[gnome-control-center] Update Kazakh translation



commit 829da2ee603ed9f11bf878d5acf2e26be6081219
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Nov 4 04:40:02 2016 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  357 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4f9e8d5..2bacf11 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-30 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-04 09:31+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-04 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 09:39+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -105,16 +105,16 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
@@ -220,24 +220,24 @@ msgstr "бөлісу;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Калибрация құрылғысын шаршыға апарып, 'Бастау' басыңыз"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Калибрация құрылғысын шаршыға апарып, \"Бастау\" басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Калибрация құрылғысын калирация орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr "Калибрация құрылғысын калибрация орнына апарып, \"Жалғастыру\" басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Калибрация құрылғысын бет орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "Калибрация құрылғысын бет орнына апарып, \"Жалғастыру\" басыңыз"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -681,12 +681,12 @@ msgstr ""
 "туралы ақпаратты қолдана аласыз."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "Қорытынды"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
 msgstr "Профильді қосу"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Файлды _импорттау…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1090,21 +1090,21 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Қақпағы жабық"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Айналы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
 msgid "Primary"
 msgstr "Біріншілік"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1118,115 +1118,115 @@ msgstr "Біріншілік"
 msgid "Off"
 msgstr "Сөнд."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
 msgid "Secondary"
 msgstr "Екіншілік"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Топталған экрандарды реттеу"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "Іске _асыру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Экрандарды реттеу үшін оларды тартып жылжытыңыз"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Гц (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы 90°-қа бұру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "180°-қа бұру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Сағат тілі бойымен 90°-қа бұру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Жақтар арақатынасы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ажыратылымдығы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Теледидар үшін баптау"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Жаңарту жиілігі"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Жоғарғы панельді және белсенділік көрінісін бұл экранда көрсету"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Екіншілік экран"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Бұл экранды көбірек жұмыс орнын жасау үшін басқа экранмен біріктіру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Тек слайдшоулар және медианы көрсету"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
 msgid "Mirror"
 msgstr "Айналы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Бар болып тұрған көріністі екі экранда бірдей көрсету"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+msgid "Don’t use this display"
 msgstr "Бұл экранды қолданбау"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Экран ақпаратын алу мүмкін емес"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Топталған экрандарды р_еттеу"
 
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар"
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
@@ -1732,7 +1732,6 @@ msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Таңдауыңызша жарлықты орнату"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Жарлықты орнату"
 
@@ -1790,6 +1789,11 @@ msgstr "Жарлық"
 msgid "Edit"
 msgstr "Түзету"
 
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+msgctxt "button"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Жарлықты орнату"
+
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
@@ -2202,7 +2206,6 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
@@ -2469,12 +2472,12 @@ msgstr "VPN байланысын импорттау мүмкін емес"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"'%s' файлын оқу мүмкін емес, немесе оның ішінде танылған VPN байланыс "
+"\"%s\" файлын оқу мүмкін емес, немесе оның ішінде танылған VPN байланыс "
 "ақпараты жоқ\n"
 "\n"
 "Қате: %s."
@@ -2484,7 +2487,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Импорттау үшін файлды таңдаңыз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
@@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "А_шу"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2511,11 +2514,11 @@ msgstr "VPN байланысын экспорттау мүмкін емес"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"'%s' VPN байланысын %s ішіне экспорттау мүмкін емес.\n"
+"\"%s\" VPN байланысын %s ішіне экспорттау мүмкін емес.\n"
 "\n"
 "Қате: %s."
 
@@ -2890,6 +2893,11 @@ msgstr "тастау"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Құрылғы"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Тастау"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі"
@@ -4115,153 +4123,153 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Аутентификация керек"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Тонер аз"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Тонер жоқ"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Айқындауышы аз"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Айқындауышы бітті"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Тонер бітіп жатыр"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Тонер бітті"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
 msgid "Open cover"
 msgstr "Қақпағы ашық"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
 msgid "Open door"
 msgstr "Есігі ашық"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Қағазы аз"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Қағаз бітті"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Желіде емес"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Тоқтатылды"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Қоқысты қабылдағыш толуға жақын"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Қоқысты қабылдағыш толып қалды"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Фоторезист жақында жарамсыз болып қалады"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Фоторезист жұмыс істемейді"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Баптау"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Дайын"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Тапрсырмаларды қабылдамайды"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Өңдеуде"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Тонер деңгейі"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Сия деңгейі"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Жаратылатын заттар деңгейі"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Орнатылуда"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u белсенді"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Жаңа принтерді қосу сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "PPD айлын таңдаңыз"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4269,30 +4277,30 @@ msgstr ""
 "PostScript принтер сипаттау файлдары (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Сәйкес келетін драйвер табылмады"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Таңдаулы драйверлерді іздеу…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Дерекқордан таңдау..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "PPD файлын ұсыну..."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
 msgid "Test page"
 msgstr "Сынау парағы"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ui жүктеу мүмкін емес: %s"
@@ -4323,22 +4331,24 @@ msgstr "Барлығын тазарту"
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Белсенді принтер тапсырмалары жоқ"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Жаңа принтерді қосу"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Принтерді қосу"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Аут_ентификация"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Босату"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Принтерлер табылмады."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Принтерлер табылмады"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Желілік адресін енгізіңіз немесе принтерді іздеп көріңіз"
 
@@ -4356,8 +4366,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Таңдау"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Драйверлер дерекқорын жүктеу..."
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Драйверлер дерекқорын жүктеу…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:526
@@ -4452,44 +4462,50 @@ msgstr "Аяқталған"
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
-msgstr "%s - белсенді тапсырмалар"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — Белсенді тапсырмалар"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Принтерлерді іздеу"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Тізбектей порт"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Параллельді порт"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Орналасуы: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Адресі: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
 
@@ -4630,10 +4646,6 @@ msgstr ""
 "%s жерінде қолжетерлік принтерлерді қарау үшін пайдаланушы атын және "
 "пароліңізді енгізіңіз."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Принтерді қосу"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Принтерді өшіру"
@@ -4701,7 +4713,7 @@ msgstr "Принтерді қосу"
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "Кешіріңіз! Жүйелік баспаға шығару қызметі\n"
 "қолжетерлік емес сияқты."
@@ -5032,7 +5044,7 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Кіріс қайнар көзін қосу"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Енгізу тәсілдерін жүйеге кіру экранында қолдануға болмайды"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5592,10 +5604,11 @@ msgstr "Көру, есту, теру, көрсету және шертуді ж
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgstr ""
-"Пернетақта;Тышқан;a11y;арнайы;контраст;масштаб;экран;оқу қолданбасы;мәтін;"
-"қаріп;өлшемі;AccessX;жабысқақ;пернелер;баяу;қайталанатын;Mouse;"
+"Пернетақта;Тышқан;a11y;қолжетерлілік;контраст;масштаб;экран;оқу қолданбасы;"
+"мәтін;қаріп;өлшемі;AccessX;жабысқақ;пернелер;баяу;қайталанатын;Mouse;қос;"
+"шерту;кідіріс;көмек;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6168,7 +6181,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Оң жақ кішкентай саусақ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Саусақ ізімен кіруді іске қосу"
 
@@ -6500,7 +6513,7 @@ msgstr "Доменде тіркелу сәтсіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "Бұл логин жасамады.\n"
@@ -6508,7 +6521,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "Бұл логин паролі жасамады.\n"
@@ -6532,33 +6545,33 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Әкімші"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Сіздің бұл құрылғыны қолдану құқығыңыз жоқ. Жүйелік әкімшіге хабарлаңыз."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ішкі қате орын алды."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
 msgid "Enabled"
 msgstr "Іске қосулы"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Тіркелген саусақ іздерін өшіру керек пе?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "Саусақ іздерін ө_шіру"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6566,32 +6579,32 @@ msgstr ""
 "Тіркелген саусақтар іздерін өшіріп, саусақ ізі арқылы жүйеге кіруді сөндіру "
 "керек пе?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Дайын!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес"
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "\"%s\" құрылғысына қатынау мүмкін емес"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "'%s' құрылғысында саусақ ізін түсіруді бастау мүмкін емес"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "\"%s\" құрылғысында саусақ ізін түсіруді бастау мүмкін емес"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Бірде-бір саусақ ізін оқу құрылғысына қатынау мүмкін емес"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз."
 
@@ -6600,20 +6613,20 @@ msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарла
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
 msgstr ""
-"Саусақ ізі арқылы кіруді іске қосу үшін, сізге '%s' құрылғысын қолданып, бір "
-"не бірнеше саусақ іздерін сақтау керек."
+"Саусақ ізі арқылы кіруді іске қосу үшін, сізге \"%s\" құрылғысын қолданып, "
+"бір не бірнеше саусақ іздерін сақтау керек."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Саусақты таңдау"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Саусақ ізін тіркеу"
 
@@ -6647,8 +6660,8 @@ msgstr "%e %b, %Y"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6679,8 +6692,9 @@ msgstr "Сессия басталды"
 #. The %s is the user real name.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
-msgstr "%s - Тіркелгі белсенділігі"
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Тіркелгі белсенділігі"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
@@ -6740,7 +6754,7 @@ msgstr "Пароль қате, қайтадан көріңіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
@@ -6776,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
 #, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "%s файлдарын алып қалуды қалайсыз ба?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
@@ -6797,7 +6811,7 @@ msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Қашықтан басқарылатын %s тіркелгісін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
@@ -6870,7 +6884,7 @@ msgid "My Account"
 msgstr "Менің тіркелгім"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Кешіріңіз, бұл пайдаланушы аты қолжетерсіз. Басқасын көріңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
@@ -6879,8 +6893,8 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Пайдаланушы аты тым ұзын."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Пайдаланушы аты '-' таңбасынан басталмауы тиіс."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Пайдаланушы аты \"-\" таңбасынан басталмауы тиіс."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
 msgid ""
@@ -6891,7 +6905,7 @@ msgstr ""
 "сандар, және келесі таңбалар болуы мүмкін: . - _"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Бұл сіздің үй бумаңыздың аты ретінде қолданылады, және оны кейін өзгертуге "
 "болмайды."
@@ -6906,7 +6920,7 @@ msgstr "Пернелер және функциялар сәйкестігі"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Жарлықты түзету үшін, \"Пернені басу оқиғасы\" әрекетін таңдап, пернетақта "
@@ -6922,8 +6936,8 @@ msgstr ""
 "отырыңыз."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Қате шерту анықталды, қайтадан бастау..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Қате шерту анықталды, қайтадан бастау…"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
 msgctxt "Wacom tablet button"
@@ -7230,7 +7244,7 @@ msgstr "GNOME жұмыс үстелін баптауға арналған ути
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr ""
 "Басқару орталығы - жұмыс үстеліңіздің түрлі баптауларын жасауға арналған "
@@ -7336,6 +7350,19 @@ msgstr "Қатынау нүктесі"
 msgid "No results found"
 msgstr "Нәтижелер табылмады"
 
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Жаңа принтерді қосу"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "Аут_ентификация"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Принтерлер табылмады."
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
 #~ msgid "Wayland"
 #~ msgstr "Wayland"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]