[gnome-disk-utility] Updated Occitan translation



commit 0bdcea27caf3682e9291716a0eb25f62350c85fa
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 9 16:28:18 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   76 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 09aa949..58c1fb6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 08:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Enregistra los imatges disc suls periferics"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Disks"
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "Disques GNOME"
 
@@ -97,12 +96,12 @@ msgstr "Activacion d'aqueste empeuton"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Definísse òc o non aqueste empeuton deu èsser activat per gnome-settings-"
+"Definísse òc o pas aqueste empeuton deu èsser activat per gnome-settings-"
 "daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritat a utilizar per aqueste empeuton"
+msgstr "Prioritat d'utilizar per aqueste empeuton"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Una error s'es producha"
+msgstr "Una error s'es produita"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
@@ -501,7 +500,7 @@ msgid ""
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
 "Nombre de sectors en espèra de realogason. Se un sector en espèra de "
-"realogason es finalament escrich o legit amb succès, aquesta valor es "
+"realogason es finalament escrit o legit amb succès, aquesta valor es "
 "demesida e lo sector es pas realogat. Las errors de lectura d'un sector o "
 "fan pas realogar, es pas realogat que sus una error d'escritura"
 
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Error de aviada de l'autotèst SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Una error s'es producha pendent l'activacion/desactivacion de SMART"
+msgstr "Una error s'es produita pendent l'activacion/desactivacion de SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
@@ -1146,7 +1145,7 @@ msgstr "Mesura del temps d'accès (%2.1f%% efectuat)…"
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Una error s'es producha"
+msgstr "Una error s'es produita"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Error pendent l'escritura de %lld octets fins a %lld : %m"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr "%lld octets devián èsser escriches, mas solament %lld lo son : %m"
+msgstr "%lld octets devián èsser escrits, mas solament %lld lo son : %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 #, c-format
@@ -1637,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
 "<b>Astúcia</b> : se envisatjatz de reciclar, vendre o donar vòstre vièlh "
-"ordinateur o disc dur, vos conselham l'utilizacion d'un sistèma d'escafament "
+"ordenador o disc dur, vos conselham l'utilizacion d'un sistèma d'escafament "
 "mai sofisticat per fin d'evitar una espleitacion de vòstras donadas "
 "personalas per de personas mal intencionadas"
 
@@ -1786,12 +1785,12 @@ msgstr ""
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Fa correspondre la particion %u del periferic amb las donadas vitalas del "
-"produch"
+"produit"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Fa correspondre tot lo volum del periferic a las donadas vitalas del produch"
+"Fa correspondre tot lo volum del periferic a las donadas vitalas del produit"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
@@ -1942,7 +1941,6 @@ msgstr ""
 "claus"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
-#| msgid "_Volumes"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Grasilha de volums"
 
@@ -2028,7 +2026,6 @@ msgid "Eject this disk"
 msgstr "Ejectar aqueste disc"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:970
-#| msgid "Error deleting loop device"
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr ""
 
@@ -2039,8 +2036,8 @@ msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
@@ -2048,8 +2045,8 @@ msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
@@ -2057,8 +2054,8 @@ msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#. *              The Ctrl modificar must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modificar (e.g. <Shift>).
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
@@ -2071,8 +2068,8 @@ msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
 
 #. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to other English modifiers.
+#. *              The Shift and Ctrl modificars must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modificars.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
@@ -2227,11 +2224,11 @@ msgstr "Espaci pas alogat"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Una error s'es producha pendent l'ensag de mesa en velha del disc"
+msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de mesa en velha del disc"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Una error s'es producha pendent l'ensag de sortida de velha del disc"
+msgstr "Una error s'es produita pendent l'ensag de sortida de velha del disc"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
@@ -2301,7 +2298,7 @@ msgstr "Error al moment de la definicion de la bandièra autoclear"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
-msgstr "Error al moment de l'anullacion del prètzfach"
+msgstr "Error al moment de l'anullacion del prètzfait"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
@@ -2402,8 +2399,8 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Lo tèst de performància mesura lo taus de transferiment a divèrses endreches "
-"del periferic e tanben lo temps necessari per anar d'un endrech aleatòri a "
+"Lo tèst de performància mesura lo taus de transferiment a divèrses endreits "
+"del periferic e tanben lo temps necessari per anar d'un endreit aleatòri a "
 "un autre. Salvatz totas vòstras donadas importantas abans d'aviar un tèst de "
 "performància en escritura."
 
@@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "ni en servici) e implica la lectura de las donadas abans lor reescritura. "
 "Per consequéncia, lo contengut del disc demòra incambiat.\n"
 "\n"
-"Se la casa es desmarcada, lo tèst de performància-escritura serà pas fach "
+"Se la casa es desmarcada, lo tèst de performància-escritura serà pas fait "
 "per consequéncia l'accès exclusiu al disc es pas requesit (es a dire que lo "
 "disc o lo periferic pòdon demorar en servici pendent lo tèst)."
 
@@ -2661,9 +2658,6 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "Nivèl de la GAE"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
-#| "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgid ""
 "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
@@ -2704,8 +2698,8 @@ msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
-"Activatz per configurar los paramètres de lo cache en escritura a "
-"l'aviada e quand lo disc es connectat"
+"Activatz per configurar los paramètres de lo cache en escritura a l'aviada e "
+"quand lo disc es connectat"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2724,8 +2718,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Las performàncias son melhoras amb lo cache en escritura activat, mas i "
-"a de riscas de pèrdas de donadas en cas de copaduras de corrent"
+"Las performàncias son melhoras amb lo cache en escritura activat, mas i a de "
+"riscas de pèrdas de donadas en cas de copaduras de corrent"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2758,7 +2752,7 @@ msgstr "Mèdia"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Job"
-msgstr "Prètzfach"
+msgstr "Prètzfait"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
 msgid "Name"
@@ -2941,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Opcions a utilizar al moment del desverrolhatge del periferic"
+msgstr "Opcions d'utilizar al moment del desverrolhatge del periferic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
@@ -3088,7 +3082,7 @@ msgstr "Afichar lo _nom"
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Se definit, lo nom del periferic a utilizar dins l'interfàcia utilizaire [x-"
+"Se definit, lo nom del periferic d'utilizar dins l'interfàcia utilizaire [x-"
 "gvfs-name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
@@ -3100,7 +3094,7 @@ msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"Se definit, lo nom de l'icòna del periferic a utilizar dins l'interfàcia "
+"Se definit, lo nom de l'icòna del periferic d'utilizar dins l'interfàcia "
 "utilizaire [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
@@ -3144,7 +3138,7 @@ msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Se definit, lo nom de l'icòna simbolica del periferic a utilizar dins "
+"Se definit, lo nom de l'icòna simbolica del periferic d'utilizar dins "
 "l'interfàcia utilizaire [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
@@ -3169,7 +3163,7 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"Lo nom de la particion (fins a 36 caractères unicode). Aquò permet de vos "
+"Lo nom de la particion (fins a 36 caractèrs unicode). Aquò permet de vos "
 "referir al periferic per un ligam simbolica dins lo repertòri <b>/dev/disk/"
 "by-partlabel</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]