[gnome-terminal] Updated Occitan translation



commit cc9a3bd95d7a8edff5d65a97d91b43e8c2d61ce8
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 30 20:22:02 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  166 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a517ba5..b1befba 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 20:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
+#: ../src/terminal-window.c:2650 ../src/terminal-window.c:3000
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
 msgstr ""
-"Lista de caractèrs de pontuacion ASCII de considerar pas coma fasent "
-"partida d'un mot al moment d'una seleccion per mots"
+"Lista de caractèrs de pontuacion ASCII de considerar pas coma fasent partida "
+"d'un mot al moment d'una seleccion per mots"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@@ -1370,17 +1370,17 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Tampar totes los terminals"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2584
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-window.c:2587
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2473
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tot"
 
@@ -1413,15 +1413,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Ecran complet"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2487
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrièr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Talha normala"
 
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Terminal _novèl"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "_Help"
 msgstr "Aju_da"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2552
 msgid "_About"
 msgstr "A _prepaus"
 
@@ -1665,56 +1665,56 @@ msgstr "A _prepaus"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Dobrir dins un terminal _distant"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Dobrir dins un terminal _local"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament seleccionat dins un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament dobèrt dins un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Dobrir dins un _terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Dobrir un t_erminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Dobrir un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Dobrir dins _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Dobrir _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr ""
 
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Lista dels perfils"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Suprimir lo perfil « %s » ?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:532
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "_Encodatge"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Cap de comanda pas provesida ni shell demandat"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2479
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Preferéncias del _perfil"
 
@@ -2008,15 +2008,15 @@ msgstr ""
 "temps que GNOME Terminal ; se es pas lo cas, consultatz <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:507
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:529
 msgid "Save as…"
 msgstr "Enregistrar jos…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:533
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrar"
 
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "_Enregistrar"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1260
+#: ../src/terminal-window.c:1262
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -2033,206 +2033,206 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1266
+#: ../src/terminal-window.c:1268
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2428
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
-#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
+#: ../src/terminal-window.c:2429 ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2447 ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Dobrir un _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2431
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recercar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2433
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
 #
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2434
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Onglets"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Dobrir un _onglet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2448
+#: ../src/terminal-window.c:2450
 msgid "New _Profile"
 msgstr "_Perfil novèl"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Enregistrar lo contengut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:2456 ../src/terminal-window.c:3736
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Ta_mpar lo terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2459
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "Ta_mpar totes los terminals"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2476
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "_Find…"
 msgstr "Rec_ercar…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Recercar lo se_guent"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2501
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Recercar lo _precedent"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2504
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Anar a la _linha…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Recèrca _incrementala…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Cambiar de perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2519
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reïnicializar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reïnicializar e _escafar"
 
 #
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2525
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "A_pondre o suprimir…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "Terminal _precedent"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "Terminal _seguent"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2538
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Desplaçar lo terminal cap a es_quèrra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2541
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Desplaçar lo terminal cap a _dreita"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2544
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Destacar lo terminal"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2547
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2556
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2562
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "C_all To…"
 msgstr "A_pelar…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2569
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Dobrir lo ligam"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2575
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
 
 #
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2583
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_erfils"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Quitar l'ecran complet"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2604
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afichar la barra de _menú"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2608
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Ecran complet"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2613
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Lectura _sola"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3723
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3723
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3727
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la "
 "fenèstra los interromprà totes."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3722
+#: ../src/terminal-window.c:3731
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
 "l'interromprà."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3736
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Tampar _la fenèstra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]