[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation



commit 448ebb484c5ba565c857ee222eaacfc1c688173b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 30 19:17:46 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 738b610..0ac24e5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,576 +27,615 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "OpenVPN"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
 msgstr "Cliente de OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 msgstr "Cliente para redes privadas virtuales OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 msgstr "Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales OpenVPN"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 msgstr ""
 "OpenVPN es una solución VPN flexible y popular, y además es software libre."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autenticar VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Contraseña del certificado:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Contraseña del proxy HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autenticación VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "_Contraseña del certificado:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Contraseña del proxy _HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Elija su certificado personal…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Elija su clave privada…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadora…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certificados PEM o PKCD#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "No necesario"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automático)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
 #, c-format
-#| msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "la opción %s espera entre %u y %u argumento"
 msgstr[1] "la opción %s espera entre %u y %u argumentos"
 
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opción %s no espera argumentos"
 
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
 #, c-format
-#| msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "la opción %s espera exactamente un argumento"
 msgstr[1] "la opción %s espera exactamente %u argumentos"
 
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
 msgstr "el argumento %s de «%s» no puede estar vacío"
 
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de «%s» no puede estar vacío"
 
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
 msgstr "el argumento %s de «%s» debe estar codificado en UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de «%s» debe estar en UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
 msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera un número"
 
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "argumento %uth no válido en «%s»"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera una dirección IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgstr "argumento %uth no válido en <<%s>> donde se espera una dirección IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
 msgstr "argumento %uth dirección-llave invalida en <<%s>>"
 
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "Argumento %uth no válido en «%s»"
 
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:486
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "sin terminar %s en la posición %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "double quote"
 msgstr "comillas dobles"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "single quote"
 msgstr "comilla simple"
 
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:496
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "barra invertida de escape en la posición %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:617
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "incapaz de leer el archivo de autenticación de proxy HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "no se puede leer usuario/contraseña del archivo de autenticación proxy HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:643
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "no se puede leer usuario/contraseña del archivo de autenticación proxy HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:705
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "«%s» no es una carpeta"
 
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "no se puede crear la carpeta «%s»"
 
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "no se puede escribir <%s> de la línea %ld en el archivo «%s»"
 
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opción no válida"
 
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:942
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumento comp-lzo no soportado"
 
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1029
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remoto no puede contener espacios"
 
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1033
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remoto no puede contener coma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1044
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "remoto esperaba protocolo udp o remoto"
 
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1337
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemento blob/xml no soportado"
 
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1366
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1416
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1417
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opción desconocida o no soportada"
 
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1427
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr ""
 "El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1435
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1635
-#| msgid "missing remote argument"
+#: ../properties/import-export.c:1667
 msgid "missing path argument"
 msgstr "falta argumento de la ruta"
 
-#: ../properties/import-export.c:1645
-#| msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../properties/import-export.c:1677
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
 
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1686
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1990
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "extensión de archivo de OpenVPN desconocida"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certificados (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Clave estática"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "No se pudo crear el objeto openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "extensión de archivo de OpenVPN desconocida"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la clase del objeto «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
+"después de la construcción"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
+"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
+"GObject"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
+"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» con un valor de tipo "
+"«%s»"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr ""
+"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
+"propiedad «%s» de tipo «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar la fábrica %s desde el complemento: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:355
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "dirección «%s» no válida"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:367
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:378
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:396
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:412
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:581
 msgid "A username is required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
 msgid "A password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:608
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:621
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1120
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Autenticación HMAC no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1130 ../src/nm-openvpn-service.c:1838
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipo de conexión no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1175
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1192
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Protocolo «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1238
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1277
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1291
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válidos."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -604,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
 "no es válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -612,24 +651,24 @@ msgstr ""
 "No se pudo procesar la solicitud porque el tipo de la conexión openvpn no es "
 "válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1995
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1996
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1997
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2023
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]