[chronojump] Update Italian translation



commit 7c08e516d2b02fd3f10ea2ea7d2022597adad78a
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Tue Nov 1 14:53:53 2016 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 3956 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2062 insertions(+), 1894 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d9321ad..59adb98 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-30 16:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:18+0100\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -47,51 +47,55 @@ msgstr "Dispositivo predefinito"
 msgid "Invalid video file:"
 msgstr "File video non valido:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Nuova sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "_Carica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "elimina sessione corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
 msgid "Export current encoder set (to raw data)"
 msgstr "Esportare set encoder corrente (in dati grezzi)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Importa sessione da un altro database Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Panoramica di questa sessione encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Esporta sessione in _CSV (foglio di calcolo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -99,192 +103,243 @@ msgstr ""
 "Utile per esportare in un foglio di calcolo come MS Excel, LibreOffice o "
 "Google"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Esporta sessione come _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:15
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Check connection"
 msgstr "Controlla connessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Interroga il server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Controlla statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Apri server web (con browser)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/app1.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menù principale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4090 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Singolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reattivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
 msgid "Runs"
 msgstr "Corse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potenza (gravitazionale)"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potenza (inerziale)"
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:979
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitazionale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inerziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menù principale"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Salti singoli"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Salti reattivi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Corse singole"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:35
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Corse intervallate"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Potenza (gravitazionale)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Potenza (inerziale)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O premi «1»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Piattaforma di contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "O premi «2»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "O premi «2»"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O premi «3»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Encoder gravitazionale"
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O premi «4»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Encoder inerziale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "Or press '5'"
-msgstr "O premi '5'"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Other tests"
 msgstr "Altri test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6727
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6729
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Attivo, sto eliminando la prima porta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6731
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "safer"
 msgstr "più sicuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../src/gui/session.cs:681
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Current person"
 msgstr "Persona attuale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -292,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona precedente\n"
 "<Control>Su"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -300,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona successiva\n"
 "<Control>Giù"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -308,272 +363,254 @@ msgstr ""
 "Modifica persona selezionata\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Delete person"
 msgstr "Elimina persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Persone</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Salti singoli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Salti multipli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Corse singole"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Corse a intervalli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempi di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Connetti Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Add run type"
 msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Elimina tipo di corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analisi della corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Connetti Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
-#: ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 #, no-c-format
 msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
 "weight"
 msgstr ""
-"% corpo \n"
-"peso"
+"% peso\n"
+"del corpo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
-#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
-#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "page 1"
-msgstr "pagina 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
-#: ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -581,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Consenti termine\n"
 "dopo tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -589,150 +626,149 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "pagina 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
 "(between platforms)"
 msgstr ""
-"Distanza del tracciato\n"
-"(tra platform)"
+"Lunghezza del percorso\n"
+"(tra piattaforme)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "page 4"
 msgstr "pagina 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4495
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "page 5"
 msgstr "pagina 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "page 6"
 msgstr "pagina 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "page 7"
 msgstr "pagina 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6299
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -741,75 +777,72 @@ msgstr "Fasi"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Suono (on / off)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Elimina questo test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Riproduci video (v)"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
@@ -820,10 +853,10 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -832,7 +865,8 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -841,22 +875,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid " "
 msgstr "  "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -874,283 +908,284 @@ msgstr "Ultimo salto"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
-#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
-#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:976
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultimo giro"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Corsa a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:766
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "segna_consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1158,53 +1193,53 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr ""
 "<b>Forza Esplosiva\n"
 "</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1212,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1224,45 +1259,45 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1270,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1278,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1286,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1294,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
+#: ../glade/app1.glade.h:285 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1306,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1314,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1322,389 +1357,388 @@ msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Seleziona encoder"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/constants.cs:510
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Encoder:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Seleziona encoder"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo di contrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "1 set"
 msgstr "1 set"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Acquisisci 1 set"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "cont"
 msgstr "conta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Acquisisci continuamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Feedback"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Termina acquisizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Annulla procedura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termina modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5475
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Pull."
 msgstr "Tirare."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Rullo della macchina per avvolgere la corda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniziare acquisizione con la corda completamente sciolta."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostra tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuale / sessione corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Load another set"
 msgstr "Caricare un altro set"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1789
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
-#: ../src/encoder.cs:1821
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/encoder.cs:1790
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1787
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1585
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1589
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1718,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1738,43 +1772,43 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Connetti platform o fotocellule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Connessione</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1782,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "Contatti\n"
 "(platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1797,19 +1831,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Conferma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converti il peso dei test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1818,87 +1856,47 @@ msgstr ""
 "Il peso del salto è salvato come '%' del peso del saltatore. Come il peso "
 "del saltatore cambia, occorre impostare un nuovo peso del saltatore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Vecchio peso del saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuovo peso del saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "b>Software</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Developers"
-msgstr "Sviluppatori"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "Documenters"
-msgstr "Scrittori di documentazioni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Translators"
-msgstr "Traduttori"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Controlla porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Immagine di prova e descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiche del Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Valutatori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
 msgid "In server"
 msgstr "In server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1906,113 +1904,116 @@ msgstr ""
 "Caricato\n"
 "da voi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
 msgid "General data"
 msgstr "Dati generali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
 msgid "Tests"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso aggiuntivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulato</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angolo del ginocchio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
-#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
-#: ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "Play video"
 msgstr "Riproduci video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2020,84 +2021,84 @@ msgstr ""
 "Descrizione /\n"
 "commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Siediti e aspetta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi senza usare le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi usando le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
 msgstr "Non definito."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Questionario 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Calcia la palla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "In grado di calciare la palla senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla ma con necessità di un sostegno per tornare in "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla senza difficoltà a mantenere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Cammina contando a ritroso da 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr ""
 "In grado di coordinare la camminata con il conteggio senza fare un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "In grado di coordinare la camminata con il conteggio con un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Scarso coordinamento tra camminata  e conteggio con più di un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Ha bisogno di aiuto o non può eseguire l'attività di conteggio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Gira attorno al cono all'indietro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2105,11 +2106,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona marcata, ma rallentando il ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2117,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona segnata, e tenere il ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Passi in circolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare, mettendo un piede in ogni cerchio senza toccarlo e "
 "senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "con il bisogno di fare un passo in più all'esterno degli anelli per "
 "ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2146,60 +2147,60 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare mettendo un piede in ogni cerchio, toccandone più di "
 "uno, o con bisogno di più di un passo in più per ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Siediti per terra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi senza problemi senza usare le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi bruscamente senza usare le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Frizione rotante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Asse rotante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3549
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerzia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Collegato all'asse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numero di ancoraggi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2207,29 +2208,29 @@ msgstr ""
 "Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
 "ancoraggio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angolo di spinta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angolo di peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4023
+#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2237,11 +2238,11 @@ msgstr ""
 "Distanza dal centro dell'asse\n"
 "al centro dei carichi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanza: centro-carichi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2249,147 +2250,148 @@ msgstr ""
 "Velocità della macchina / Rapporto di velocità persona.\n"
 "Esempio: valore =2, si intende persona che fa doppia forza a metà velocità."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore di forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcola slancio inerziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcola IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "grams"
 msgstr "grammi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numero di pesi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Errore - Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
 msgid "Your email"
 msgstr "Vostra email"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
 msgid "Add comments"
 msgstr "Inserire commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
 msgid "Abort"
 msgstr "Annullare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dati server valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Compilare questi valori."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "cambiare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Paese"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
 msgstr "Accreditato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
 msgstr "più informazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
-#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Dati valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altro. Specificare:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Espandere immagine e mostrare descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Per acquistare o costruire Chronopic vedere sito web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronometro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Selezionare la periferica che si sta usando"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2397,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "Contatti platform\n"
 "(acciaio temprato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2405,67 +2407,67 @@ msgstr ""
 "Contatti platform\n"
 "(circuiti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarosso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "configurare grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Asse verticale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrare guida nera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrare guida verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrare griglia (con test ripetitivi) "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Carica sequenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crea nuova sequenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
 msgstr "Per persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
 msgstr "Per test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
 msgstr "Per impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "Prima persona esegue tutti i test,\n"
 "seconda persona esegue tutti i test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "Tutte le persone eseguono il primo test,\n"
 "tutte le persone eseguono il secondo test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2491,56 +2493,52 @@ msgstr ""
 "tutte le persone eseguono il secondo set ...\n"
 "Un set può contenere diversi test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
 msgstr "Set 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
 msgstr "Set 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
 msgstr "Set 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Salva questa sequenza per usarla in futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descrizione (opzionale)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selezionare esercizi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Next"
-msgstr "Prossimo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Piedi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
 msgstr "Pollici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
 msgid "button"
 msgstr "tasto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
 
@@ -2549,28 +2547,29 @@ msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3550
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2578,104 +2577,105 @@ msgstr ""
 "Principale\n"
 "opzioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:984
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "singolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
 msgstr "ripetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fissato:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
 msgstr "Tutti i test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
 msgstr "Elimina tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo in una colonna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo in due colonne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Apri file CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
 msgstr "Crea tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
 msgid "Genre"
 msgstr "Sesso"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2688,39 +2688,39 @@ msgstr ""
 "Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
 "nella colonna sesso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Apri il file CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
 msgid "This help."
 msgstr "Questo aiuto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nome completo in 1 colonna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nome completo in 2 colonne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carica persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2728,180 +2728,184 @@ msgstr ""
 "Seleziona le persone da caricare.\n"
 "(Le persone nella sessione corrente non sono elencate)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "Dalla sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cerca filtro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Selezionare persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Add new person"
 msgstr "Aggiungere nuova persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "uomo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "donna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usa il sistema metrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Scatta un'istantanea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambia la data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Includere multimediali e test encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Backup database"
 msgstr "Backup del database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/encoder.cs:5080
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5171
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Apri cartella dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Restore database"
 msgstr "Ripristinare database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importazione configurazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Others"
 msgstr "Altri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indici tra TF e TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2909,39 +2913,39 @@ msgstr ""
 "Con statistiche\n"
 "mostra elevazione come:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unità del peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altezza (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Use height"
 msgstr "Usa altezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa tempo di volo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcoli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unità della velocità:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2951,135 +2955,127 @@ msgstr ""
 "sulla prima platform o fotocellula.\n"
 "Parte prima e arriva là con una certa velocità."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Prendi il primo contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Take average"
 msgstr "Prendere la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Corse singole con doppi contatti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "su corse a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tempo di registrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variabile principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Termina a n secondi di inattività"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altezza minima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitazionale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr ""
 "Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
 "dell'acquisizione."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid ""
 "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Se la  stringa non è stesa di questo valore o più, il segnale verrà corretto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Turns"
 msgstr "Giri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Raccomandato:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inerziale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Salva la migliore ripetizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Buono per inerziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Save all"
 msgstr "Salva tutto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Do not save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3087,51 +3083,51 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Acquisizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Smooth"
 msgstr "Liscio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3139,329 +3135,323 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Altro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Suono (on / off)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleziona la telecamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
-msgid "Camera"
-msgstr "Telecamera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Interroga il server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Sottoporre una query al server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo di test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variabili del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
 msgstr "Età"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variabile della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostra query"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
 msgstr "Risultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
 msgstr "Media:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
 msgstr "Query"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configura il feedback"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostra il migliore TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
 msgstr "mostra il miglior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostra il peggior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Migliori e peggiori valori "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
 msgstr "Suono buono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Suono cattivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Feedback relativo al massimo del set"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostra manuale feedback "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "On inertial discard first three curves."
 msgstr "Su inerziale scartare le prime tre curve."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "Test bells"
 msgstr "Prova suono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Prova suono \"Buono\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra del report Chronojump "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Singolo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reattivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
-msgid "Intervallic"
-msgstr "A intervalli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Includere tracciato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
 msgstr "Includere individuale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
 msgstr "Dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
 msgstr "dati generali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
 msgstr "Vedere grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
 msgid "Add comment"
 msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
 msgstr "dati statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Creare il report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3469,31 +3459,31 @@ msgstr ""
 "Limitato da\n"
 "(come finisce)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
 msgid "tracks"
 msgstr "tracciati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
 msgstr "tempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
 msgstr "a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabile (utente selezionerà distanza ad ogni test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fisso (distanza sarà sempre la stessa)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3501,19 +3491,19 @@ msgstr ""
 "Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
 "adatto per le prove di agilità e RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Numero di tracciati differenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Aiuto RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distanza di ogni tracciato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3521,44 +3511,36 @@ msgstr ""
 "Compila questi valori\n"
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
-#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
-msgstr "Mettere"
+msgstr "Località"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
-#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
 msgstr "Differenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Carica la sessione sul server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3566,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "reattivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3574,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3582,19 +3564,19 @@ msgstr ""
 "Reazione\n"
 "tempi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "I nomi saranno nascosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codici:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3604,45 +3586,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
 "<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Grazie per il vostro tempo.  I grafici saranno caricati sul server alle  "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Caricamento Cronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancella connessione con il server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "Non selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "seleziona ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- non selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "tutti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "nessuno"
 
@@ -3860,13 +3842,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secondi"
 
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:284
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no tavole, creando ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:334
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3875,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:335
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3884,16 +3866,16 @@ msgstr ""
 "Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
 "risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:338
+#: ../src/chronojump.cs:337
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:350
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3902,20 +3884,20 @@ msgstr ""
 "manualmente come 'DJa'. "
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:359
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr " Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
 
-#: ../src/chronojump.cs:361
+#: ../src/chronojump.cs:360
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aggiornare Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:368
 msgid "tables already created"
 msgstr "tavole già create"
 
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:450
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3926,32 +3908,32 @@ msgstr ""
 "Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
 "La tua versione di Chronojump è: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:452
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:460
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump terminerà adesso."
 
-#: ../src/chronojump.cs:546
+#: ../src/chronojump.cs:544
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Aprire Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:723
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:724
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3959,130 +3941,131 @@ msgstr ""
 "Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
 "al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:725
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "È richiesto il tuo intervento."
 
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:861
+#: ../src/chronojump.cs:857
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:886
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Impossibile creare directory {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Eseguire manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:894
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a  {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:902
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile spostare {0} file da  {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:903
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Eseguire manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:913
+#: ../src/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Maggiori informazioni sul manuale del Chronojump"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
+msgstr ""
+"Nome sessione: {0}\n"
+"dal file: {1}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Aprendo porta..."
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+msgid ""
+"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+"Load the session that you would like to import into and import it)"
+msgstr ""
+"(Se desideri importare in una sessione esistente allora premi Annulla, "
+"Carica la sessione che desideri importare e importarla)"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
+msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+msgstr "Una nuova sessione sarà creata con i dati ottenuti da:\n"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Errore cercando di aprire la porta seriale"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Errore: {0}"
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr "La sessione corrente sarà modificata. I dati da:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
 #, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Stato platform: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Sali sulla Platform per saltare"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Salta quando sei pronto"
+msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgstr "Verranno importati nella sessione corrente"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Premi «CTRL-c» per terminare la sessione"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+"Chronojump and import before Loading a session)"
+msgstr ""
+"(Se si desidera importare come nuova sessione, premere su Annulla, uscire da "
+"Chronojump e importare prima di caricare una sessione)"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Non valido args. Use:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+msgid "Import session?"
+msgstr "Importare sessione?"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Esempi:"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
+"Carica."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Vuoi salvare i dati in un file?"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Dati uniti a quelli della sessione aperta."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se vuoi aprirlo con un foglio di calcolo tipo Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, raccomandiamo di usare l'estensione .csv.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Si sta cercando di importare una versione del database più recente di questo "
+"Chronojump\n"
+"Aggiornare Chronojump in esecuzione."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
 #, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Il file si troverà nella directory: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Scrivi il nome del file:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+"{0}\n"
+"Exception. {1}"
+msgstr ""
+"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+"{0}\n"
+"Exception. {1}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
 #, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+"{0}\n"
+"Error: {1}"
+msgstr ""
+"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+"{0}\n"
+"Error: {1}"
 
 #: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
@@ -4155,35 +4138,76 @@ msgstr "Traduzione inglese del manuale Chronojump."
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Profilo Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Non definito"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Qualcuno"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Nessuno"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr "Panca"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Squat"
+msgstr "Squat"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
+"Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr ""
+"Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
+
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:190
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic è disconnesso."
 
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
 
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4192,7 +4216,7 @@ msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:239
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4201,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
 "virgola <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 
@@ -4240,153 +4264,153 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:248
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:324
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr " Studenti di scienze degli sport femminili "
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:981 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:363
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Corse: Singola"
 
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Corse: Intervallate"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all runs"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "black only"
 msgstr "solo nero"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte seriali:"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte USB-serial:"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic è connesso?"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toccare dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4396,146 +4420,130 @@ msgstr ""
 "<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
 "driver Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:520
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Non definito"
-
-#: ../src/constants.cs:521
-msgid "--Any"
-msgstr "--Qualcuno"
-
-#: ../src/constants.cs:524
-msgid "-None"
-msgstr "-Nessuno"
-
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antartide"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "North America"
 msgstr "Nord America"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "South America"
 msgstr "Sud America"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulato"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:562
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
-
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Checking database"
 msgstr "Controllando il database"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando il database"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Facendo il backup del database"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aggiornando database"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Connettendo al server"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando finestra principale"
 
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:600
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:630
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:647
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4544,44 +4552,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali sulla caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:658
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:659
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4589,156 +4597,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:666
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
+#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:988
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:670
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:672
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:945
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:948
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:949
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:951
+#: ../src/constants.cs:992
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:993
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:955
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocità media concentrica sulla panca 1RM è"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:999
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica "
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:1003
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:680
+#: ../src/encoder.cs:656
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:682
+#: ../src/encoder.cs:658
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
@@ -4750,28 +4758,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1097
+#: ../src/encoder.cs:1073
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
-#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4779,37 +4787,37 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:1183
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1193
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato"
 
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1228
+#: ../src/encoder.cs:1204
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1240
+#: ../src/encoder.cs:1216
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
-#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4817,23 +4825,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1230
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1237
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1271
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1256
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4841,66 +4849,53 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1296
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1370
+#: ../src/encoder.cs:1346
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1357
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1368
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1379
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/execute/event.cs:355
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
-"Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
-
-#: ../src/execute/event.cs:360
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr ""
-"Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
-
-#: ../src/execute/event.cs:516
+#: ../src/execute/event.cs:514
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4908,45 +4903,45 @@ msgstr ""
 "Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
 "«accettare»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
 msgid "Platform"
 msgstr "Platform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Non c'è contatto in {0}.  Scendere."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premere e mantenere il pulsante «Test» in tutti i Chronopic "
 "contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Rilasciare il pulsante Test in tutti i Chronopic contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronizzazione eseguita."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniziare il test."
 
@@ -4962,11 +4957,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
@@ -4978,11 +4973,11 @@ msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4992,16 +4987,10 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
-#: ../src/gui/run.cs:1529
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracciati"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Salva il report come..."
@@ -5014,14 +5003,14 @@ msgstr "Esporta sessione in formato"
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5032,7 +5021,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
@@ -5061,9 +5050,9 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -5078,7 +5067,7 @@ msgstr "ID Persona"
 #: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
 #: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
 #: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome persona"
 
@@ -5151,7 +5140,7 @@ msgstr "Limitato"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
@@ -5177,6 +5166,11 @@ msgstr "Velocità media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "intervallo di distanza"
 
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4345
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracciati"
+
 #: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "intervallo di velocità"
@@ -5215,143 +5209,24 @@ msgstr "IN-IN"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile inviare il file.\n"
-"File non trovato."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Impossibile inviare il file."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nessuna connessione a internet\n"
-"o {0} server è spento."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Log inviato. Grazie."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aggiornare software a "
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "La versione istallata è: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Ultima versione pubblicata: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:932
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:961
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1201
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Controllare prima se i dati del valutatore sono giusti."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Vuoi caricare i dati del valutatore?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Impossibile caricare."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Peso</b> delle seguenti persone non è corretto:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Nazionalità</b> delle seguenti persone non è definita:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Sport</b> delle seguenti persone non è definito:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Risolvere prima di caricare:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr "Quando ricarichi la sessione, segna queste persone come non caricate."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "La sessione verrà caricata sul server."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Nomi, date di nascita e descrizioni delle persone saranno nascosti."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"È possibile caricare di nuovo questa sessione se si aggiungono altri dati o "
-"persone."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "La sessione è già stata caricata sul server."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Caricamento nuovi dati."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Tutti i dati caricati verranno autorizzati come:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5429,27 +5304,27 @@ msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335 ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1676 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:744
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1342 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1515 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2181
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5460,34 +5335,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Aggiunta una persona."
-msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2640
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5497,32 +5365,32 @@ msgstr ""
 "corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno intatte.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2641
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2648
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2889
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2890 ../src/gui/encoder.cs:5423
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3421
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:3526
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Quindi premere «Accetto»"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3470
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5532,205 +5400,196 @@ msgstr ""
 "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto.\n"
 "Quindi premere il tasto\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3525
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3989 ../src/gui/chronojump.cs:4143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4272 ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4585 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Encoder connesso"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
-msgid "Changes"
-msgstr "Cambiamenti"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5126
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5395 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566 ../src/gui/chronojump.cs:5582
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5583
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5656 ../src/gui/chronojump.cs:5673
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Eliminare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5674
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Aggiungi salto semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5875
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Aggiungi salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Aggiungi corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Aiuto acceleratori"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300 ../src/gui/chronojump.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Nella scheda risultati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Aiuto nel rilevamento automatico"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modi:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è attivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modalità di default"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Usare questa opzione su computer dove la prima porta fallisce."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è disattivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Utilizzare se si  hanno problemi alla partenza o all'acquisizione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Uno o più Chronopic sono stati disconnessi."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:401
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Riconnettere, e configurare nella finestra Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5738,17 +5597,17 @@ msgstr ""
 "Se hai appena inserito il  cavo Chronopic e la porta usata non è presente "
 "nell'elenco, chiudere e riaprire la finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "In caso di problemi di connessione con Chronopic, premere il pulsante di "
 "aiuto."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:802
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toccare la platform o premere su Chronopic il tasto <i>TEST</i> "
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
 msgid "connected"
 msgstr "connesso"
 
@@ -5762,14 +5621,49 @@ msgstr "connesso"
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Annullato dall'utente"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numero Seriale"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+msgid "Not configured"
+msgstr "Non configurato"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+msgid "Jumps/Runs"
+msgstr "Salti/Corse"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
+msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Segna Chronopic come"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+msgid "Jumps/runs"
+msgstr "Salti/corse"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Chronopic non trovato/i"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
 msgstr "Vecchio peso"
@@ -5790,191 +5684,220 @@ msgstr ""
 "Nuovo peso\n"
 "opzione 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:725
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Il calcolo delle variabili dinamiche come potenza in macchine coniche non è "
+"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
+"diametro del cono come variabile."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Ci dispiace "
+"per l'inconveniente."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+msgid "Capturing"
+msgstr "In acquisizione"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5430
+#: ../src/gui/encoder.cs:5668
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:748
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Aggiungere valore 1RM "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
 "del mouse su di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
 msgid "Gravitory sets captured on this session"
 msgstr "Set gravitazionali acquisiti in questa sessione"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa spostata"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Sets"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
 msgid "Inertial sets captured on this session"
 msgstr "Set inerziali acquisiti in questa sessione"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
-#: ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1966
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5984,7 +5907,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5992,7 +5915,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2887
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6002,11 +5925,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2889
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2891
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6014,12 +5937,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2892
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2894
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6027,102 +5950,88 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Forza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
-msgid "Saved."
-msgstr "Salvato."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr "1RM trovato: {0} Kg."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr "Rimosso il peso del corpo in questo esercizio: {0}%."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr "Salvato 1RM senza mostrare il peso del corpo: {0} Kg."
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543 ../src/gui/encoder.cs:3602
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/encoder.cs:3606
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3559
+#: ../src/gui/encoder.cs:3601
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -6135,130 +6044,81 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3645
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4292
+#: ../src/gui/encoder.cs:4355
 msgid "saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4556
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "La porta Chronopic non è configurata."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5190
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5111
+#: ../src/gui/encoder.cs:5202
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5118
+#: ../src/gui/encoder.cs:5209
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5217
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5422 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancellato"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5344
+#: ../src/gui/encoder.cs:5435
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+#: ../src/gui/encoder.cs:5663
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+#: ../src/gui/encoder.cs:5888
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Il calcolo delle variabili dinamiche come potenza in macchine coniche non è "
-"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
-"diametro del cono come variabile."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Ci dispiace "
-"per l'inconveniente."
-
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
-msgid "Capturing"
-msgstr "In acquisizione"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
-msgid "Total weight"
-msgstr "Peso totale"
-
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potenza media"
@@ -6293,14 +6153,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome sessione"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Ripetizioni salvate"
 
@@ -6310,19 +6170,35 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Confronta ripetizioni tra le seguenti sessioni"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
 
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+msgid "Total weight"
+msgstr "Peso totale"
+
+#: ../src/gui/error.cs:122
 msgid "Thanks"
 msgstr "Grazie"
 
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprovare"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Selezione di date di nascita"
 
@@ -6340,7 +6216,7 @@ msgstr "Modifica {0}"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Utilizzare questa finestra per modificare un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6361,7 +6237,7 @@ msgstr "Prima modificarle o cancellarle."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6374,21 +6250,21 @@ msgstr ""
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platform"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
 
@@ -6400,43 +6276,43 @@ msgstr "Invertito"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Attualmente disabilitato il rilevamento automatico"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Porte sopra COM4 potrebbero non funzionare."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
 msgstr "Se si desidera una porta più sicura, premere:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Forzare Chronopic alla porta <b>COM1 - COM4</b>'."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Ulteriori informazioni sul <b>manuale Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Le versioni più recenti saranno su questo sito:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'icona <i>Mio PC</i> sul desktop "
 "o su Start Menu."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Attenzione <i>Mio PC</i> può essere chiamato <i>System</i> in Windows Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6447,37 +6323,37 @@ msgstr ""
 "Mio PC </ i>  se non si riesce a  vedere <i> Proprietà </ i>, si prega di "
 "utilizzare un'altra icona Mio PC."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Selezionare <i>proprietà</i> (ultima opzione)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Vai a <i>hardware.</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Selezionare <i>dispostivi gestiti </i>. È il primo pulsante."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clicca su '+' a sinistra delle porte COM e LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "Il nome della porta sarà quello che è scritto come COM? sulla linea seriale "
 "USB."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Ad esempio: se è scritto COM7, allora si dovrebbe scrivere COM7 nella "
 "finestra Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -6485,11 +6361,11 @@ msgstr ""
 "Se non funziona, provare a forzare su COM1 - COM4, ​​come è spiegato nella "
 "finestra principale."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Trova la porta come spiegato in <i>controlla porta Chronopic.</i>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6497,26 +6373,26 @@ msgstr ""
 "Alla riga in cui viene mostrata la porta giusta fare clic con il tasto "
 "destro del mouse e selezionare <i> proprietà </ i> (ultima opzione)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Andare in <i>Configurazioni porta</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Andare in <i>Opzioni avanzate</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
 "Selezionare COM1, COM2, COM3 o COM4 nella lista mostrata in questa finestra."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Se COM1 - COM4 sono <i>in uso</i>, allora selezionare una porta non usata "
 "sotto la numero 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -6529,11 +6405,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "Salto reattivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Ripara salto reattivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6542,12 +6418,12 @@ msgstr ""
 "Usa questa finestra per riparare questo test.\n"
 "Doppio clic su ogni cella per modificarla (separatore decimale: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipo si salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6556,58 +6432,58 @@ msgstr ""
 "Questo tipo salto inizia all'interno, la prima volta dovrebbe essere un "
 "tempo di volo."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un salto."
 msgstr[1] "Questo tipo di salto è fissato a {0} salti."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Impossibile aggiungere altro."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissata ad un secondo salto."
 msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0}  secondi salti."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:139
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6615,10 +6491,14 @@ msgstr ""
 "Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
 "Il secondo Chronopic alle platforms."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
+
 #: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Uomo"
@@ -6628,15 +6508,22 @@ msgstr "Uomo"
 msgid "Woman"
 msgstr "Donna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
 msgid "Loaded"
 msgstr "Caricato"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Aggiunta una persona."
+msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Includere / Atleti eliminati"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6646,53 +6533,53 @@ msgstr ""
 "database con i / le prove di questa sessione. \n"
 "Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Modifica saltatore"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
 msgid "Select your height"
 msgstr "Selezionare  vostra altezza"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrivere il nome della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completare il peso della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1768
+#: ../src/gui/person.cs:1750
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "La tavola è già stata creata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1868
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selezionare file CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1908
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6700,38 +6587,38 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1975
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
 "LibreOffice, Google Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1994
+#: ../src/gui/person.cs:1976
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1995
+#: ../src/gui/person.cs:1977
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2078
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2381
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2382
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6739,7 +6626,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2384
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6747,7 +6634,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "singole"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6755,7 +6642,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405
+#: ../src/gui/person.cs:2386
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6763,61 +6650,61 @@ msgstr ""
 "Tempo di\n"
 "reazione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2408
+#: ../src/gui/person.cs:2389
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Impostare Encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2409
+#: ../src/gui/person.cs:2390
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:594
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiato in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
 msgid "Import"
 msgstr "importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:699
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:791
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
 "inattività impostati."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:792
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6825,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 "Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
 "secondi di inattività impostati (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:793
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -6834,17 +6721,17 @@ msgstr ""
 msgid "pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Aggiustare battura"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo di battuta: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
 msgstr "Indice medio"
 
@@ -6867,35 +6754,31 @@ msgstr "Corse"
 msgid "watts"
 msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
 msgid "reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Attivare i suoni sulla finestra principale"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
-msgid "top right"
-msgstr "in alto a destra"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
 
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sessione/i"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Mostra salti"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Righe selezionate"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Opzioni del grafico"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Commenta questa statistica"
 
@@ -6911,42 +6794,42 @@ msgstr "Corsa intervallata"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
 msgid "Repair intervallic run"
 msgstr "Ripara corsa intervallata"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "Tipo di corsa: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one run."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
 msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato su una corsa"
 msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato su  {0} corse."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one second."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Questo tipo di corsa è fissato a un secondo."
 msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Lunghezza tracciato (tra platform)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6954,160 +6837,217 @@ msgstr ""
 "Distanza verticale tra\n"
 "scale terza e nona."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Millimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
-#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:176
+#: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
 msgstr "Nel test di RSA, il  tempo di riposo conta come un  \"tracciato \"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
 "significa  \"Riposo \")."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
 msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
 msgstr "Sarà limitata da tracciati con un valore fisso di 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
 msgid "because there are 16 tracks:"
 msgstr "perché ci sono 16 tracciati:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
 msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 differenti tracciati: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
 msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
 msgstr "E la 'distanza' di ogni differente tracciato sarà:"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Tipo di test caricati"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport caricati"
 
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:105
 msgid "New Session"
 msgstr "Nuova sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:113
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Modifica sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:447
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Definirlo"
 
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:453
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:460
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:466
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Specialità differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:468
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Questa specialità:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "Different levels."
 msgstr "Livelli differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "This level:"
 msgstr "Questo livello:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:573
+#: ../src/gui/session.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
+#: ../src/gui/session.cs:683
+msgid "Import session"
+msgstr "Importa sessione"
+
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/session.cs:745
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Salti singoli"
-
-#: ../src/gui/session.cs:746
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Salti reattivi"
-
-#: ../src/gui/session.cs:747
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Corse singole"
-
-#: ../src/gui/session.cs:748
+#: ../src/gui/session.cs:765
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Corse intervallate "
 
+#: ../src/gui/session.cs:771
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Encoder gravitazionale"
+
+#: ../src/gui/session.cs:774
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Encoder inerziale"
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evoluzione"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nessun indice"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Maschio"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Migliore del saltatore"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media del saltatore"
 
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare:\n"
+"{0}\n"
+"con i parametri:{1}\n"
+"Eccezione:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare il file.\n"
+"File non trovato."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Impossibile inviare il file."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nessuna connessione a internet\n"
+"o {0} server è spento."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Log inviato. Grazie."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aggiornare software a "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "La versione istallata è: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Ultima versione pubblicata: "
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto libero"
@@ -7206,6 +7146,90 @@ msgstr "Salto reattivo su un esagono finché sono stati completati tre giri"
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Salto triplo"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Maggiori informazioni sul manuale del Chronojump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Aprendo porta..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Errore cercando di aprire la porta seriale"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Errore: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stato platform: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Sali sulla Platform per saltare"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Salta quando sei pronto"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Premi «CTRL-c» per terminare la sessione"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Non valido args. Use:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Esempi:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Vuoi salvare i dati in un file?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Se vuoi aprirlo con un foglio di calcolo tipo Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, raccomandiamo di usare l'estensione .csv.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Il file si troverà nella directory: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Scrivi il nome del file:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Battuta libera"
@@ -8827,16 +8851,7 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
-msgid "Bench press"
-msgstr "Panca"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
-msgid "Squat"
-msgstr "Squat"
-
-#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Usa questa sezione per simulare i test."
 
@@ -9372,7 +9387,7 @@ msgstr "{0} in {1} su {2}"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prima fotocellula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "Fotocellule non incluse"
 
@@ -9411,6 +9426,159 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nformazioni"
+
+#~ msgid "Or press '5'"
+#~ msgstr "O premi '5'"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Salti singoli"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Salti multipli"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Corse singole"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Corse a intervalli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "% body \n"
+#~ "weight"
+#~ msgstr ""
+#~ "% corpo \n"
+#~ "peso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance \n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distanza del tracciato\n"
+#~ "(tra platform)"
+
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
+
+#~ msgid "<b>Software</b>"
+#~ msgstr "b>Software</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+#~ msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Sviluppatori"
+
+#~ msgid "Documenters"
+#~ msgstr "Scrittori di documentazioni"
+
+#~ msgid "Translators"
+#~ msgstr "Traduttori"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "Errore - Chronojump"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Telecamera"
+
+#~ msgid "Show data of jump and run tests"
+#~ msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
+
+#~ msgid "Show data of encoder tests"
+#~ msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Controllare prima se i dati del valutatore sono giusti."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Vuoi caricare i dati del valutatore?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Impossibile caricare."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "<b>Peso</b> delle seguenti persone non è corretto:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Nazionalità</b> delle seguenti persone non è definita:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Sport</b> delle seguenti persone non è definito:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Risolvere prima di caricare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando ricarichi la sessione, segna queste persone come non caricate."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "La sessione verrà caricata sul server."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr "Nomi, date di nascita e descrizioni delle persone saranno nascosti."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile caricare di nuovo questa sessione se si aggiungono altri dati "
+#~ "o persone."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "La sessione è già stata caricata sul server."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Caricamento nuovi dati."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Tutti i dati caricati verranno autorizzati come:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
+
+#~ msgid "Encoder connected"
+#~ msgstr "Encoder connesso"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Cambiamenti"
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Salvato."
+
+#~ msgid "1RM found: {0} Kg."
+#~ msgstr "1RM trovato: {0} Kg."
+
+#~ msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+#~ msgstr "Rimosso il peso del corpo in questo esercizio: {0}%."
+
+#~ msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+#~ msgstr "Salvato 1RM senza mostrare il peso del corpo: {0} Kg."
+
+#~ msgid "Chronopic port is not configured."
+#~ msgstr "La porta Chronopic non è configurata."
+
+#~ msgid "You need to activate sounds in main window"
+#~ msgstr "Attivare i suoni sulla finestra principale"
+
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "in alto a destra"
+
 #~ msgid "Session best"
 #~ msgstr "Migliore della sessione"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]