[gnome-terminal] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 30 May 2016 20:22:08 +0000 (UTC)
commit cc9a3bd95d7a8edff5d65a97d91b43e8c2d61ce8
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 30 20:22:02 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a517ba5..b1befba 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
+#: ../src/terminal-window.c:2650 ../src/terminal-window.c:3000
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr ""
-"Lista de caractèrs de pontuacion ASCII de considerar pas coma fasent "
-"partida d'un mot al moment d'una seleccion per mots"
+"Lista de caractèrs de pontuacion ASCII de considerar pas coma fasent partida "
+"d'un mot al moment d'una seleccion per mots"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@@ -1370,17 +1370,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Tampar totes los terminals"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2584
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-window.c:2587
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2473
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tot"
@@ -1413,15 +1413,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "Normal Size"
msgstr "Talha normala"
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Terminal _novèl"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2435
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2552
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
@@ -1665,56 +1665,56 @@ msgstr "A _prepaus"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Dobrir dins un terminal _distant"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Dobrir dins un terminal _local"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament seleccionat dins un terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Dobrir lo dorsièr actualament dobèrt dins un terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Dobrir dins un _terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Dobrir un t_erminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Dobrir un terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Dobrir dins _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Dobrir _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Lista dels perfils"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Suprimir lo perfil « %s » ?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:532
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "_Encodatge"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Cap de comanda pas provesida ni shell demandat"
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2479
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
@@ -2008,15 +2008,15 @@ msgstr ""
"temps que GNOME Terminal ; se es pas lo cas, consultatz <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:507
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:529
msgid "Save as…"
msgstr "Enregistrar jos…"
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:533
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "_Enregistrar"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1260
+#: ../src/terminal-window.c:1262
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2033,206 +2033,206 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1266
+#: ../src/terminal-window.c:1268
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2428
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
-#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
+#: ../src/terminal-window.c:2429 ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2447 ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Dobrir un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2430
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2431
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2433
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2434
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:2448
+#: ../src/terminal-window.c:2450
msgid "New _Profile"
msgstr "_Perfil novèl"
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
-#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:2456 ../src/terminal-window.c:3736
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2459
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "Ta_mpar totes los terminals"
-#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2476
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Preferéncias"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2495
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_ercar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2504
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Anar a la _linha…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recèrca _incrementala…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2517
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Cambiar de perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
#
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2525
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_pondre o suprimir…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "Terminal _precedent"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "_Next Terminal"
msgstr "Terminal _seguent"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2538
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Desplaçar lo terminal cap a es_quèrra"
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Desplaçar lo terminal cap a _dreita"
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Destacar lo terminal"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2547
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2556
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2562
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2565
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
-#: ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-window.c:2568
msgid "C_all To…"
msgstr "A_pelar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2569
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: ../src/terminal-window.c:2575
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
#
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_erfils"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2596
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2604
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2608
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecran complet"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2613
msgid "Read-_Only"
msgstr "Lectura _sola"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3723
msgid "Close this window?"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3723
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3727
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la "
"fenèstra los interromprà totes."
-#: ../src/terminal-window.c:3722
+#: ../src/terminal-window.c:3731
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
"l'interromprà."
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3736
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tampar _la fenèstra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]