[gimp] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Occitan translation
- Date: Fri, 27 May 2016 19:39:27 +0000 (UTC)
commit ddf6db022e61ff5f2752958d815af70638b20678
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Fri May 27 19:39:22 2016 +0000
Updated Occitan translation
po-tips/oc.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po
index 434a456..f863278 100644
--- a/po-tips/oc.po
+++ b/po-tips/oc.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
-"Podètz obténer una aide contextuala per la majorité des foncionalitats de "
-"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta aide est aussi disponible "
+"Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de "
+"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible "
"dins les menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
-"GIMP utiliza des calques per vous aider a organiser votre image. Pensez a "
+"GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a "
"une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a "
"travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts."
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Podètz réaliser de nombreuses operacions en faisant un clic-droit sus "
-"le titre d'un calc dins la bóstia de dialòg des calques."
+"Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul "
+"títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -55,10 +55,10 @@ msgid ""
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Quand vous enregistrez un imatge per la retravailler mai tard, essayez lo "
+"Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
"format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
-"conserve los calques e de nombreux aspects de votre trabalh en cors. Una "
-"fois qu'un projet es terminé, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
+"conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una "
+"fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
-"La plupart des filtres travaillent sus lo calc courant de l'imatge "
-"actuala. Parfois vous aurez a fusionar totes los calques (Image→Aplatir "
-"l'imatge) se vous souhaitez que lo filtre agisse sus l'imatge entière."
+"La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. "
+"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se "
+"vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
-"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg des calques es afichat en "
+"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
"<b>gras</b>, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
"utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
-"Totes les efièches ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
+"Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
"d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez "
-"donc avoir besoin de changer lo mode de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
+"donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
"apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
"l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)."
@@ -100,12 +100,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
-"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> "
-"glissé. Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que "
-"votre gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La "
-"plupart des gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurés per ignorer "
-"la tòca <tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) "
-"à la place."
+"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> glissé. "
+"Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
+"gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
+"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca <tt>Alt</"
+"tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) à la place."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -115,16 +114,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una "
"color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
-"dins un imatge va remplir l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
+"dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
-"Podètz utilizar lo boton del milieu de la mirga per vous desplaçar "
-"dins l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis "
-"que vous desplaçatz la mirga)."
+"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins "
+"l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis que "
+"vous desplaçatz la mirga)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -132,31 +131,36 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
-"Cliquez sus una règla e lisatz la per placer un guide sus l'imatge. Totas "
-"les constructions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz enlever les "
-"guides en les glissant hors de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
+"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas "
+"las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les "
+"guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
-"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg des calques e la metre dins "
+"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins "
"la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce "
"calque."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#| ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the "
+#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
msgid ""
-"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last activa "
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
-"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al "
-"dernier calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus "
-"l'imatge. Cliquez sus les botons « Novèl calc » o "
-"« Ancòrar lo calc » dins la bóstia de dialòg des calques, o "
-"utilisez lo menú per faire de même."
+"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr "
+"calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
+"sus les botons « Novèl calc » o « Ancòrar lo calc » "
+"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -164,10 +168,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
-"GIMP prend en charge la compression gzip a la volée. Ajoutez simplement "
+"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement "
"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installé) al nom de "
-"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo "
-"cargament d'imatges compressées fonctionne egalament."
+"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament "
+"d'imatges compressées fonctionne egalament."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -175,10 +179,10 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
-"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> avant de faire una "
-"seleccion vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al lieu de la "
-"remplaçar. Utilizar <tt>Ctrl</tt> avant de faire una seleccion la soustrait "
-"de la seleccion actuala."
+"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
+"vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
+"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la soustrait de la "
+"seleccion actuala."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -186,10 +190,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
-"Podètz dessenhar de simples carrés o cercles en utilizant "
-"Edicion→Tracer la seleccion. Il trace les contorns de votre seleccion "
-"actuala. Des figures géométriques mai complexes son réalisables amb "
-"l'aisina camin o amb Filtres→Rendu→Figures géométriques."
+"Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
+"seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures "
+"géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb "
+"Filtres→Rendu→Figures géométriques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -198,8 +202,8 @@ msgid ""
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de "
-"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez "
-"le pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina éclaircir/escurezir."
+"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
+"pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -207,9 +211,9 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
-"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina "
-"camin. La bóstia de dialòg des camins vous permet de travailler sus de "
-"multiples camins e de les convertir en seleccions."
+"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. "
+"La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
+"camins e de les convertir en seleccions."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -218,10 +222,10 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
-"Podètz utilizar les aisinas de dessenh per changer la seleccion. Cliquez sur "
+"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur "
"lo boton « Masqívol rapide » dins lo coin bas esquèrra de la "
-"fenèstra d'imatge. Changez votre seleccion en dessinant dins l'imatge e "
-"cliquez a novèl sus lo boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
+"fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
+"clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -232,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
"un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
-"utilisant les botons de la bóstia de dialòg des canals, podètz activer/"
-"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a une "
+"utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/"
+"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una "
"seleccion."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@@ -246,23 +250,23 @@ msgid ""
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
-"Après avoir activé les « acorchis de clavièrs dynamiques » dins "
-"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz réassignar les acorchis de "
-"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un élément del menu, "
+"Après aver activat les « acorchis de clavièrs dinamics » dins "
+"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
+"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, "
"e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se « enregistrar a la "
-"sortida les acorchis de clavièr » es activé, Ils son enregistrats "
-"quand vous quittez GIMP. Vous devriez après aquò desactivar les « "
-"acorchis de clavièrs dynamiques » per evitar de réassignar "
-"accidentalament un raccourci clavier."
+"sortida los acorchis de clavièr » es activat, Son enregistrats "
+"quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les « "
+"acorchis de clavièrs dinamics » per evitar de reassignar "
+"accidentalament un acorchi de clavièr."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Se votre ecran es tròp encombré, podètz appuyer sus la tòca "
-"<tt>Tabulation</tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o masquer la "
-"bóstia d'aisinas e les autres bóstias de dialòg."
+"Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
+"tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
+"las autras bóstias de dialòg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
@@ -270,7 +274,7 @@ msgid ""
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des "
-"calques per masquer totes los calques sauf celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
+"calques per amagar totes los calques levat celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
"à novèl per afichar totes los calques."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
@@ -279,18 +283,18 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia "
-"de dialòg des calques active/desactiva l'efièch de la masqueta de calque. Un "
-"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia de "
-"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge direct de la masqueta."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia "
+"de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un "
+"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de "
+"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al "
-"travers des calques d'un imatge (si votre environament ne capture pas ces "
+"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al travers "
+"des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces "
"touches...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
@@ -300,17 +304,17 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina de remplissage e il utilizara la "
-"color de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan. De façon "
-"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturera la color "
-"de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color "
+"de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
+"<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
+"lieu de la color de primièr plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotation contraindra la rotation a "
+"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a "
"des angles multiples de 15 grases."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -320,8 +324,7 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
-"Se quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
-"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton "
-"« Auto » dins les aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). S'il y a "
-"une color dominante quelconque podètz la corriger amb l'aisina "
-"courbes (Colors→Courbes)."
+"Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
+"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton « Auto » "
+"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante "
+"quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]