.c:1745
+#: src/window-commands.c:1744
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#~ msgid "Could not start Web"
-#~ msgstr "Nelze spustit WWW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup failed because of the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n"
-#~ "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]