[gnome-disk-utility] Updated Occitan translation



commit 9a7d3fd0016c88d8bac67001f08a2eec65c96c4e
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 30 20:15:49 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 58c1fb6..a51cee6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -1228,24 +1228,24 @@ msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Error pendent la lectura de %lld octets dempuèi %lld"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Error de mesa a jorn de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Error de modificacion de la frasa secreta"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Error d'extraccion de las donadas de configuracion"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Donadas de configuracion /etc/crypttab non confòrmas"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "La modificacion de la frasa secreta per aqueste periferic va tanben metre a "
 "jorn la del fichièr <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gduitangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Fòrça de la frasa secreta"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Grasilha de volums"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2040
 msgid "No Media"
 msgstr "Pas cap de mèdia"
 
@@ -2030,54 +2030,54 @@ msgid "Detach this loop device"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1384
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. *              The Shift and Ctrl modificars must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to other English modificars.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1409
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1729
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (lectura sola)"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "%s (lectura sola)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "demòra %s (%s/seg)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1775
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "demòra %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2115,17 +2115,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1877
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s : %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1949 ../src/disks/gduwindow.c:2349
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Lo periferic blòt es void"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1972
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "Desconegut (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2141
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un autre emplaçament"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2287
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Lo periferic bocla es void"
 
@@ -2148,61 +2148,61 @@ msgstr "Lo periferic bocla es void"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2516
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s liure (%.1f%% ocupat)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2546
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2582
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montat sus %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2588
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Pas montat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inactiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2630
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desverrolhat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2636
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Verrolhat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2646
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Particion espandida"
@@ -2211,36 +2211,36 @@ msgstr "Particion espandida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2666
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2766
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espaci pas alogat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3115
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de mesa en velha del disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3161
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de sortida de velha del disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Error al moment de l'atudament del lector"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3258
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sètz segur que volètz atudar los lectors ?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2248,55 +2248,55 @@ msgstr ""
 "Aquesta accion va preparar lo sistèma a atudar los lectors seguents e los "
 "levar."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3264
 msgid "_Power Off"
 msgstr "A_tudar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3341
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Error al moment del montatge del sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3380 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Error al moment del desmontatge del sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Error al moment de la supression de la particion"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3559
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la particion ?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3560
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Totas las donadas de la particion seràn perdudas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3592
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Error al moment de l'ejeccion del mèdia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3659
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Error al moment del verrolhatge del periferic chifrat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3723
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Error al moment de l'aviada del swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3760
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Error al moment de l'arrèst del swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Error al moment de la definicion de la bandièra autoclear"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3855 ../src/disks/gduwindow.c:3919
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Error al moment de l'anullacion del prètzfait"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]