[gimp] Updated Occitan translation



commit ddf6db022e61ff5f2752958d815af70638b20678
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri May 27 19:39:22 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po-tips/oc.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po
index 434a456..f863278 100644
--- a/po-tips/oc.po
+++ b/po-tips/oc.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Podètz obténer una aide contextuala per la majorité des foncionalitats de "
-"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta aide est aussi disponible "
+"Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de "
+"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible "
 "dins les menus."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"GIMP utiliza des calques per vous aider a organiser votre image. Pensez a "
+"GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a "
 "une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a "
 "travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts."
 
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Podètz réaliser de nombreuses operacions en faisant un clic-droit sus "
-"le titre d'un calc dins la bóstia de dialòg des calques."
+"Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul "
+"títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -55,10 +55,10 @@ msgid ""
 "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
 "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Quand vous enregistrez un imatge per la retravailler mai tard, essayez lo "
+"Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
 "format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
-"conserve los calques e de nombreux aspects de votre trabalh en cors. Una "
-"fois qu'un projet es terminé, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
+"conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una "
+"fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"La plupart des filtres travaillent sus lo calc courant de l'imatge "
-"actuala. Parfois vous aurez a fusionar totes los calques (Image→Aplatir "
-"l'imatge) se vous souhaitez que lo filtre agisse sus l'imatge entière."
+"La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. "
+"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se "
+"vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 msgstr ""
-"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg des calques es afichat en "
+"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
 "<b>gras</b>, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
 "utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
 
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
 "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 msgstr ""
-"Totes les efièches ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
+"Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
 "d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez "
-"donc avoir besoin de changer lo mode de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
+"donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
 "apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
 "l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)."
 
@@ -100,12 +100,11 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> "
-"glissé. Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que "
-"votre gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La "
-"plupart des gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurés per ignorer "
-"la tòca <tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) "
-"à la place."
+"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> glissé. "
+"Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
+"gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
+"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca <tt>Alt</"
+"tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) à la place."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -115,16 +114,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una "
 "color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
-"dins un imatge va remplir l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
+"dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar lo boton del milieu de la mirga per vous desplaçar "
-"dins l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis "
-"que vous desplaçatz la mirga)."
+"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins "
+"l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis que "
+"vous desplaçatz la mirga)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -132,31 +131,36 @@ msgid ""
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
-"Cliquez sus una règla e lisatz la per placer un guide sus l'imatge. Totas "
-"les constructions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz enlever les "
-"guides en les glissant hors de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
+"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas "
+"las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les "
+"guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
 msgstr ""
-"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg des calques e la metre dins "
+"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins "
 "la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce "
 "calque."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#| "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
+#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
 msgid ""
-"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last activa "
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
-"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al "
-"dernier calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus "
-"l'imatge. Cliquez sus les botons &laquo; Novèl calc &raquo; o "
-"&laquo; Ancòrar lo calc &raquo; dins la bóstia de dialòg des calques, o "
-"utilisez lo menú per faire de même."
+"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr "
+"calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
+"sus les botons &laquo; Novèl calc &raquo; o &laquo; Ancòrar lo calc &raquo; "
+"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -164,10 +168,10 @@ msgid ""
 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 msgstr ""
-"GIMP prend en charge la compression gzip a la volée. Ajoutez simplement "
+"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement "
 "l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installé) al nom de "
-"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo "
-"cargament d'imatges compressées fonctionne egalament."
+"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament "
+"d'imatges compressées fonctionne egalament."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -175,10 +179,10 @@ msgid ""
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
-"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> avant de faire una "
-"seleccion vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al lieu de la "
-"remplaçar. Utilizar <tt>Ctrl</tt> avant de faire una seleccion la soustrait "
-"de la seleccion actuala."
+"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
+"vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
+"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la soustrait de la "
+"seleccion actuala."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -186,10 +190,10 @@ msgid ""
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 msgstr ""
-"Podètz dessenhar de simples carrés o cercles en utilizant "
-"Edicion→Tracer la seleccion. Il trace les contorns de votre seleccion "
-"actuala. Des figures géométriques mai complexes son réalisables amb "
-"l'aisina camin o amb Filtres→Rendu→Figures géométriques."
+"Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
+"seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures "
+"géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb "
+"Filtres→Rendu→Figures géométriques."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -198,8 +202,8 @@ msgid ""
 "the Eraser or the Smudge tool."
 msgstr ""
 "Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de "
-"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez "
-"le pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina éclaircir/escurezir."
+"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
+"pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -207,9 +211,9 @@ msgid ""
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 "selections."
 msgstr ""
-"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina "
-"camin. La bóstia de dialòg des camins vous permet de travailler sus de "
-"multiples camins e de les convertir en seleccions."
+"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. "
+"La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
+"camins e de les convertir en seleccions."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -218,10 +222,10 @@ msgid ""
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar les aisinas de dessenh per changer la seleccion. Cliquez sur "
+"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur "
 "lo boton &laquo; Masqívol rapide &raquo; dins lo coin bas esquèrra de la "
-"fenèstra d'imatge. Changez votre seleccion en dessinant dins l'imatge e "
-"cliquez a novèl sus lo boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
+"fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
+"clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -232,8 +236,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
 "un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
-"utilisant les botons de la bóstia de dialòg des canals, podètz activer/"
-"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a une "
+"utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/"
+"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una "
 "seleccion."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@@ -246,23 +250,23 @@ msgid ""
 "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Après avoir activé les &laquo; acorchis de clavièrs dynamiques &raquo; dins "
-"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz réassignar les acorchis de "
-"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un élément del menu, "
+"Après aver activat les &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins "
+"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
+"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, "
 "e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se &laquo; enregistrar a la "
-"sortida les acorchis de clavièr &raquo; es activé, Ils son enregistrats "
-"quand vous quittez GIMP. Vous devriez après aquò desactivar les &laquo; "
-"acorchis de clavièrs dynamiques &raquo; per evitar de réassignar "
-"accidentalament un raccourci clavier."
+"sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats "
+"quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les &laquo; "
+"acorchis de clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar "
+"accidentalament un acorchi de clavièr."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
-"Se votre ecran es tròp encombré, podètz appuyer sus la tòca "
-"<tt>Tabulation</tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o masquer la "
-"bóstia d'aisinas e les autres bóstias de dialòg."
+"Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
+"tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
+"las autras bóstias de dialòg."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
@@ -270,7 +274,7 @@ msgid ""
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
 "<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des "
-"calques per masquer totes los calques sauf celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
+"calques per amagar totes los calques levat celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
 "à novèl per afichar totes los calques."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
@@ -279,18 +283,18 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia "
-"de dialòg des calques active/desactiva l'efièch de la masqueta de calque. Un "
-"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia de "
-"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge direct de la masqueta."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia "
+"de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un "
+"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de "
+"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al "
-"travers des calques d'un imatge (si votre environament ne capture pas ces "
+"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al travers "
+"des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces "
 "touches...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
@@ -300,17 +304,17 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina de remplissage e il utilizara la "
-"color de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan. De façon "
-"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturera la color "
-"de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color "
+"de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
+"<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
+"lieu de la color de primièr plan."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotation contraindra la rotation a "
+"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a "
 "des angles multiples de 15 grases."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -320,8 +324,7 @@ msgid ""
 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
-"Se quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
-"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton "
-"&laquo; Auto &raquo; dins les aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). S'il y a "
-"une color dominante quelconque podètz la corriger amb l'aisina "
-"courbes (Colors→Courbes)."
+"Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
+"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
+"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante "
+"quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]