[gnome-desktop] Updated Occitan translation



commit 2b39ae74253fb533e2e3e83e90d2a9c8083c8fe7
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 30 16:51:32 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   23 +++++++++++------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 35437a2..cefecc3 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 08:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 
 #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 #~ msgstr ""
-#~ "error X pas gerida al moment de l'obtencion de la lista de las talhas d'ecran "
-#~ "disponiblas"
+#~ "error X pas gerida al moment de l'obtencion de la lista de las talhas "
+#~ "d'ecran disponiblas"
 
 #~ msgid "could not get the range of screen sizes"
 #~ msgstr "impossible d'obténer la lista de las talhas d'ecran disponiblas"
@@ -303,23 +303,22 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "GNOME incorpòra tanben una plataforma completa de desvolopament per "
-#~ "programaires. Lor permet de crear d'aplicacions poderosas e "
-#~ "complèxas."
+#~ "programaires. Lor permet de crear d'aplicacions poderosas e complèxas."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 #~ "manager, web browser, menus, and many applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "GNOME inclutz la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, "
-#~ "inclús lo gestionari de fichièrs, lo navigador Web, los menús e "
-#~ "fòrça aplicacions."
+#~ "GNOME inclutz la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, inclús "
+#~ "lo gestionari de fichièrs, lo navigador Web, los menús e fòrça "
+#~ "aplicacions."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
 #~ "Unix-like family of operating systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "GNOME es un environament de burèu Liure, foncional, estable e "
-#~ "accessible pels sistèmas operatius de tipe Unix."
+#~ "GNOME es un environament de burèu Liure, foncional, estable e accessible "
+#~ "pels sistèmas operatius de tipe Unix."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
@@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
 #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 #~ msgstr ""
-#~ "La mai granda fòrça de GNOME es sa poderosa comunautat. A pauc près "
-#~ "qual que siá, amb o sens competéncia en programacion, pòt contribuir a "
+#~ "La mai granda fòrça de GNOME es sa poderosa comunautat. A pauc près qual "
+#~ "que siá, amb o sens competéncia en programacion, pòt contribuir a "
 #~ "melhorar GNOME."
 
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]