[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 May 2016 17:17:52 +0000 (UTC)
commit 448ebb484c5ba565c857ee222eaacfc1c688173b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 30 19:17:46 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 738b610..0ac24e5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -27,576 +27,615 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "OpenVPN"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "Cliente de OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "Cliente para redes privadas virtuales OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr "Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""
"OpenVPN es una solución VPN flexible y popular, y además es software libre."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Contraseña del certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticación VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Contraseña del certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personal…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privada…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadora…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificados PEM o PKCD#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necesario"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
#, c-format
-#| msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "la opción %s espera entre %u y %u argumento"
msgstr[1] "la opción %s espera entre %u y %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opción %s no espera argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
-#| msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "la opción %s espera exactamente un argumento"
msgstr[1] "la opción %s espera exactamente %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "el argumento %s de «%s» no puede estar vacío"
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de «%s» no puede estar vacío"
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "el argumento %s de «%s» debe estar codificado en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de «%s» debe estar en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera un número"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "argumento %uth no válido en «%s»"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera una dirección IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera una dirección IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "argumento %uth dirección-llave invalida en <<%s>>"
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "Argumento %uth no válido en «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:486
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "sin terminar %s en la posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "double quote"
msgstr "comillas dobles"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "single quote"
msgstr "comilla simple"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:496
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra invertida de escape en la posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:617
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "incapaz de leer el archivo de autenticación de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:635
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"no se puede leer usuario/contraseña del archivo de autenticación proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"no se puede leer usuario/contraseña del archivo de autenticación proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "«%s» no es una carpeta"
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:713
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "no se puede crear la carpeta «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:733
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:750
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opción no válida"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:942
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1029
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remoto no puede contener espacios"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1033
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remoto no puede contener coma"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1044
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "remoto esperaba protocolo udp o remoto"
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1337
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1366
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1416
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1417
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opción desconocida o no soportada"
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1427
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1435
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1635
-#| msgid "missing remote argument"
+#: ../properties/import-export.c:1667
msgid "missing path argument"
msgstr "falta argumento de la ruta"
-#: ../properties/import-export.c:1645
-#| msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../properties/import-export.c:1677
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1686
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1990
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "extensión de archivo de OpenVPN desconocida"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
msgid "Static Key"
msgstr "Clave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "No se pudo crear el objeto openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
msgid "could not load UI widget"
msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "extensión de archivo de OpenVPN desconocida"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la clase del objeto «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
+"después de la construcción"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
+"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
+"GObject"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» con un valor de tipo "
+"«%s»"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
+"propiedad «%s» de tipo «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar la fábrica %s desde el complemento: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:355
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "dirección «%s» no válida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:367
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:378
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:396
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:412
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:581
msgid "A username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:608
msgid "A private key password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:621
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1120
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autenticación HMAC no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1130 ../src/nm-openvpn-service.c:1838
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1192
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Protocolo «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1277
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -604,7 +643,7 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -612,24 +651,24 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque el tipo de la conexión openvpn no es "
"válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1995
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1996
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1997
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2023
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]