[gimp] Updated Occitan translation



commit 365f4e417ee008393e749e64e8505dcf6ab42344
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu May 26 20:46:14 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po-plug-ins/oc.po |10039 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4907 insertions(+), 5132 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po
index 530c0a9..c6414c3 100644
--- a/po-plug-ins/oc.po
+++ b/po-plug-ins/oc.po
@@ -4,17 +4,17 @@
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015, 2016.
 # Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-22 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,266 +26,6 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "Langívol: \n"
 
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
-msgid "Rotated"
-msgstr "Virat"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Mesa a jorn continua"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
-msgid "Area:"
-msgstr "Zòna :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Calc entièr"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
-msgid "Context"
-msgstr "Contèxte"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "Cap a :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "Cap a :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tencha :"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturacion :"
-
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mòde gris"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Tractar coma aquò"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
-msgid "Change to this"
-msgstr "Modificar en aquò"
-
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Sulhet gris"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radians/Pi"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grases"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Rotacion de las colors"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opcions principalas"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Opcions gris"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Passar en mòde orari"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Passar en mòde anti-orari"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar tot"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Rotacion de las colors..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Rotacion de las colors en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Modificar lo canal roge"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modificar lo canal tencha"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mo_difier lo canal verd"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Frequ_éncia verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freq_uéncia blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freq_uéncia luminància :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Des_fasatge roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Des_fasatge tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Desf_asatge verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Desf_asatge saturacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Desfa_satge blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Desfa_satge luminància :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "Ps_iquedelic..."
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Psiquedelic : transformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Psiquedelic"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Modèl de color _RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Modèl de color _TSL"
-
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
 msgstr "Alinhar totes los calques visibles de l'imatge"
@@ -298,85 +38,85 @@ msgstr "Alinhar los calques _visibles..."
 msgid "There are not enough layers to align."
 msgstr "I a pas pro de calques d'alinhar."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Alinhar los calques visibles"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
 msgid "Collect"
 msgstr "Collectar"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
 msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)"
+msgstr "Emplenar (d'esquèrra a dreita)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
 msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)"
+msgstr "Emplenar (de dreita a esquèrra)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Pegar a la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "Estil _orizontal :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
 msgid "Left edge"
 msgstr "Bòrd esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
 msgid "Right edge"
-msgstr "Bòrd drech"
+msgstr "Bòrd dreit"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
 msgid "Ho_rizontal base:"
 msgstr "Basa o_rizontala :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
 msgid "Fill (top to bottom)"
 msgstr "Emplenar (d'amont cap aval)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
 msgid "Fill (bottom to top)"
 msgstr "Emplenar (d'aval cap amont)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "Estil _vertical :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
 msgid "Top edge"
 msgstr "Bòrd naut"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "Bòrd bas"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
 msgid "Ver_tical base:"
 msgstr "Basa ver_ticala :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
 msgid "_Grid size:"
 msgstr "Talha de _grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
 msgstr "_Ignorar lo calc del bas quitament se es visible"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma basa"
 
@@ -391,8 +131,7 @@ msgstr "Optimizar (per _GIF)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr ""
-"Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
+msgstr "Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
 msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -430,152 +169,136 @@ msgstr "Recèrca del rèireplan de l'animacion"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Optimizacion de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 msgstr "Apercebut d'una animacion basada suls calques GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
 msgid "_Playback..."
 msgstr "_Rejogar l'animacion..."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "_Retorn en arrièr"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "_Step"
 msgstr "_Pas"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Pas cap a l'imatge que ven"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
 msgid "Rewind the animation"
 msgstr "Rembobinar l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recargar l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Faster"
 msgstr "Accelerar"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Increase the speed of the animation"
 msgstr "Aumenta la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Slower"
 msgstr "Alentir"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Decrease the speed of the animation"
 msgstr "Reduire la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Reïnicializar la velocitat"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Reïnicializa la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
 msgid "Start playback"
 msgstr "Aviar la lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
 msgid "Detach"
 msgstr "Destacar"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
 msgstr "Destaca l'animacion de sa fenèstra de dialòg"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
 msgid "Animation Playback:"
 msgstr "Rejogar una animacion :"
 
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Frequéncia d'imatge per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocitat de lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Imatge %d sus %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrestar la lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Lissatge"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Lissatge..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "Efièch de _canavàs..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "A_mont a drecha"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Amont a _esquèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "A_val a esquèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Aval a d_recha"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Prigondor :"
-
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
@@ -584,215 +307,67 @@ msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
 msgid "_Blinds..."
 msgstr "_Fenèstra amb estòrs..."
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "Apond « estòrs sus la fenèstra »"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
 msgid "Blinds"
 msgstr "Fenèstra amb estòrs"
 
 #. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacion"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Orizontal"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#. 
+#.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
-#. 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:429 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:984 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
+#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
+#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:242 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
 msgid "Background"
 msgstr "Rèireplan"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Transparent"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "_Desplaçament :"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "Nom_bre de segments :"
 
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr ""
-"Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Fosc gaussian selectiu"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Rai del _fosc :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "_Max. dèlta :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "Fosc _gaussian..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Fosc gaussian"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Rai del fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Orizontal :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Metòde de flou"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Fosc _cinetic..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Fosc cinetic en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Fosc cinetic"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipe de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centre del fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Fosc _exterior"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Paramètres de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ongor :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle :"
-
 #: ../plug-ins/common/blur.c:124
 msgid "Simple blur, fast but not very strong"
 msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
@@ -801,7 +376,7 @@ msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
 msgid "_Blur"
 msgstr "_Fosc"
 
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
 msgid "Blurring"
 msgstr "Fosc en cors"
 
@@ -815,120 +390,33 @@ msgid "_Border Average..."
 msgstr "Mejana del _bòrd..."
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
 msgid "Border Average"
 msgstr "Mejana del bòrd"
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
 msgid "Borderaverage"
 msgstr "Mejana del bòrd"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
 msgid "Border Size"
 msgstr "Talha del bòrd"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "Es_pessor :"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Nombre de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "Talha dels pò_ts de pintrura :"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Crèa un efièch de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esferic"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipe de _mapa :"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "Inversar lo reli_èu"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "E_levacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Decalatge _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del mitan "
-"de la mirga."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "Niv_èl de la mar :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "Am_biant :"
-
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
@@ -937,11 +425,18 @@ msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
 msgid "Ca_rtoon..."
 msgstr "_Dessenh al gredon"
 
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
+
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Dessenh al gredon"
 
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
 msgid "_Mask radius:"
 msgstr "Rai de la _masqueta :"
 
@@ -949,154 +444,6 @@ msgstr "Rai de la _masqueta :"
 msgid "_Percent black:"
 msgstr "Per_centatge de negre :"
 
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Mi_xador de canals..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mixador de canals"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de _sortida :"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Roge"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocròm"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Preservar la _luminositat"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
-
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
 msgstr "Crèa un motiu damièr"
@@ -1113,7 +460,7 @@ msgstr "Apondon del damièr"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Damièr"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Talha :"
@@ -1235,7 +582,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandard"
 
@@ -1316,21 +663,21 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
-msgstr "Tencha"
+msgstr "Tinta"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturacion"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -1340,78 +687,78 @@ msgstr "(Pas cap)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Crèa de motius abstraches de Coupled-Map Lattice"
+msgstr "Crèa de motius abstraits de Coupled-Map Lattice"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
 msgid "CML _Explorer..."
 msgstr "Explorador _CML..."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
 msgid "CML Explorer: evoluting"
 msgstr "Explorador CML : evolucion"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 msgstr "Explorador de Coupled-Map Lattice"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
 msgid "New Seed"
 msgstr "Gèrme novèl"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
 msgid "Fix Seed"
 msgstr "Definir lo gèrme"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Gèrme aleatòri"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
 msgid "_Hue"
-msgstr "_Tencha"
+msgstr "_Tinta"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "_Saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
 msgid "_Value"
 msgstr "Va_lor"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
 msgid "Channel Independent Parameters"
 msgstr "Paramètres independents del canal"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
 msgid "Initial value:"
 msgstr "Valor iniciala :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "Factor de zoom :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
 msgid "Start offset:"
 msgstr "Decalatge de despart :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "Valor de gèrme d'azard (unicament pels mòdes « Dempuèi un gèrme »)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
 msgid "Seed:"
 msgstr "Gèrme :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 msgstr "Bascular de « Dempuèi un gèrme » cap al darrièr gèrme"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1423,137 +770,189 @@ msgstr ""
 "las meteissas (es per aquò que l'imatge final es diferent de l'apercebut) e "
 "(2) totes los tauses de mutacion son nuls."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
 msgid "O_thers"
 msgstr "Au_tres"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Paramètres de la còpia"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
 msgid "Source channel:"
 msgstr "Canal font :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "Canal de destinacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Paramètres de la còpia"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Paramètres del cargament selectiu"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "Canal font dins lo fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
 msgid "_Misc Ops."
 msgstr "_Opc. divèrsas"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
 msgid "Function type:"
 msgstr "Tipe de foncion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
 msgid "Composition:"
 msgstr "Composicion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "Arrengaments divèrses :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Utilizar un interval ciclic"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "Taus de modificacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 msgid "Diffusion dist.:"
 msgstr "Distància de difusion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "Nb de sosintervals :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "P (factor de Poténcia) :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Paramètre k :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
 msgid "Range low:"
 msgstr "Bòrna inf :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
 msgid "Range high:"
 msgstr "Bòrna sup :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Traçar un graf dels paramètres"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "Sensibilitat dels canals :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
 msgid "Mutation rate:"
 msgstr "Taus de mutacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
 msgid "Mutation dist.:"
 msgstr "Distància de mutacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Graf dels paramètres actuals"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Atencion : los canals font e destinacion son identics."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "Enregistratz los paramètres de la fractala CML"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 ../plug-ins/common/file-png.c:1504
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:799
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:827 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1222
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
 msgstr "Cargatz los paramètres de la fractala CML"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:908 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1366
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
 "Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
 "CML_Explorer mai recenta."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
 
@@ -1566,26 +965,26 @@ msgid "Colorcube A_nalysis..."
 msgstr "A_nalisi colorimetrica..."
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Analisi colorimetrica"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
 msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 msgid "No colors"
 msgstr "Pas de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Solament una color unica"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
@@ -1602,86 +1001,6 @@ msgstr "Renforçar las co_lors"
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Renfòrça las colors"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Escambiar una color amb una autra"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Escam_biar doas colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Escambi de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr ""
-"Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « color "
-"d'origina »"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "Color destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "Color d'origina"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Sulhet pel r_oge :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Sulhet pel ver_d :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Sulhet pel b_lau :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Verrolhar los _sulhets"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Color cap a al_fa..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Supression de la color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color cap a alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "cap a alfa"
-
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
@@ -1690,19 +1009,19 @@ msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
 msgid "Colorif_y..."
 msgstr "Color_izar..."
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
 msgid "Colorifying"
 msgstr "Colorizacion"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
 msgid "Colorify"
 msgstr "Colorizar"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Color personalizada :"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
 msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "Colorizar, color personalizada"
 
@@ -1722,253 +1041,281 @@ msgstr "Escàmbia doas colors dins la paleta"
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "Es_cambiar de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr "Un tablèu remap erronèu es estat passat a la foncion remap"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
 msgid "Rearranging the colormap"
 msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
 msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Triar segon la tencha"
+msgstr "Triar segon la tinta"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Triar segon la saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
 msgid "Sort on Value"
 msgstr "Triar segon la valor"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Inversar l'òrdre"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Reïnicializar l'òrdre"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
 "Lisatz-depausatz de colors per reorganizar la paleta. Los nombres indicats "
-"son los indicis originals. Efectuatz un clic-drech per afichar un menú "
+"son los indicis originals. Efectuatz un clic-dreit per afichar un menú "
 "d'opcions de triada."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roge :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RVBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alfa :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tinta :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Lum :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "_Cian :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Magenta :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Jaune :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Negre :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L:"
+msgstr "_L :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_A:"
+msgstr "_A :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_B:"
+msgstr "_B :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Luminància_y470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "Crominància _blava_cb470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "Crominància _roja_cr470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Luminància_y709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "Crominància _blava_cb 709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "Crominància _roja_cr709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luminància_y470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1418
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVBA"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luminància_y709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
 "Crèa un imatge en utilizant coma canal de color de multiples imatges grises"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
 msgid "C_ompose..."
 msgstr "C_ompausar..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
 msgstr "Recompausa un imatge decompausat precedentament"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
 msgid "R_ecompose"
 msgstr "R_ecompausar"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
 "Podètz utilizar « Recompausar » que se l'imatge activa es estat "
-"originalament produch per « Descompausar »"
+"originalament produit per « Descompausar »"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
 "Error a l'analisar del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques "
 "trobats"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "Impossible d'obténer los calques de l'imatge %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
 msgid "Composing"
 msgstr "Composicion"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Al minimum un imatge es necessari per compausar"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
 msgstr "Calc %d indicat pas trobat"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
 msgid "Drawables have different size"
 msgstr "Los objèctes grafics son de talhas diferentas"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
 msgid "Images have different size"
 msgstr "Los imatges son de talhas diferentas"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
 msgid "Error in getting layer IDs"
 msgstr "Impossible d'obténer l'ID dels calques"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
 msgstr "Impossible de recompausar, un calc font es pas estat trobat"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
 msgid "Compose"
 msgstr "Compausar"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Compausar canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Modèl colorimetric :"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Rearrengament dels canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
 msgid "Mask value"
 msgstr "Valor de la masqueta"
 
@@ -1980,7 +1327,7 @@ msgstr "Espandís la luminositat de l'imatge sus una escala maximala"
 msgid "_Normalize"
 msgstr "N_ormalizar"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
 msgid "Normalizing"
 msgstr "Normalizacion"
 
@@ -2032,187 +1379,22 @@ msgstr "Dina_mic :"
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "Retinex : filtre en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Espandir _TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Auto-extension TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Renforçar lo _contraste..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Auto-extension del contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap èra NULL!  Quitar...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "_Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "_Roge"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Verd"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Blau"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "_Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "Es_pandir"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477
-#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Enro_tlar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "R_etalhar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "Matritz de _convolucion..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "Calcul de convolucion..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matritz de convolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matritz"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "Deve_sidor :"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Decalatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "N_ormalizar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "Pes al_fa"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
-msgid "Border"
-msgstr "Bordadura"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "Decopatge _automatic del calc"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
-msgid "Cropping"
-msgstr "Decopatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 msgstr "Decopatge automatic dels espacis inutilizats suls bòrds e al mitan"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
 msgid "_Zealous Crop"
 msgstr "Decopatge _finòt..."
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
 msgid "Zealous cropping"
 msgstr "Decopatge finòt"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "Pas res a descopar"
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Cubisme..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubisme"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Talha dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Transformacion cubista"
-
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Desfòrma l'imatge en utilizant doas corbas de contraròtle"
@@ -2242,13 +1424,13 @@ msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Desformar segon una corba"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
@@ -2256,307 +1438,314 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Apercebut"
 
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "Aviar l'aperceb_ut"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "Apercebut automati_c"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Rotacion :"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "_Adociment"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:865
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "_Lissatge"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Trabalhar sus una cò_pia"
 
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Modificacion de las corbas"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Corba pel limit"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
 msgid "_Upper"
 msgstr "_Superiora"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
 msgid "_Lower"
 msgstr "In_feriora"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipe de corba"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "A_docida"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "_Free"
 msgstr "_Liura"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Còpia la corba activa cap a l'autre limit"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Miralh"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Simetriza la corba activa cap a l'autre limit"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
 msgid "S_wap"
 msgstr "Escam_biar"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "Escàmbia las doas corbas"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Reïnicializa la corba activa"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Carga las corbas dempuèi un fichièr"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Enregistra las corbas dins un fichièr"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Carga los punts de la corba dempuèi un fichièr"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Enregistratz los punts de la corba dins un fichièr"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
 msgid "red"
 msgstr "roge"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
 msgid "alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
 msgid "hue"
-msgstr "tencha"
+msgstr "tinta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
 msgid "saturation"
 msgstr "saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "tencha_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "saturacion_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
 msgid "lightness"
 msgstr "lum"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tencha (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturacion (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lum"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "jaune-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cian-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "yellow-k"
-msgstr "jaune-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cian_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Jaune_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luminància-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "crominància blava-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "crominància roja-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luminància-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "crominància blava-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "crominància roja-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luminància-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tinta (TSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturacion (TSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "crominància blava-cb470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lum"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "crominància roja-cr470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luminància-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "crominància blava-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "crominància rojaa-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Jaune_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Descompausa un imatge en components separats de canals de color"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Descompausar..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Descomposicion"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descompausar"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraire los canals :"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "Descompausar en ca_lques"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "_Rèireplan coma color de recalatge"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2565,26 +1754,6 @@ msgstr ""
 "imatges. Aquò pòt èsser utilizat per de marcas de decopa que devon demorar "
 "visiblas sus totes los canals."
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Desentrelaçar..."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Conservar las linhas _imparas"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Conservar las linhas _paras"
-
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr "Combinar dos imatges en utilizant las mapas de prigondor (z-buffers)"
@@ -2617,6 +1786,10 @@ msgstr "Font 2 :"
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "_Superposicion :"
 
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1446
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Decalatge :"
+
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "Escala _1 :"
@@ -2627,7 +1800,7 @@ msgstr "Escala _2 :"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
 msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Suprimís los bruches parasits d'un imatge"
+msgstr "Suprimís los bruits parasits d'un imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
 msgid "Des_peckle..."
@@ -2649,11 +1822,10 @@ msgstr "_Adaptatiu"
 msgid "R_ecursive"
 msgstr "Re_cursiu"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Rai :"
 
@@ -2681,13 +1853,13 @@ msgstr "Eliminacion dels estralhs"
 msgid "Destripe"
 msgstr "Anti-estralhs"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1459
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:464
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largor :"
 
@@ -2695,125 +1867,6 @@ msgstr "_Largor :"
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Crear un _istograma"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Motius de difraccion..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Motius de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualizacion !"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frequéncias"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Bòrds nets"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminositat :"
-
-# demande à un physicien
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "_Difusion :"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "Po_larizacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "Autras opcions"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "Desplaçament _X"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Pinçar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Desplaçament _Y"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "Re_volumar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Desplaçar segon una mapa"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "Desplaçament _X :"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Desplaçament _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Mòde de desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Cartesian"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Polara"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Compòrtament sul bòrd"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "Es_talar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Negre"
-
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
 msgstr "Detècta los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd"
@@ -2842,114 +1895,26 @@ msgstr "Rai _2 :"
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inversar"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Netejar"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 msgstr "Simula la lusor environenta d'un lum de neon"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
 msgid "_Neon..."
 msgstr "_Neon..."
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
 msgid "Neon Detection"
 msgstr "Deteccion neon"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Quantitat :"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Sobel _orizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "Sobel _vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Contorn..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Deteccion del contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Deteccion del contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Prewitt compass"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Diferencial"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Al_goritme :"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Quantitat :"
-
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
 msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
@@ -2958,71 +1923,49 @@ msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
 msgid "_Emboss..."
 msgstr "_Relèu..."
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
 msgid "Emboss"
 msgstr "Relèu"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
 msgid "Function"
 msgstr "Foncion"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
 msgid "_Bumpmap"
 msgstr "_Mapa de relèu"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
 msgid "_Emboss"
 msgstr "_Relèu"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut :"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
 msgid "E_levation:"
 msgstr "E_levacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "_Gravadura..."
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "Gravadura"
-
-# Vérifier ce que fait ce plugin
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "Gravadura"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Limitar la largor de linha"
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Prigondor :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
 msgstr "Art ASCII"
 
 #. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Tèxte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
@@ -3030,47 +1973,82 @@ msgstr "KISS CEL"
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Cargar una paleta KISS"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image header"
 msgstr ""
 "fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de l'imatge"
 
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:313
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:901 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:302
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Dobertura de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
 #, c-format
 msgid "is not a CEL image file"
 msgstr "es pas un fichièr imatge CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
 #, c-format
 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
 msgstr "valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
@@ -3079,47 +2057,47 @@ msgstr ""
 "dimensions de l'imatge pas permesas : largor : %d, decalatge orizontal : %d, "
 "nautor : %d, decalatge vertical : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
 #, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Impossible de crear un imatge novèl"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
 #, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
 msgstr ""
 "fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga (%d) !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
 msgstr ""
 "'%s' : fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de la "
 "paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
 #, c-format
 msgid "'%s': is not a KCF palette file"
 msgstr "« %s » : es pas un fichièr de paleta KCF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
 msgstr "« %s » : valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
 msgstr "« %s » : nombre de colors pas permés : %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
 msgstr ""
@@ -3127,74 +2105,99 @@ msgstr ""
 "paleta"
 
 #. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Enregistrament de « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Exportacion de « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
 msgid "C source code"
-msgstr "còde font C"
+msgstr "còdi font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
 msgid "C-Source"
 msgstr "Font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Nom _prefixat :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentari :"
 
 #. Use Comment
-#. 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "Enregi_strar lo comentari dins lo fichièr"
 
 #. GLib types
-#. 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Utilizar los tipes GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Utiliz_ar de macros a la plaça dels struct"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Utilizar l'encodatge Run-Length _1 octet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Sal_var lo canal alfa (RVBA/RVB)"
 
 #. RGB-565
-#. 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitat :"
 
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archiu gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archiu bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
+msgid "xz archive"
+msgstr "archiu xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
+
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
 msgstr "Acorchi de burèu"
@@ -3212,81 +2215,89 @@ msgstr "Imatge DICOM"
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
 #, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Bròssa GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
 "Donadas d'entèsta invalidas dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa GIMP « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sens nom"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
 msgid "Brush"
 msgstr "Bròssa"
 
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:798
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçament :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Imatge OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imatge WebP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
 msgid "GIF image"
 msgstr "Imatge GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "Es pas un fichièr GIF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "Pixèls pas carrats. L'imatge pòt aparéisser atapit."
 
@@ -3300,8 +2311,7 @@ msgstr "Rèireplan (%d%s)"
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidèo %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Imatge %d"
@@ -3318,24 +2328,26 @@ msgid ""
 "play or re-save perfectly."
 msgstr ""
 "GIF : lo tipe GIF composit %d es pas documentat e es pas pres en carga. "
-"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièchament."
+"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièitament."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
 msgstr ""
 "Impossible de reduire las colors de manièra mai quichada. Enregistrament en "
 "tant qu'imatge opac."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
 "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -3343,39 +2355,50 @@ msgstr ""
 "Lo format GIF pren unicament en carga los comentaris encodats en ASCII 7 "
 "bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar d'imatges RVB. Convertissètz d'en primièr en colors "
 "indexadas o en nivèls de gris."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
 "Pausa inserida per evitar una animacion particularament consomatritz de CPU."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+#| "beyond the actual borders of the image."
 msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
 "L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar al format GIF conten de calques que "
 "s'espandisson de delà dels limits actuals de l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop "
+#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save."
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
 msgstr ""
 "Aquò es pas permés dins los GIFs. Podètz causir siá de retalhar totes los "
 "calques a las dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3384,19 +2407,11 @@ msgstr ""
 "Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
 msgid "I don't care"
 msgstr "Me'n chauti"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
@@ -3404,94 +2419,82 @@ msgstr ""
 "Podètz pas exportar una animacion que se l'imatge a mai d'un calc. L'imatge "
 "qu'ensajatz d'exporter a pas qu'un sol calc."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
-
 #. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2529
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Lo comentari per defaut es limitat a %d caractèrs."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Bròssa GIMP (animada)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "Sembla que lo fichièr de bròssa GIMP es damatjat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Bròssa animada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Espaçament (percentatge) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixèls"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Talha de las casas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Nombre de cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
 msgid " Rows of "
 msgstr " Rengadas de "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " Colomnas sus cada calc"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (nautors incoerentas !) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (largors incoerentas !) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
 msgid "Display as:"
 msgstr "Afichar coma :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Dimension :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Rengs :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
 msgid "C source code header"
-msgstr "entèsta de còde font C"
+msgstr "entèsta de còdi font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 msgid "HTML table"
 msgstr "Tablèu HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertiment"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -3503,15 +2506,15 @@ msgstr ""
 "dificultat vòstre navigador."
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Opcions de pagina HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "_Generar un document HTML complet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
@@ -3520,15 +2523,15 @@ msgstr ""
 "<BODY>, etc., en mai de la taula ela-meteissa."
 
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "Opcions de creacion de la taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "_Utilizar cellspan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3536,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "Marcatz aicí per que los blòts rectangulars coloriats uniformadament sian "
 "remplaçats per una gròssa casa amb de valors ROWSPAN e COLSPAN."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "Com_pressar los tags TD"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
 msgid ""
 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3550,120 +2553,128 @@ msgstr ""
 "la casa. Aquò es pas necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl "
 "prèp."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
 msgid "C_aption"
 msgstr "L_egenda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 msgstr "Marcatz aicí per que la taula aja una legenda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
 msgid "The text for the table caption."
 msgstr "Lo tèxte per la legenda de la taula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "Contengut de la c_ellula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
 msgid "The text to go into each cell."
 msgstr "Lo tèxte de plaçar dins cada cellula."
 
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
 msgid "Table Options"
 msgstr "Opcions de la taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Bordadura :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Lo nombre de pixèls dins la bordadura del tablèu."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
 "La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1475
+#: ../plug-ins/common/film.c:1005 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441
+#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Nautor :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
 "La nautor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
 msgid "Cell-_padding:"
 msgstr "_Borratge de las cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
 msgid "The amount of cell padding."
 msgstr "Importància del borratge de cellula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "_Espaçament de las cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
 msgid "The amount of cell spacing."
 msgstr "Importància de l'espaçament entre las cellulas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "Imatge JPEG 2000"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode '%s'."
 msgstr "Impossible de desencodar « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr ""
 "L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de "
 "gris."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
 msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentes."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còdi es pas "
 "present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còdi es pas "
 "present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
 "convert it to RGB."
 msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còdi es pas "
 "present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
 msgstr "L'imatge « %s » es dins un espaci colorimetric desconegut."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
@@ -3672,15 +2683,14 @@ msgstr ""
 "Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » a pas la meteissa talha que "
 "l'imatge, actualament aquò es pas pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 msgstr ""
 "Lo component %d de l'imatge « %s » a pas a l'encòp un « hstep » e un « vstep "
 "»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
@@ -3690,115 +2700,115 @@ msgstr ""
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar la transparéncia sens pèrda, enregistrament de "
 "l'opacitat a la plaça."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
 msgid "MNG Options"
 msgstr "Opcions MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
 msgid "Interlace"
 msgstr "Entrelaçament"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
 msgid "Save background color"
 msgstr "Enregistrar la color de rèireplan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Enregistrar lo gamma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Enregistrar la resolucion"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Enregistrar la data de creacion"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + dèlta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + dèlta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
 msgid "All PNG"
 msgstr "Tot PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
 msgid "All JNG"
 msgstr "Tot JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
 msgid "Default chunks type:"
 msgstr "Tipe de particions per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
 msgid "Default frame disposal:"
 msgstr "Decopatge de las sequéncias per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Nivèl de compression PNG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
 "Causissètz un naut gras de compression per des fichièrs de pichona talha"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Qualitat de compression JPEG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Factor d'adociment JPEG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Opcions d'animacion MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
 msgid "Loop"
 msgstr "Boclar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Temps per defaut d'afichatge d'una sequéncia :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisegondas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3806,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "Aquestas opcions  son pas disponiblas que se l'imatge exportat a mai d'un "
 "calc. L'imatge qu'ensajatz d'exportar n'a pas qu'un sol."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
 msgid "MNG animation"
 msgstr "Animacion MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Motiu GIMP"
 
@@ -3819,238 +2829,258 @@ msgstr "Motiu GIMP"
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de motiu « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motiu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "Imatge ZSoft PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "La largor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "La nautor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "Nombre d'octets per linha invalid dins l'entèsta PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "Dimensions de l'imatge tròp grandas : largor %d x nautor %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Sembla que PCX inabitual, abandon"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1204
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Decalatge X invalid : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Decalatge Y invalid : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura dreita es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
-"La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "PDF (Portable Document Format)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Impossible de cargar « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-paginas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importacion dempuèi un PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr ""
 "Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contengudas dins lo "
 "fichièr PDF indicat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Largor (pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Nautor (pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolucion :"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
 msgid "Use _Anti-aliasing"
 msgstr "Utilizar l'_anti-crenelatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "pixèls/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
 msgid "_Create multipage PDF..."
 msgstr "_Crear un PDF multipagina..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Vos cal causir un fichièr per enregistrar !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
 "%s\n"
 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
 "read only!"
 msgstr ""
+"Una error s'es produita al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
+"%s\n"
+"Vérifiez que lo nom de fichièr sasit es valide e que l'emplaçament choisi es "
+"pas en lectura sola."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr "Ometre los calques amagats e los calques que l'opacitat n'es a 0"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorials"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
 msgid "Apply layer masks before saving"
 msgstr "Aplicar las masquetas de calc abans d'enregistrar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr "La conservacion de las masquetas càmbia pas lo resultat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
 msgid "Save to:"
 msgstr "Enregistrar jos :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
 msgid "Browse..."
 msgstr "Percórrer..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr "Exportacion PDF multipagina"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Levar las paginas seleccionadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
 msgid "Add this image"
 msgstr "Apondre aqueste imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, cal apondre al mens un imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Imatge Aliàs Pix"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
 msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PNG : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
 "Error de creacion d'una estructura PNG « read » al moment de "
 "l'enregistrament de « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Error en lectura de « %s ». Fichièr damatjat ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Modèl de color desconegut dins lo fichièr PNG « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "Impossible de crear un imatge novèl per « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
@@ -4058,294 +3088,312 @@ msgstr ""
 "Lo fichièr PNG especifica un decalatge qu'entraïna un calc posicionat en "
 "defòra de l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Aplicar lo decalatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignorar lo decalatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Aplicar lo decalatge PNG al calc"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
 "to apply this offset to the layer?"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr ""
 "Error de creacion d'una estructura PNG « write » al moment de "
 "l'enregistrament de « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
 msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'enregistrar l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:842
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Imatge PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
 msgid "PNM image"
 msgstr "Imatge PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
 msgid "PBM image"
 msgstr "Imatge PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
 msgid "PGM image"
 msgstr "Imatge PGM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
 msgid "PPM image"
 msgstr "Imatge PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+msgid "PFM image"
+msgstr "Imatge PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 ../plug-ins/common/file-pnm.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:629 ../plug-ins/common/file-pnm.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:654 ../plug-ins/common/file-pnm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:825 ../plug-ins/common/file-pnm.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "Fin de fichièr prematurada."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Fichièr invalid."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:614
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "Lo fichièr es dins un format pas pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "Resolucion X invalida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "L'imatge es mai larg que GIMP pòt pas prene en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "Resolucion Y invalida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP pòt pas prene en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "Valor maximala invalida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Error de lectura del fichièr."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1520
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1523
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Formatatge de las donadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1527
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1528
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
 msgid "PostScript document"
 msgstr "Document PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Imatge PostScript encapsulat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
 msgid "PDF document"
 msgstr "Document PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
-#, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
 msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
-#, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
 "L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb de canals alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importacion dempuèi un PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
 msgid "Rendering"
 msgstr "Interpretacion"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolucion :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
 msgid "Pages:"
 msgstr "Paginas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
 msgid "Open as"
 msgstr "Dobrir coma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Ensajar la BoundingBox"
 
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
 msgid "Coloring"
 msgstr "Coloracion"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
 msgid "B/W"
 msgstr "N / B"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Lissatge del tèxte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
 msgid "Weak"
 msgstr "Feble"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
 msgid "Strong"
 msgstr "Fòrt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Lissatge Grafic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
 msgid "Image Size"
 msgstr "Talha de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Decalatge _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Proporcions _fixas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Se aquesta opcion es activée, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
+"Se aquesta opcion es activada, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
 "talha donada sens changer les proportions."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Poce"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Millimètre"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotacion"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript nivèl 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript _encapsulat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
 msgid "P_review"
 msgstr "Aperceb_ut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "_Talha de l'apercebut :"
 
@@ -4375,114 +3423,147 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Donadas d'imatge Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1370
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1419
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "Alfa RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
-msgid "RGB565"
-msgstr "RVB565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1420
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1422
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1423
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1424
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "RVB plat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1425
+#, fuzzy
+#| msgid "16 bits"
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "16 octets"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1426
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1427
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1428
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
 msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+msgstr "Indèxat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1430
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Alfa indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1435
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Tipe d'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1491
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1501
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, V, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1502
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1588
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, V, R, X (estil BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1507
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Tipe de _paletas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1518
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Decalatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1530
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1536
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Fichièr de _paletas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1564
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Imatge Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
 msgid "RGB Save Type"
 msgstr "Tipe d'enregistrament RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Estandard (R,V,B)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1576
+msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1577
+msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1582
 msgid "Indexed Palette Type"
 msgstr "Tipe de paleta indexada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "Imatge Raster SUN"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » coma un fichièr SUN-Raster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 msgstr "Lo tipe de ce fichièr SUN-Raster es pas pris en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir las entradas de colors de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "Tipe de paleta de colors non pris en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4491,8 +3572,8 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "Largor d'imatge pas indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4501,8 +3582,8 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "La largor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4511,8 +3592,8 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "Nautor d'imatge non indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4521,64 +3602,71 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "La nautor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
 msgid "This image depth is not supported"
 msgstr "Aquesta resolucion d'imatge es pas presa en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
-#, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
 "Il es impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format "
 "SUNRAS."
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts."
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Fin de fichièr rencontrada al moment de la lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Una error d'escritura s'es produita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "Formatatge de las donadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
 msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "Encodatge RunLength"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
 msgid "SVG image"
 msgstr "Imatge SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Rason desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "Rendut SVG en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
 msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG rendut"
+msgstr "SVG rendutt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4587,45 +3675,45 @@ msgstr ""
 "pas cap de talha !"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
+#: ../plug-ins/common/grid.c:732
 msgid "Width:"
 msgstr "Largor :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
 msgid "Height:"
 msgstr "Nautor :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "Ratio _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "Ratio _Y :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Conservar las proporcions"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Importar los _camins"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
 "Impòrta los elements del camin del SVG per fin que pòscan èsser utilizats "
 "amb l'aisina de camins GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Fusionar los camins importats"
 
@@ -4648,132 +3736,33 @@ msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "Compression _RLE"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "Or_igina :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Aval a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
 msgid "Top left"
 msgstr "Amont a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Attention :\n"
-"l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut manipuler "
-"que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des informations seront "
-"perdues à cause de cette conversion."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
-"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
-msgid "_None"
-msgstr "_Pas cap"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pack Bits"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Deflacion"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
-
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Fichièr Microsoft WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4781,24 +3770,24 @@ msgstr ""
 "Lo fichièr WMF ne\n"
 "especifica pas de talha !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Rendre Windows Metafile"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "Rendut WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "Imatge bitmap X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4807,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "Impossible de legir l'entèsta (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4817,9 +3806,16 @@ msgstr ""
 "Tipe d'imatge pas indicat"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+#| "colors.\n"
+#| "\n"
+#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try "
+#| "again."
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
@@ -4828,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Convertissètz l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4836,56 +3832,60 @@ msgstr ""
 "Podètz pas enregistrar una masqueta de cursor\n"
 "per un imatge qu'a pas de canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
 msgid "XBM Options"
 msgstr "Opcions XBM"
 
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "Format bitmap _X10"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "Prefix d'_identificacion :"
 
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
+
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "Ecriure las valors del punt acti_u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Punt actiu _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "Punt actiu _Y :"
 
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
 msgid "Mask File"
 msgstr "Fichièr de la masqueta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "Esc_riure lo fichièr opcional de masqueta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Extension del fichièr de _masqueta :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Cursor de mirga X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
@@ -4894,22 +3894,22 @@ msgstr ""
 "Impossible de fixer lo punt actiu !\n"
 "Vos cal dispausar los calques per que ajan totes una interseccion."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "« %s » es pas un cursor X valid."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp larg per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp grand per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
 msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
@@ -4919,42 +3919,40 @@ msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "'%s' es tròp larg per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "'%s' es tròp grand per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
-msgstr "Una error de lectura s'es produsida."
+msgstr "Una error de lectura s'es produita."
 
-#. 
+#.
 #. * parameter settings
-#. 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Opcions XMC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
-msgid ""
-"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
 "esquèrra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
-msgid ""
-"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
 "esquèrra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
 msgid "_Auto-Crop all frames."
 msgstr "Retalhar _automaticament totes los quadres"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4967,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 "Desmarcatz aquesta opcion se envisatjatz de modificar lo cursor exportat en "
 "utilizant d'autres programas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4985,123 +3983,123 @@ msgstr ""
 "d'animacion, e quina sequéncia es utilizada sus la basa de la valor de « gtk-"
 "cursor-theme-size »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
 msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens talha indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres quitament se es indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Relambi :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
 msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres quitament se es indicat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "La partida de las informacions de copyright qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
 "estada suprimida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Picatz las informacions de copyright."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Copyright :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
 "La partida de las informacions de licéncia qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
 "estada suprimida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Picatz las informacions de licéncia."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
 msgid "_License:"
 msgstr "_Licéncia :"
 
-#. 
+#.
 #. *  Other
-#. 
+#.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Autre :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Picatz un autre comentari seo volètz."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Lo comentari es limitat a %d caractèrs."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462
 #, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-msgstr ""
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Enregistrament de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"width or height is more than %ipx.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx.\n"
 "It will clutter the screen in some environments."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -5109,7 +4107,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5122,51 +4120,57 @@ msgstr ""
 msgid "X PixMap image"
 msgstr "Imatge pixmap X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
 msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
 msgid "XPM file invalid"
 msgstr "Fichièr XPM invalid"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
 msgid "_Alpha threshold:"
 msgstr "Sulhet _alfa :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
 msgid "X window dump"
 msgstr "Dump X window"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta XWD dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Illegal number of colormap entries: %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Number of colormap entries < number of colors"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "impossible de legir las entradas de colors."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5175,23 +4179,27 @@ msgstr ""
 "Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tals "
 "fichièrs son pas preses en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
 #, c-format
 msgid "XWD-file %s is corrupt."
 msgstr "Lo fichièr XWD %s es corromput."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
-
 #: ../plug-ins/common/film.c:217
 msgid "Combine several images on a film strip"
 msgstr "Combinar mantun imatge sus un filme"
@@ -5205,7 +4213,7 @@ msgid "Composing images"
 msgstr "Composicion dels imatges"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sens títol"
 
@@ -5217,8 +4225,14 @@ msgstr "Imatges disponibles :"
 msgid "On film:"
 msgstr "Sul filme :"
 
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1257
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Filme"
 
@@ -5228,79 +4242,78 @@ msgid "_Fit height to images"
 msgstr "Aj_ustar la nautor als imatges"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Causir la color de filme"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1031 ../plug-ins/common/film.c:1084
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_lor :"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numerotacion"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+#: ../plug-ins/common/film.c:1061
 msgid "Start _index:"
 msgstr "_Indèx de despart :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+#: ../plug-ins/common/film.c:1074
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Poliça :"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+#: ../plug-ins/common/film.c:1079
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Seleccionar la color del numèro"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+#: ../plug-ins/common/film.c:1094
 msgid "At _bottom"
 msgstr "En _bas"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+#: ../plug-ins/common/film.c:1095
 msgid "At _top"
 msgstr "En _naut"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+#: ../plug-ins/common/film.c:1108
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Seleccion d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1137
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Totas las valors son des fractions de la nautor del film"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+#: ../plug-ins/common/film.c:1140
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+#: ../plug-ins/common/film.c:1159
 msgid "Image _height:"
 msgstr "_Nautor de l'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+#: ../plug-ins/common/film.c:1170
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+#: ../plug-ins/common/film.c:1181
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "_Decalatge des traucs :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+#: ../plug-ins/common/film.c:1192
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "_Largor dels traucs :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+#: ../plug-ins/common/film.c:1203
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Nau_tor dels traucs :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/film.c:1214
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Es_paçament dels traucs :"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+#: ../plug-ins/common/film.c:1225
 msgid "_Number height:"
 msgstr "Na_utor del numèro :"
 
@@ -5350,7 +4363,7 @@ msgstr "Mai de saturacion :"
 msgid "Less Sat:"
 msgstr "Mens de saturacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
 msgid "Current:"
 msgstr "Corrent :"
 
@@ -5362,186 +4375,202 @@ msgstr "Modifica interactivament las colors de l'imatge"
 msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "Colleccion de _filtres..."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "La colleccion de filtres pòt pas operar que sus d'imatges RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "CF pòt pas èsser utilizada qu'interactivament."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "Aplicacion de la colleccion de filtres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
 msgid "Original:"
 msgstr "Original :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
 msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variacions de tencha"
+msgstr "Variacions de tinta"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugositat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
 msgid "Affected Range"
 msgstr "Interval afectat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
 msgid "Sha_dows"
 msgstr "Tons e_scurs"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
 msgid "_Midtones"
 msgstr "Tons _mejans"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
 msgid "H_ighlights"
 msgstr "Tons _clars"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenèstras"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
 msgid "Value Variations"
 msgstr "Variacions de valor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
 msgid "Saturation Variations"
 msgstr "Variacions de saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
 msgid "Select Pixels By"
 msgstr "Seleccion dels pixèls per"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
 msgid "H_ue"
-msgstr "T_encha"
+msgstr "T_inta"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
 msgid "Satu_ration"
 msgstr "Satu_racion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
 msgid "V_alue"
 msgstr "V_alor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
 msgid "Show"
 msgstr "Afichar"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
 msgid "_Entire image"
 msgstr "Imat_ge entièr"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
 msgid "Se_lection only"
 msgstr "So_lament la seleccion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
 msgid "Selec_tion in context"
 msgstr "Seleccion dins lo contè_xte"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
 msgid "Filter Pack Simulation"
 msgstr "Simulacion de la colleccion de filtres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
 msgid "Shadows:"
 msgstr "Tons escurs :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
 msgid "Midtones:"
 msgstr "Ton mejans :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Tons clars :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
 msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Talha de l'apercebut"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transforme l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
+msgstr "Transfòrma l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
 msgid "_Fractal Trace..."
 msgstr "F_ractalizar..."
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Fractalizar"
 
 #. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
 msgid "Outside Type"
 msgstr "Tipe d'exterior"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Enro_tlar"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
 msgid "_White"
 msgstr "_Blanc"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
 msgid "Mandelbrot Parameters"
 msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
 msgid "X_1:"
 msgstr "X_1 :"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
 msgid "X_2:"
 msgstr "X_2 :"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
 msgid "Y_1:"
 msgstr "Y_1 :"
 
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
 msgid "Y_2:"
 msgstr "Y_2 :"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
 msgid "_Gradient Map"
 msgstr "Aplicacion de _degradat..."
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors de la paleta activa"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
 msgstr "Aplicacion de _paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Aplicacion de _degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Aplicacion de paleta"
 
@@ -5557,13 +4586,13 @@ msgstr "_Grasilha..."
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Traçat de la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "Grid"
 msgstr "Grasilha"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+#: ../plug-ins/common/grid.c:725
 msgid ""
 "Horizontal\n"
 "Lines"
@@ -5571,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "Linhas\n"
 "orizontalas"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+#: ../plug-ins/common/grid.c:727
 msgid ""
 "Vertical\n"
 "Lines"
@@ -5579,25 +4608,25 @@ msgstr ""
 "Linhas\n"
 "verticalas"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+#: ../plug-ins/common/grid.c:729
 msgid "Intersection"
 msgstr "Interseccion"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+#: ../plug-ins/common/grid.c:865
 msgid "Offset:"
 msgstr "Decalatge :"
 
 #. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+#: ../plug-ins/common/grid.c:904
 msgid "Horizontal Color"
 msgstr "Color de las orizontalas"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+#: ../plug-ins/common/grid.c:922
 msgid "Vertical Color"
 msgstr "Color de las verticalas"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+#: ../plug-ins/common/grid.c:940
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "Color de las interseccions"
 
@@ -5621,170 +4650,34 @@ msgstr "Cèrca e corregís los pixèls que poirián èsser tròp luminoses"
 msgid "_Hot..."
 msgstr "_Levar los « pixèls cauds »..."
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:388 ../plug-ins/common/hot.c:588
 msgid "Hot"
 msgstr "Levar los « pixèls cauds »"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+#: ../plug-ins/common/hot.c:614
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:626
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Crear un calc n_ovèl"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+#: ../plug-ins/common/hot.c:635
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+#: ../plug-ins/common/hot.c:639
 msgid "Reduce _Luminance"
 msgstr "Reduire la _luminància"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Reduire la _saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
 msgid "_Blacken"
 msgstr "Ennegre_sir"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "_Illusion..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusion"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Divisions :"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Mòde _1"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Mòde _2"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "_Desformacion interactiva..."
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
-msgid "Warping"
-msgstr "Desformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "Desformar l'imatge %d"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-pong"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "A_nimate"
-msgstr "Ani_mar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "Nom_bre d'imatges :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
-msgid "R_everse"
-msgstr "Inv_ersar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "_Ping-pong"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Animar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Mòde de desformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Desplaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Grow"
-msgstr "Ag_randir"
-
-# CCW ?
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Levar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "S_hrink"
-msgstr "Red_uire"
-
-# CW ?
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Revolum sens _orari"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "Ra_i de desformacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Bilinear"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Prigondor _max :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "_Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
-msgid "IWarp"
-msgstr "Desformacion interactiva"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
-"l'imatge."
-
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "Apondre una trama de puzzle a l'imatge"
@@ -5805,10 +4698,18 @@ msgstr "Puzzle"
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Nombre de pèças"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizontal :"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "Nombre de pèças que se recobrisson"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "Nombre de pèças descendentas"
@@ -5848,255 +4749,12 @@ msgstr "Co_rbat"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
 msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Cada pèça a de costats dreches"
+msgstr "Cada pèça a de costats dreits"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "Cada pèça a de costats corbats"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "Informacion sul perfil de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
-"Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil de "
-"color ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
-
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Conservar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Me lo demandar pas pus"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Assignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Perfil de colors actual"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Convert to"
-msgstr "Convertir"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Assign"
-msgstr "Assignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "Destinacion del _rendu :"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Compensacion del punt negre"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "_Lentilha optica..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Simulacion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efièch de lentilha optica"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Gardar l'entorn original"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "R_endre l'entorn transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorsion de lentilha..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Distorsion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Principal :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Bordaduras :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Luminositat :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "Decalatge _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Apondre un efièch d'esbleugiment de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Efièch d'e_sbleugiment..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Rendut de l'efièch d'esbleugiment"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Efièch d'esbleugiment"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centre de l'efièch"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "Afichar la _posicion"
-
 #: ../plug-ins/common/mail.c:188
 msgid "Send the image by email"
 msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
@@ -6105,37 +4763,37 @@ msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
 msgid "Send by E_mail..."
 msgstr "Mandar per corrièr _electronic..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:403
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Mandar per corrièr electronic"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:408
 msgid "_Send"
 msgstr "_Mandar"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:440
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nom del fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:452
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_A :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:466
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_De :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:478
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Subjècte :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:587
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "error deguda a l'extension del fichièr o son abséncia"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:723
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Impossible d'aviar sendmail (%s)"
@@ -6148,108 +4806,37 @@ msgstr "Reduire l'imatge a del roge, verd o blau pur"
 msgid "Maxim_um RGB..."
 msgstr "_Maximum RVB..."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
 msgstr "Pòt pas operar que sus d'objèctes grafics RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Max RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
 msgid "Maximum RGB Value"
 msgstr "Valor maximum RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
 msgid "_Hold the maximal channels"
 msgstr "Consèrva los canals ma_ximals"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "Consèrva los canals _minimals"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Mosaïca..."
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Recèrca dels bòrds"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaïca"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
-msgid "Squares"
-msgstr "Carrats"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Exagòns"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Octogòns e carrats"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Forma dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Nautor dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "_Direccion del lum :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "Variacion de la col_or :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "_Mejana de las colors"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
+msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadonadas d'imatge"
 
-# bof
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "_Susfàcias picadas"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
+msgid "This image has no metadata attached to it."
+msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
@@ -6279,6 +4866,14 @@ msgstr "_Gris"
 msgid "R_ed"
 msgstr "_Roge"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Verd"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Blau"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
 msgid "C_yan"
 msgstr "_Cian"
@@ -6297,8 +4892,7 @@ msgstr "Luminància"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr ""
-"Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièch de papièr jornal"
+msgstr "Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièit de papièr jornal"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
 msgid "Newsprin_t..."
@@ -6308,6 +4902,10 @@ msgstr "_Trama d'imprimariá..."
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Trama d'imprimariá"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle :"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
 msgstr "Foncion _pontuala :"
@@ -6364,7 +4962,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "Re_glatges per defaut"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissatge"
 
@@ -6380,227 +4978,30 @@ msgstr "Lo cotèl soís dels filtres non linears"
 msgid "_NL Filter..."
 msgstr "_Filtre NL..."
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtre NL"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
 msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Mediana reducha per al_fa"
+msgstr "Mediana reduita per al_fa"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
 msgid "Op_timal estimation"
 msgstr "Estimacion _optimala"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
 msgid "_Edge enhancement"
 msgstr "_Merolhament dels bòrds"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
 msgid "A_lpha:"
 msgstr "A_lfa :"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tencha/saturacion/valor"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Borrolatge TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Borrolatge TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Contraròtle :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_Tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Jet aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Picatge aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Mescla aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Getar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Picar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Mesclar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "_Alèa (%) :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "Re_peticion :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_Borrolatge RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "Apondon de bruch"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Borrolatge RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Bruch associat"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "RVB _independents"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Gris :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Canal n° %d :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Bo_rrolatge unit..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Borrolatge unit"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detalh :"
-
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "_Turbulent"
-
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "Ra_cordable"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "Talha _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Talha _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Escam_pilhar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Escampilhament en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampilhar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Taus d'escampilhament :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nòva..."
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Rendut de la supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Selector de color de la supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "Ra_ionament :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "Tencha _aleatòria :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centre de la supernòva"
-
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
 msgstr "Pinturlejar las colors per simular una pintrura d'òli"
@@ -6613,108 +5014,64 @@ msgstr "Pintrura d'_òli..."
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Pintura d'òli"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
 msgid "Oilify"
 msgstr "Pintura d'òli"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
 msgid "_Mask size:"
 msgstr "_Talha de la masqueta :"
 
-#. 
+#.
 #. * Mask-size map check button
-#. 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
 msgid "Use m_ask-size map:"
 msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
 msgid "_Exponent:"
 msgstr "_Exponent :"
 
-#. 
+#.
 #. * Exponent map check button
-#. 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
 msgid "Use e_xponent map:"
 msgstr "Utilizar la mapa d'_exponent :"
 
-#. 
+#.
 #. * Intensity algorithm check button
-#. 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
 msgid "_Use intensity algorithm"
 msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simule la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
+msgstr "Simule la distorsion de color produita per una fotocopiadoira"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
 msgid "_Photocopy..."
 msgstr "F_otocòpia..."
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocòpia"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "Aumentacion de contra_ste :"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
 msgid "Percent _black:"
 msgstr "Percentatge de n_egre :"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Percentatge de _blanc :"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fach de carrats de colors plenas"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pixelizar..."
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Pixelizacion en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Largor de pixèl :"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Nautor de pixèl :"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Plasma..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Turbuléncia :"
-
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
 msgstr "Aficha d'informacions suls empeutons"
@@ -6780,66 +5137,6 @@ msgstr "Afichatge en lista"
 msgid "Tree View"
 msgstr "Afichatge en arborescéncia"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "Coorde_nadas polaras..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas polaras."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "_Angle de decalatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "Sens _invèrse"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Se marcat, lo mappatge començarà del costat drech e non pas del costat "
-"esquèrra."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de l'imatge "
-"novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "En _polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. Se "
-"marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
-
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
 msgstr "Lista las proceduras disponiblas dins la PDB"
@@ -6854,60 +5151,28 @@ msgstr "Navigador de proceduras"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:408
 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraches"
+msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraits"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:416
 msgid "_Qbist..."
 msgstr "_Qbiste..."
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:523
 msgid "Qbist"
 msgstr "Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:719
 msgid "Load QBE File"
 msgstr "Cargar un fichièr QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:761
 msgid "Save as QBE File"
 msgstr "Enregistrar jos fichièr QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:815
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "G-Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
-"Suprimís l'efièch uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Supression dels uèlhs roges"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Supression dels uèlhs roges"
-
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
@@ -6916,68 +5181,56 @@ msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
 msgid "_Ripple..."
 msgstr "Ond_ular..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
 msgid "Rippling"
 msgstr "Ondulacion en cors..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondular"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
 msgid "_Retain tilability"
 msgstr "_Demòra racordable"
 
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
 msgid "Edges"
 msgstr "Bordaduras"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "Es_talar"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Incolòr"
 
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Tipe d'onda"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
 msgstr "_Dent de ressèga"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 msgid "S_ine"
 msgstr "S_inus"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periòde :"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "A_mplitud :"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
 msgid "Phase _shift:"
 msgstr "Des_fasatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
-msgid "Rotating"
-msgstr "Rotacion"
-
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
 msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guida"
@@ -7056,281 +5309,34 @@ msgstr "Utilizar las soscolors"
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Lissar l'escapolon"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "Analisar de l'escapolon"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Aplicar a novèl lo coloriat"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Captura d'ecran..."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Capturar"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
-"capturar."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
-msgid "Area"
-msgstr "Region"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
-msgid "Delay"
-msgstr "Relambi"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "A_platir a meitat..."
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Aplatir a meitat"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr ""
 "Accentua la netetat de l'imatge (mens poderós que Renforçar la netetat)"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "Aumentar los _contrastes..."
 
-#. 
+#.
 #. * Let the user know what we're doing...
-#. 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
 msgid "Sharpening"
 msgstr "Aumentacion dels contrastes"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Aumentacion dels contrastes"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "Desp_laçar..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Desplaçament en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Desplaçar _orizontalament"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Desplaçar _verticalament"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Import_ància del desplaçament :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "_Sinus..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Sinus : rendut en cors"
-
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sinus"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Paramètres de Dessenh"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "Escala _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "Escala _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "_Complexitat :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Paramètres de Calcul"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ideal"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Desformat"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "_Blanc & negre"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "_Causissètz aicí :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "Primièra color"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "Segonda color"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "P_rimièra color :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "S_egonda color :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lors"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Paramètres de la mescla"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "_Bilinear"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "_Sinusoïdal"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Mescla"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-msgid "Do _preview"
-msgstr "Efectuar l'a_percebut"
-
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
 msgstr "Dedutz una paleta lissada dempuèi l'imatge"
@@ -7343,11 +5349,11 @@ msgstr "Paleta _lissada..."
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "Derivacion de la paleta lissada"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Paleta lissada"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:456
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Prigondor de _recèrca :"
 
@@ -7359,17 +5365,21 @@ msgstr "Simula una lusor en rendent los tons clars intenses e difuses"
 msgid "_Softglow..."
 msgstr "_Lusor doça..."
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
 msgid "Softglow"
 msgstr "Lusor doça"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "Rai del _fosc :"
 
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminosas en puntas esteladas"
+msgstr "Transfòrma los prètzfaits luminosas en puntas esteladas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
 msgid "_Sparkle..."
@@ -7446,11 +5456,11 @@ msgstr "Ajusta l'opacitat de las puntas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
 msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tencha al_eatòria :"
+msgstr "Tinta al_eatòria :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tencha"
+msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tinta"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
 msgid "Rando_m saturation:"
@@ -7474,7 +5484,7 @@ msgstr "In_versar"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
 msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "L'efièch deu èsser inversat ?"
+msgstr "L'efièit deu èsser inversat ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
 msgid "A_dd border"
@@ -7532,7 +5542,7 @@ msgstr "Ombratge de Phong"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
 msgid "Noise"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Bruit"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
 msgid "Wood"
@@ -7607,7 +5617,7 @@ msgstr "Causissètz una color"
 #. Scale
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala :"
 
@@ -7680,142 +5690,30 @@ msgstr "Creator d'esfè_ra..."
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
 msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es voida"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "S_ulhet alpha..."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
-
-#  ???
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Coloracion del transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Sulhet alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Carrèus de veire..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Carrèus de veire"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "_Largor dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Tròces de papièrs"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Pixèls fraccionals"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "_Rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "_Forçar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "_Centratge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "Movement"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Max (%) :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recèrca circ_ulara"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipe de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imatge inver_sat"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "Imat_ge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Color del p_rimièr plan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Color de rè_ireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "Sel_eccionar aicí :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 de setembre de 1999"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Racordar..."
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Tròces de papiers..."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Racòrdament en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:433
+msgid "Tile"
+msgstr "Racordar"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "R_endre racordable"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:455
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Racordar"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:477
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rear un imatge novèl"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@@ -7825,76 +5723,51 @@ msgstr "Refa un imatge amb de versions mai pichonas de l'original"
 msgid "_Small Tiles..."
 msgstr "Pichons ra_còrds"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
 msgid "Region selected for filter is empty."
 msgstr "La region seleccionada pel filtre es voida."
 
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-msgid "Tiling"
-msgstr "Racòrdament en cors"
-
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Pichons raccords"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
 msgid "Flip"
 msgstr "Revirar"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "_Totes los carrèus"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
 msgstr "Carrèus _alternats"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "Carrèu _explicit"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Linha :"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "_Colomna :"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "_Opacitat :"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Nombre de segments :"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Racordar..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Racordar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rear un imatge novèl"
-
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
 msgid "Saved"
 msgstr "Enregistrat"
@@ -8000,303 +5873,133 @@ msgstr "Apondre una novèla unitat"
 msgid "_ID:"
 msgstr "_Identificador :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Factor :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
 msgid "_Digits:"
 msgstr "_Chifras :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Simbòl :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "_Abreviacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "Si_ngular :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
 msgid "_Plural:"
 msgstr "_Plural :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Entrada incompleta"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Emplenatz totes los camps de tèxte."
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor d'unitat"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 msgstr ""
 "Lo metòde la mai largament utilizat per melhorar la netetat d'un imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
 msgid "_Unsharp Mask..."
 msgstr "Renforçar la _netetat..."
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
 msgid "Merging"
 msgstr "Fusion en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Renforçar la netetat"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "Inversion de _valor..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversion de valor"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Valor _mediana cap a pics"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "_Premièr plan cap a pics"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Unicament lo _rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mai opa_c"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mai t_ransparent"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "_Propagacion de valor..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "_Usar"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Dilatar"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagacion de valor"
-
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
-msgid "Propagate"
-msgstr "Propagacion"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "_Sulhet bas"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "S_ulhet naut"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Taus de propagacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
-msgid "To l_eft"
-msgstr "A es_quèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
-msgid "To _right"
-msgstr "A _drecha"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
-msgid "To _top"
-msgstr "A_mont"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
-msgid "To _bottom"
-msgstr "A_val"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagacion del canal valor"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Sulhet :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
 msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal d'efièch"
+msgstr "Canal d'efièit"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Luminositat"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
 msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador d'efièch"
+msgstr "Operador d'efièit"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
 msgid "_Derivative"
 msgstr "De_rivada"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
 msgid "Convolve"
 msgstr "Convolucion"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
 msgid "_With white noise"
 msgstr "Amb de _bruch blanc"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
 msgid "W_ith source image"
 msgstr "Amb l'imat_ge font"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
 msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Imatge d'efièch :"
+msgstr "_Imatge d'efièit :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
 msgid "_Filter length:"
 msgstr "_Longor del filtre :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
 msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "I_mportància del bruch :"
+msgstr "I_mportància del bruit :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
 msgid "In_tegration steps:"
 msgstr "E_tapas d'integracion :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
 msgid "_Minimum value:"
 msgstr "Valor minim_um :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
 msgid "M_aximum value:"
 msgstr "Valor ma_ximum :"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
 msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efièches especials que degun compren pas"
+msgstr "Efièits especials que degun compren pas"
 
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Tremolat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "Fòrt tre_molat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "Ra_iaduras"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "Raiad_uras largas"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "_Bolegat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "3x3 Lar_g"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punts"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr ""
-"Simula la distorsion producha per un monitor fosc o de febla resolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "V_idèo..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "Vidèo"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Motiu vidèo"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiu"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "Re_virat"
-
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
 msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
@@ -8305,157 +6008,125 @@ msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
 msgid "_Warp..."
 msgstr "Deca_lar..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
 msgid "Warp"
 msgstr "Decalar"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opcions principalas"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
 msgid "Step size:"
 msgstr "Talha del pas :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iteracions :"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
 msgid "Displacement map:"
 msgstr "Mapa de desplaçament :"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:459
 msgid "On edges:"
 msgstr "Suls costats :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:470
 msgid "Wrap"
 msgstr "Enrotlar"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
 msgid "Smear"
 msgstr "Espandir"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:515
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primièr plan"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:535
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
 msgid "Dither size:"
 msgstr "Talha de tramatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Angle de rotacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:577
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Pas :"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
 msgid "Magnitude map:"
 msgstr "Mapa de fòrça :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:608
 msgid "Use magnitude map"
 msgstr "Utilizar la mapa de fòrça"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#: ../plug-ins/common/warp.c:621
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Autras opcions"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:638
 msgid "Gradient scale:"
 msgstr "Escala de degradat :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
 msgid "Gradient map selection menu"
 msgstr "Seleccion del degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:667
 msgid "Vector mag:"
 msgstr "Factor del vector :"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
 msgstr "Selecciona d'una mapa de vector de direccion fixa"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "Adociment del degradat X"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "Adociment del degradat Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "Recèrca del degradat XY"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
 msgstr "Etapa de flòt %d"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "È_rmes..."
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Èrmes"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Reverberacion"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Amplitud :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fasa :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "_Longor dels èrmes :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "Calcul d'ondulacions"
-
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "Lo sistèma operatiu a pas mai pro de memòria o de ressorsas."
@@ -8500,8 +6171,7 @@ msgid "The specified DLL was not found."
 msgstr "La DLL indicada es pas estada trobada."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid ""
-"There is no application associated with the given file name extension."
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr ""
 "Cap d'aplicacion es pas associada a l'extension de nom de fichièr provesida."
 
@@ -8511,7 +6181,7 @@ msgstr "Memòria insufisenta per acabar l'operacion."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Una violacion de partiment s'es producha."
+msgstr "Una violacion de partiment s'es produita."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -8530,282 +6200,306 @@ msgstr "Crèa l'imatge d'una pagina Web"
 msgid "From _Webpage..."
 msgstr "Dempuèi una pagina _Web"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
 msgid "Create from webpage"
 msgstr "Crèa a partir d'una pagina Web"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
 msgid "Enter location (URI):"
 msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Largor (en pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
 msgid "Font size:"
 msgstr "Talha de la poliça :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
 msgid "Huge"
 msgstr "Enòrma"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Large"
 msgstr "Granda"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
 msgctxt "web-page"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
 msgid "Small"
 msgstr "Pichona"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
 msgid "Tiny"
 msgstr "Minuscula"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
 #, c-format
 msgid "No URL was specified"
 msgstr "URL pas indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
 #, c-format
 msgid "Downloading webpage '%s'"
 msgstr "Telecargament de la pagina Web « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
 #, c-format
 msgid "Transferring webpage image for '%s'"
 msgstr "Transferiment de l'imatge de pagina Web per « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
 msgid "Webpage"
 msgstr "Pagina Web"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "_Virar e aspirar..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Virar e Aspirar"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "Angle de ro_tacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de buf de vent"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "V_ent..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Calcul del vent en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Vent en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "Vent"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "V_ent"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Buf"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "Es_quèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "_Drecha"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordadura afectada"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "_Avant"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "A_rrièr"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "Los D_os"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
-"De grandas valors restrenhon l'efièch a de zònas mai pichonas de l'imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Fòrça :"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièch"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
 msgid "Bad colormap"
 msgstr "Marrida paleta de colors"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 msgstr "« %s » es pas un fichièr BMP valid"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 msgstr "Format de compression BMP desconegut o invalid."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:884 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:927
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:981
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "Fin de bitmap anormala."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format "
 "BMP."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "La canal alfa serà ignorat."
 
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "Encodat en _Run-Length"
 
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
 msgid "_Do not write color space information"
 msgstr "Inscriure _pas l'informacion d'espaci color"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
 "option will cause GIMP to not write color space information to the file."
 msgstr ""
 "Certanas aplicacions pòdon pas legir los imatges BMP qu'incluisson una "
-"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrich per defaut aquesta "
+"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrit per defaut aquesta "
 "informacion. En activant aquesta opcion, GIMP l'inscriurà pas dins lo "
 "fichièr."
 
 #. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Opcions _avançadas"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 octets"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 octets"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 octets"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Imatge Windows BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
-msgid "gzip archive"
-msgstr "archiu gzip"
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
-msgid "bzip archive"
-msgstr "archiu bzip"
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83
+msgid "Raw Sony"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s'"
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "Imatge fax G3"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
 msgstr "Sistèma de transpòrt d'imatge flexible"
 
@@ -8818,35 +6512,37 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images"
 msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge afichable"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+#, fuzzy
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Cargar un fichièr FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Remplaçament pels pixèls indefinits"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
 msgid "Pixel value scaling"
 msgstr "Mesa a l'escala de las valors de pixèls"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
 msgid "Image Composing"
 msgstr "Composicion de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
@@ -8860,27 +6556,29 @@ msgstr "Animacion Autodesk FLIC"
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Imatge (%i)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
 msgstr ""
 "O planhèm, sol l'enregistrament dels imatges en colors indexadas o en tons "
 "de gris es pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pila de calques"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Dempuèi :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "Cap a :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
@@ -8926,113 +6624,103 @@ msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Compressada (PNG)"
 
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Icòna n° %i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
-
 #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
 msgid "Microsoft Windows icon"
 msgstr "Icòna Microsoft Windows"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "Conservar l'_orientacion"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Apercebut JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Talha del fichièr : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
 msgid "Calculating file size..."
 msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Qualitat :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "Paramètres de qualitat del JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Activa l'apercebut per obténer la talha de fichièr."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "A_fichar l'apercebut dins la fenèstra d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
 msgid "S_moothing:"
 msgstr "Ad_ociment :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Interval (linhas MCU) :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "_Marcadors de represa"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Optimizar"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 msgid "_Progressive"
 msgstr "_Progressiu"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
-msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Enregistrar la _vinheta"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Enregistrar las donadas _XMP"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
 msgid "_Use quality settings from original image"
 msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge original"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -9043,194 +6731,197 @@ msgstr ""
 "aquesta opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaras."
 
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "_Sosescandalhatge :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
 msgid "4:4:4 (best quality)"
 msgstr "4:4:4 (melhora qualitat)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 orizontal (semicrominància)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 vertical (semicrominància)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (quart de crominància)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "Metòde DC_T :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Entièr rapid"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
 msgid "Integer"
 msgstr "Entièr"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Virgula flotanta"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "_Cargar defauts"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
 msgid "Sa_ve Defaults"
 msgstr "Enre_gistrar defauts"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imatge JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
 msgid "Export Preview"
 msgstr "Exportar l'apercebut"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PSD : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
 msgstr "Aquò es pas un document Photoshop valid"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
 msgstr "Version de format de fichièr pas pres en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "Tròp de canals dins lo fichièr : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
 msgstr "La talha de l'imatge es pas valida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Mòde color pas pres en carga : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Aqueste fichièr es damatjat."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "Tròp de canals dins lo calc : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 msgstr "Nautor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 msgstr "Largor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
 msgstr "Talha de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "Nautor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
 msgstr "Largor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "Talha de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
-msgid ""
-"Warning\n"
-"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
-"cropped which may result in data loss."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
 msgid "Extra"
 msgstr "Suplementari"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "Talha de canal invalida o pas presa en carga"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge Photoshop"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Fracàs de dobertura de « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
+#| "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+"Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
+"export plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Siá lo format de "
 "fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament o pren pas en carga, "
 "utilizacion del mòde normal a la plaça."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 msgstr "Error : pòt pas convertir lo tipe d'imatge de basa GIMP en mòde PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that "
+#| "are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
 "de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
@@ -9240,52 +6931,56 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichièr prematurada"
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge Photoshop"
+
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Imatge Silicon Graphic IRIS"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
+#, c-format
 msgid "Invalid width: %hu"
 msgstr "Largor non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
+#, c-format
 msgid "Invalid height: %hu"
 msgstr "Nautor non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
+#, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
 msgstr "Nombre de canals non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
 msgid "Compression type"
 msgstr "Tipe de compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
 msgid "No compression"
 msgstr "Pas de compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
 msgid "RLE compression"
 msgstr "Compression RLE"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -9293,170 +6988,93 @@ msgstr ""
 "RLE agressiu\n"
 "(pas pres en carga per SGI)"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
 #, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
 #, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connexion al servidor"
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:953
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
 msgstr ""
-"La dobertura de « %s » en lectura a produch lo còde de responsa %s : %ld"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
-
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
-msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
-
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "Dobertura de l'URI"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Una error de ret s'es producha : %s"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
-#, c-format
-msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr ""
-"Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de l'enregistrament "
-"al format XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
+"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:706
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
 msgstr ""
-"Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
-"l'enregistrament al format XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr ""
-"Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
-"l'enregistrament al format XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:831
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:857
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
+msgid "_None"
+msgstr "_Pas cap"
 
-#  ???
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Epurar lo transparent"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat :"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Pack Bits"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Adociment :"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Deflacion"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
 
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:867
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9508,6 +7126,18 @@ msgstr "Constant"
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatòri"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferic"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 msgid "Swirl"
 msgstr "Revolum"
@@ -9516,7 +7146,7 @@ msgstr "Revolum"
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Fèrre de caval"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
 
@@ -9549,6 +7179,10 @@ msgstr "Ex"
 msgid "Julia"
 msgstr "Julia"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Èrmes"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Fisheye"
 msgstr "Grand angle"
@@ -9652,10 +7286,26 @@ msgstr "Degradat personalizat"
 msgid "C_amera"
 msgstr "C_amèra"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom :"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
+#, c-format
 msgid ""
 "No %s in gimprc:\n"
 "You need to add an entry like\n"
@@ -9665,7 +7315,7 @@ msgstr ""
 "Pas de %s dins gimprc :\n"
 "Vos cal apondre una entrada telle que\n"
 "(%s « %s »)\n"
-"à votre fichièr %s."
+"à vòstre fichièr %s."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
 msgid "Fractal Explorer"
@@ -9684,11 +7334,6 @@ msgstr ""
 msgid "R_edraw preview"
 msgstr "_Redessenha l'apercebut"
 
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Anulla lo darrièr zoom"
@@ -9792,6 +7437,10 @@ msgstr "Lambda"
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Sierpinski"
 
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Nombre de colors :"
@@ -9806,8 +7455,7 @@ msgstr "Utilizar lo lissatge loglog"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr ""
-"Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
+msgstr "Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
 
 #. Color Density frame
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
@@ -9893,8 +7541,8 @@ msgstr "Coma indicat çaisús"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
 msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color "
-"density/function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
 "Crèa una paleta de colors amb las opcions indicadas çaisús (densitat de "
 "color, foncion). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
@@ -9952,22 +7600,22 @@ msgstr "Explorador de _fractalas..."
 msgid "Rendering fractal"
 msgstr "Calcul de la fractala"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
 msgstr "Sètz segur que volètz escafar « %s » de la lista e del disc ?"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
 msgid "Delete Fractal"
 msgstr "Suprimir la fractala"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
 msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' is corrupt.\n"
@@ -9976,27 +7624,27 @@ msgstr ""
 "Lo fichièr « %s » es damatjat.\n"
 "Linha %d : seccion d'opcion incorrècta."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
 msgid "My first fractal"
 msgstr "Ma primièra fractala"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
 msgid "Select folder and rescan collection"
 msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar tornamai la colleccion"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
 msgid "Apply currently selected fractal"
 msgstr "Aplica la fractala actualament seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
 msgid "Delete currently selected fractal"
 msgstr "Suprimís la fractala actualament seleccionada."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
 msgid "Rescan for Fractals"
 msgstr "Actualizatz la lista de fractalas"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
 msgid "Add FractalExplorer Path"
 msgstr "Apondètz un camin FractalExplorer"
 
@@ -10019,205 +7667,205 @@ msgstr ""
 "creacion de corba)"
 
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
 msgid "Gfig"
 msgstr "Figuras geometricas"
 
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de las aisinas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Traçar"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
 msgid "No fill"
 msgstr "Emplenar pas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
 msgid "Color fill"
 msgstr "Emplenar amb una color"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Emplenar amb lo motiu"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Degradat de forma"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Degradat vertical"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Degradat orizontal"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
 msgid "Show image"
 msgstr "Afichar l'imatge"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Pegar a la grasilha"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
 msgid "Show grid"
 msgstr "Afichar la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Cargar la colleccion d'objèctes Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Enregistrar lo traçat Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Primièra Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Escafar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grasilha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Montar l'objècte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Davalar l'objècte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Montar l'objècte seleccionat amont de tot"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Davalar l'objècte seleccionat aval de tot"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Fa veire l'objècte precedent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
 msgid "Show next object"
 msgstr "Fa veire l'objècte seguent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Fa veire totes los objèctes"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Crear una linha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crear un rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Crear un cercle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crear una ellipsa"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Crear un arc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Crear un poligòn regular"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Crear una estela"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crear una espirala"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
 msgstr ""
 "Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton acaba la creacion de l'objècte."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Desplaçar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Desplaçar un punt sol"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copiar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Escafar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Seleccionar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
 msgid "This tool has no options"
 msgstr "Aquesta aisina a pas d'opcions"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
 msgid "Show position"
 msgstr "Afichar la posicion"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
 msgid "Show control points"
 msgstr "Afichar los punts de contraròtle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Maximum d'anullacions :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primièr plan"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
@@ -10225,87 +7873,87 @@ msgstr ""
 "Tipe de rèireplan pel calc. Copiar fa que lo calc precedent es copiat abans "
 "que lo dessenh siá efectuat."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
 msgid "Background:"
 msgstr "Rèireplan :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
 msgid "Feather"
 msgstr "Adocir"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
 msgid "Radius:"
 msgstr "Rai :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Espaçament de la grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Sectors desirats per la grasilha polara :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Interval de rai de la grasilha polara :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
 msgid "Isometric"
 msgstr "Isometric"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Tipe de grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "Darker"
 msgstr "Mai escur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "Lighter"
 msgstr "Mai luminós"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Very dark"
 msgstr "Fòrça escur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Color de la grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
 msgid "Sides:"
 msgstr "Costats :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
 msgid "Left"
 msgstr "Esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientacion :"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr ""
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
 msgid "Error reading file"
@@ -10313,19 +7961,18 @@ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr ""
-"Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
+msgstr "Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Poligòn regular : nombre de costats"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
 msgid "Object Details"
 msgstr "Detalhs objècte"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
 msgid "XY position:"
 msgstr "Posicion XY :"
 
@@ -10341,66 +7988,66 @@ msgstr "Estela : nombre de punts"
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Crear una corba de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
 msgid "Create geometric shapes"
 msgstr "Crear de formas geometricas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
 msgid "_Gfig..."
 msgstr "Figuras _geometricas (GFig)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
 "Error al moment de l'enregistrament de la figura en tant que parasit : pòt "
 "pas estacar lo parasit a l'objècte grafic."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
 "Error al moment de la dobertura del fichièr temporari « %s » pel cargament "
 "del parasit : %s."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
 msgid "Can only save drawables!"
 msgstr "Sols d'objèctes grafics pòdon èsser enregistrats !"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Enregistrar la bròssa"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Bròssa"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Modifica lo gamma (luminositat) de la bròssa seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
 msgid "Select:"
 msgstr "Seleccionar :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proporcions :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
 msgstr "Precisa las proporcions de la bròssa"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Relèu :"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
@@ -10462,8 +8109,7 @@ msgid "Solid colored background"
 msgstr "Rèireplan de color unifòrma"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid ""
-"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
 msgstr ""
 "Utiliza un rèireplan transparent ; sols los traçats pintrats seràn visibles"
 
@@ -10473,11 +8119,9 @@ msgstr "Pintrar los bòrds"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr ""
-"De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
+msgstr "De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
 
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
 msgstr "Racordable"
 
@@ -10493,7 +8137,7 @@ msgstr "Ombra portada"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trach de bròssa"
+msgstr "Apond un efièit d'ombra portada a cada trait de bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
 msgid "Edge darken:"
@@ -10502,7 +8146,7 @@ msgstr "Escurezir los bòrds :"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
 msgstr ""
-"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trach de bròssa en los "
+"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trait de bròssa en los "
 "escurezissent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
@@ -10616,8 +8260,7 @@ msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr ""
 "La direccion del traçat es determinada per la direccion dempuèi lo centre"
 
@@ -10634,7 +8277,7 @@ msgstr "Los traçats fòrman un motiu qu'evòca lo flòt d'una ribièra"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la direccion del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la direccion del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
@@ -10673,8 +8316,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo camp de vectors :\r\n"
 "* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton droit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
-"* <boton del milieu> per apondre un vector novèl"
+"* <boton dreit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10756,6 +8399,10 @@ msgstr "Decalatge de l'ang_le :"
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Decalar totes los vectors d'un certan angle"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fòrça :"
+
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
@@ -10829,7 +8476,7 @@ msgstr "_Densitat dels traçats de la bròssa :"
 msgid "The relative density of the brush strokes"
 msgstr "La densitat relativa dels traçats de la bròssa"
 
-#. 
+#.
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
@@ -10872,7 +8519,7 @@ msgstr "Recarga lo dorsièr dels prereglatges"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
 msgid "_Update"
 msgstr "_Metre a jorn"
@@ -10939,11 +8586,10 @@ msgstr "La direccion del centre de l'imatge determina la talha del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la talha del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la talha del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid ""
-"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
 msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptada a l'imatge original es causida"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -10969,7 +8615,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo camp de vectors que parametra los traçats de bròssa\r\n"
 "* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
+"* <boton dreit> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
 "* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
@@ -11088,6 +8734,181 @@ msgstr "Nivèl de _compression :"
 msgid "S_ave Defaults"
 msgstr "_Enregistrar defauts"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Enregistrar la vinheta"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentari</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "Enregistrar la vinheta"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Exif"
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgid "Authortitle"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Caption"
+msgid "Captionwriter"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "Crear una linha"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
+msgid ""
+"Special\n"
+"Instructions"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
+msgid ""
+"Supplemental\n"
+"Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
+msgid "Keywords/Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
+msgid ""
+"Transmission\n"
+"reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Sosemplaçament"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
+msgid "Province/State"
+msgstr "Provícia/Estat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Origin"
+msgid "Credits/Origin"
+msgstr "Origina"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Save IPTC data"
+msgid "Write IPTC Data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
 msgstr "Addicion"
@@ -11098,16 +8919,16 @@ msgstr "Superposicion"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
+msgstr "Produit un efièit d'esbleugiment en utilizant de degradats"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 msgid "_Gradient Flare..."
 msgstr "Esbleugiment _gradual..."
 
-#. 
+#.
 #. *    Dialog Shell
-#. 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Esbleugiment gradual"
@@ -11150,19 +8971,21 @@ msgid "A_uto update preview"
 msgstr "Aperceb_ut en temps real"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "« Defaut » es creat."
+#, fuzzy
+#| msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "« Defaut » es creat."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#. 
+#.
 #. *  Scales
-#. 
-#. 
+#.
+#.
 #. *    Scales
-#. 
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
@@ -11176,7 +8999,7 @@ msgstr "Ro_tacion :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
 msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "R_otacion de la tencha :"
+msgstr "R_otacion de la tinta :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
 msgid "Vector _angle:"
@@ -11198,6 +9021,10 @@ msgstr "Prigondor _max :"
 msgid "_Threshold"
 msgstr "_Sulhet"
 
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
 msgid "S_elector"
 msgstr "Sel_eccionador"
@@ -11211,6 +9038,7 @@ msgid "Enter a name for the new GFlare"
 msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
 msgstr "Lo nom « %s » es ja utilizat"
@@ -11223,11 +9051,6 @@ msgstr "Copiar l'esbleugiment gradual"
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
 msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment gradual copiat"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
-
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 msgstr "Impossible d'escafar. I deu aver al mens un esbleugiment gradual."
@@ -11276,9 +9099,9 @@ msgstr "Opcions de dessenh dels rais"
 msgid "Second Flares Paint Options"
 msgstr "Opcions de dessenh dels reflèctes segondaris"
 
-#. 
+#.
 #. *  Gradient Menus
-#. 
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
@@ -11317,7 +9140,7 @@ msgstr "Rotacion :"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
 msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotacion de la tencha :"
+msgstr "Rotacion de la tinta :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
 msgid "G_low"
@@ -11343,20 +9166,20 @@ msgstr "Degradat de factor de talha :"
 msgid "Probability gradient:"
 msgstr "Degradat de probabilitat :"
 
-#. 
+#.
 #. *    Shape Radio Button Frame
-#. 
+#.
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Ombra dels reflèctes segondaris"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligòn"
 
@@ -11368,76 +9191,76 @@ msgstr "Gèrme aleatòri :"
 msgid "_Second Flares"
 msgstr "Reflèctes _segondaris"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Recula d'una pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Avança d'una pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Recarga la pagina actuala"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrestar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Arrèsta lo cargament de la pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Va a la pagina de l'ensenhador"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
 msgid "C_opy location"
 msgstr "C_opiar l'emplaçament"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Còpia l'emplaçament d'aquesta pagina dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Recèrca del tèxte dins la pagina actuala"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Reprene l_a recèrca"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
 msgid "S_how Index"
 msgstr "Afichar l'ense_nhador"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Visitar lo site Web de la documentacion GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
 msgid "Find:"
 msgstr "Recercar :"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguent"
@@ -11451,27 +9274,35 @@ msgstr "Las paginas d'ajuda per « %s » son pas disponiblas."
 msgid "The GIMP user manual is not available."
 msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible."
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
 msgid ""
-"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
-"package for your language."
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"http://docs.gimp.org/";
 msgstr ""
+"Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
+"http://docs.gimp.org/fr.";
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
 msgstr "Vos manca benlèu de motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
 msgstr "ID d'ajuda « %s » desconegut"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
 #, c-format
 msgid "Loading index from '%s'"
 msgstr "Cargament de l'ensenhador dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
@@ -11489,7 +9320,7 @@ msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "_Fractalas..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
@@ -11499,7 +9330,7 @@ msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -11510,152 +9341,149 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Asimetria :"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
 msgid "Shear:"
 msgstr "Cisalhament :"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "Fractalas : cibla"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
 msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Escala de la tencha :"
+msgstr "Escala de la tinta :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Escala de la luminositat :"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
 msgid "Full"
 msgstr "Plena"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "Fractalas : roge"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "Fractalas : verd"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "Fractalas : blau"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "Fractalas : negre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformacion Espaciala"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformacion de Color"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Probabilitat relativa :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _tot"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Re_center"
 msgstr "Re _centrar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Recalcular lo centre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
 msgid "Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut"
+msgstr "Opcions de rendutt"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Desplaçar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate"
 msgstr "Pivotar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Virar / Estirar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Stretch"
 msgstr "Estirar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
 msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut de Fractalas"
+msgstr "Opcions de rendutt de Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memòria max. :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Subdevesir :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Rai del punt :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "Rendut de Fractalas en cors (%d/%d)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformacion %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 msgid "Save failed"
 msgstr "Fracàs de l'enregistrament"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 msgid "Open failed"
 msgstr "La dobertura a fracassat"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 msgstr "Sembla que lo fichièr « %s » es pas un fichièr Fractalas."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Enregistrar en fichièr Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Dobrir un fichièr Fractalas"
 
@@ -11675,23 +9503,23 @@ msgstr "Distribuit jols tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU"
 msgid "C_ircle"
 msgstr "C_ercle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Centre _x :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
 msgid "pixels"
 msgstr "pixèls"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Centre _y :"
 
@@ -11706,17 +9534,17 @@ msgstr "Crear"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
 msgid "Cut"
 msgstr "Talhar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Suprimir lo punt"
 
@@ -11763,17 +9591,17 @@ msgstr "Bordadura _inferiora"
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "URL de _basa :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Crear de guidas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
 msgstr "Limits del guida que resultan : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -11785,50 +9613,50 @@ msgstr ""
 "Aquò vos permet de crear rapidament la cartografia de l'imatge - una "
 "colleccion de pichons imatges, per las barras de navigacion."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
 msgid "_Left start at:"
 msgstr "Despart _esquèrra a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
 msgid "_Top start at:"
 msgstr "Despart nau_t a :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
 msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "Espaçament _or. :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
 msgid "_No. across:"
 msgstr "_Nb. d'un costat a l'autre :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "Espaçament _vert. :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Nb. b_as :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "_URL de basa :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
 msgstr "Limits del guida que resultan : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
 msgid "Guides"
 msgstr "Guidas"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Inserir un punt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Move Down"
 msgstr "Davalar"
 
@@ -11846,12 +9674,12 @@ msgstr "Desplaçar cap a l'avant"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
 msgid "Move Up"
 msgstr "Montar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -11859,6 +9687,10 @@ msgstr "Pegar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
 msgstr "Seleccionar lo seguent"
@@ -11883,90 +9715,90 @@ msgstr "Deseleccionar"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Deseleccionar tot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
 msgid "Link Type"
 msgstr "Tipe de ligam"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
 msgid "_Web Site"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "Site _FTP"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
 msgid "Ot_her"
 msgstr "_Autre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
 msgid "F_ile"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
 msgid "WAI_S"
 msgstr "_WAIS"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
 msgid "Tel_net"
 msgstr "_Telnet"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
 msgid "e-_mail"
 msgstr "_Messatjariá"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
 msgstr "_URL d'activar quand aquesta zòna es clicada : (necessari)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Causissètz un fichièr HTML"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
 msgid "Relati_ve link"
 msgstr "Ligam _relatiu"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr ""
 "Nom/ID del _quadre de destinacion : (opcional - unicament utilizat pels "
 "quadres)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "Tè_xte alternatiu : (opcional)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
 msgid "_Link"
 msgstr "_Ligam"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
 msgid "Pre_view"
 msgstr "A_percebut"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Paramètres de la zòna"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Paramètres de la zòna n° %d"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr"
 
@@ -12038,224 +9870,224 @@ msgstr "Crear un imatge clicable pel Web"
 msgid "_Image Map..."
 msgstr "_Imatge clicable Web..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Sens títol>"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
 msgid "Some data has been changed!"
 msgstr "Certanas donadas son estadas modificadas."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
 msgstr "Sètz segur que volètz ignorar vòstres cambiaments ?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
 msgstr "Fichièr « %s » enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
 msgid "Couldn't save file:"
 msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
 msgid "Image size has changed."
 msgstr "La talha de l'imatge a cambiat."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
 msgid "Resize area's?"
 msgstr "Redimensionar las zònas ?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "Impossible de legir lo fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "A_nullar %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Restablir %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Dobrir..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "Open"
 msgstr "Dobrir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrar..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrar _jos..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
 msgid "_Edit"
 msgstr "E_dicion"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "Undo"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
 msgid "Redo"
 msgstr "Restablir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Deseleccionar tot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
 msgid "Edit Area _Info..."
 msgstr "Editar l'informacion de la _zòna..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
 msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Editar l'informacion de la z_òna seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Move Area to Front"
 msgstr "Desplaçar la zòna cap a l'avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Move Area to Bottom"
 msgstr "Desplaçar la zòna cap aval"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Suprimir la zòna"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "Source..."
 msgstr "Font..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "_Zoomer cap a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
 msgid "_Mapping"
 msgstr "_Cartografia"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "Edit Map Info..."
 msgstr "Modificar l'informacion de mapa..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Modifica l'informacion de mapa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Aisinas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Grid Settings..."
 msgstr "Paramètres de la grasilha..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Use GIMP Guides..."
 msgstr "Utilizar los Guidas GIMP..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
 msgid "Create Guides..."
 msgstr "Crear de guidas..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "Ajud_a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenguts"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
 msgid "Area List"
 msgstr "Lista de las zònas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
 msgid "Arrow"
 msgstr "Sageta"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Seleccionar la zòna existenta"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Define Rectangle area"
 msgstr "Definir una zòna rectangulara"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
 msgid "Define Circle/Oval area"
 msgstr "Definir una zòna circulara/ovala"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Define Polygon area"
 msgstr "Definir una zòna poligonala"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Poligòn"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
 msgid "x (pixels)"
 msgstr "x (pixèls)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
 msgid "y (pixels)"
 msgstr "y (pixèls)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Apondre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimir"
 
@@ -12311,6 +10143,10 @@ msgstr "Nombre d'entradas M_RU (1-16) :"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionatz una color"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal :"
@@ -12339,64 +10175,63 @@ msgstr "Preferéncias generalas"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Naut esquèrra _x :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Naut esquèrra _y :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
 msgid "#"
 msgstr "n°"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
 msgid "ALT Text"
 msgstr "Tèxte ALT"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
 msgid "Target"
 msgstr "Cibla"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
 msgid "Settings for this Mapfile"
 msgstr "Paramètres per aqueste imatge clicable"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 msgid "Image name:"
 msgstr "Nom de l'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Seleccionar l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "_Autor :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "_URL per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripcion :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Format de fichièr Map"
 
@@ -12407,15 +10242,15 @@ msgstr "Veire la font"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
 msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efièches d'esclairatge"
+msgstr "Efièits d'esclairatge"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
 msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica diferents efièches de lum a l'imatge"
+msgstr "Aplica diferents efièits de lum a l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
 msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Efièches d'esclairatge..."
+msgstr "_Efièits d'esclairatge..."
 
 #. General options
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
@@ -12524,7 +10359,7 @@ msgstr "Intensitat del lum"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
 msgid "Position"
 msgstr "Posicion"
 
@@ -12547,6 +10382,10 @@ msgstr "_Z :"
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ"
 
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
@@ -12703,11 +10542,11 @@ msgstr "_Interactiu"
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
 msgstr "(Des)activa l'apercebut en temps-real de las modificacions"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1148
 msgid "Save Lighting Preset"
 msgstr "Enregistrar los paramètres d'esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1292
 msgid "Load Lighting Preset"
 msgstr "Cargar los paramètres d'esclairatge"
 
@@ -12806,8 +10645,8 @@ msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr ""
-"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » "
-"(anticrenelatge, antialiasing)"
+"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièit de crenèls "
+"» (anticrenelatge, antialiasing)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -12922,12 +10761,12 @@ msgid "Z scale (size)"
 msgstr "Escala en Z (talha)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Dessús :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "En _Bas"
 
@@ -12948,6 +10787,10 @@ msgstr "R_ai :"
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Rai del cilindre :"
 
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongor :"
+
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Longor del cilindre :"
@@ -12964,6 +10807,10 @@ msgstr "O_rientacion"
 msgid "Map to Object"
 msgstr "Aplicar sus un objècte"
 
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualizacion !"
+
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "A_fichar la grasilha"
@@ -12972,287 +10819,67 @@ msgstr "A_fichar la grasilha"
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Mesa a _jorn en dirècte de l'apercebut"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirent"
-
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Talha del laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Pèças :"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Nautor (pixèls) :"
-
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Prigondor d'en primièr"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"La talha de seleccion es impara.\n"
-"Lo laberint racordable \n"
-"foncionarà pas perfièchament."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dessenhar un laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Laberint..."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Dessenh del laberint en cors"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietat"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
-#| msgid "Description:"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
-msgid "Image _title:"
-msgstr "_Títol de l'imatge :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
-msgid "Description _writer:"
-msgstr "Descripcion _escrivan :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
-msgid "_Keywords:"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
-#| msgid "_Copyright:"
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
-msgid "Origin"
-msgstr "Origina"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
-msgid "Camera 1"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
-msgid "Camera 2"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
-#| msgid "_Advanced"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
-msgid "Import XMP from File"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
-msgid "Cannot create file"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
-msgid "Some error occurred while saving"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
-msgid "Could not close the file"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
-msgid "Export XMP to File"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Proprietats de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
-msgid "_Import XMP..."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
-msgid "_Export XMP..."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "Propr_ietats"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Element « %s » desconegut"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
-"D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr ""
-"XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Fa un caire de pagina dins un caire de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
 msgid "_Pagecurl..."
 msgstr "Caire de p_agina..."
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
 msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efièch de caire de pagina"
+msgstr "Efièit de caire de pagina"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Emplaçament del caire"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
 msgid "Lower right"
-msgstr "Aval a drecha"
+msgstr "Aval a dreita"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
 msgid "Lower left"
 msgstr "Aval a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
 msgid "Upper left"
 msgstr "Amont a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
 msgid "Upper right"
-msgstr "Amont a drecha"
+msgstr "Amont a dreita"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientacion del caire"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "_Ombra jol caire"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Degradat actiu (inversat)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Degradat actiu"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Colors de primièr / rèireplan"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "O_pacitat :"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Caire del calc"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Caire de pagina"
 
@@ -13265,86 +10892,404 @@ msgstr "Ignorar los _marges de pagina"
 msgid "_Draw Crop Marks"
 msgstr "Traçar de _punts de referéncia pel retalhatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "Resolucion _X :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Resolucion _Y :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquèrra :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Drecha :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entre :"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Orizontalament"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
 msgid "Vertically"
 msgstr "Verticalament"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
 msgid "Both"
 msgstr "Los dos"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:106
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
 msgid "Print the image"
 msgstr "Imprimir l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:111
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:123
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
 msgstr ""
 "Ajustar la talha e l'orientacion de las paginas en vista de l'impression"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:129
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Mesa en pagina"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:274
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Paramètres de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:372
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
+msgstr "Una error s'es produita en ensajant d'imprimir :"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:399
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:121
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:142
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura d'ecran..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:390
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:439
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:399
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Capturar"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:429
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es faita."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:431
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
+"capturar."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:434
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:440
+msgid "Area"
+msgstr "Region"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:451
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:471
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:511
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:546
+msgid "Delay"
+msgstr "Relambi"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:571
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:229
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
+msgid "No data captured"
+msgstr "Cap de donada pas capturada"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:480
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:623
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
+
 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
 #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Seleccion cap a camin"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
 msgid "No selection to convert"
 msgstr "Pas cap de seleccion de convertir"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avançats de seleccion cap a camin"
 
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Sulhet gris"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Primièr plan"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "_Sulhet bas"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "_Longor del filtre :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "_Longor del filtre :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Sulhet de desviacion :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Sulhet de desviacion :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdevesir :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Subdevesir :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Rèireplan transparent"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
 msgstr "Captura un imatge dempuèi una font de donadas TWAIN"
@@ -13390,207 +11335,2037 @@ msgstr "Captura un imatge d'una fenèstra o del burèu"
 msgid "_Screen Shot..."
 msgstr "_Captura d'ecran..."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
-msgid "No data captured"
-msgstr "Cap de donada pas capturada"
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
 
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f %%"
-#~ msgstr "%.1f %%"
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Virat"
 
-#~ msgid "Step _back"
-#~ msgstr "_Retorn en arrièr"
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Mesa a jorn continua"
 
-#~ msgid "Step back to previous frame"
-#~ msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Zòna :"
 
-#~ msgid "Reload the image"
-#~ msgstr "Recargar l'imatge"
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Calc entièr"
 
-#~ msgid "_L:"
-#~ msgstr "_L :"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contèxte"
 
-#~ msgid "_A:"
-#~ msgstr "_A :"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
 
-#~ msgid "_B:"
-#~ msgstr "_B :"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Cap a :"
 
-#~ msgid "_L"
-#~ msgstr "_L"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
 
-#~ msgid "_C"
-#~ msgstr "_C"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Cap a :"
 
-#~ msgid "_H"
-#~ msgstr "_H"
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tinta :"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturacion :"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Mòde gris"
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Tractar coma aquò"
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Modificar en aquò"
 
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unitats"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Exporting '%s'"
-#~ msgstr "Exportacion de « %s »"
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "Radians"
 
-#~ msgid "xz archive"
-#~ msgstr "archiu xz"
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radians/Pi"
 
-#~ msgid "OpenEXR image"
-#~ msgstr "Imatge OpenEXR"
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Grases"
 
-#~ msgid "NEF image"
-#~ msgstr "Imatge NEF"
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotacion de las colors"
 
-#~ msgid "WebP image"
-#~ msgstr "Imatge WebP"
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Opcions principalas"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Opcions gris"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Passar en mòde orari"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Passar en mòde anti-orari"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotacion de las colors..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Rotacion de las colors en cors"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Modificar lo canal roge"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Modificar lo canal tinta"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mo_difier lo canal verd"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Frequéncia roge :"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "_Frequéncia tinta :"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequ_éncia verd :"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Freq_uéncia blau :"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Freq_uéncia luminància :"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Des_fasatge roge :"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Des_fasatge tinta :"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_asatge verd :"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_asatge saturacion :"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Desfa_satge blau :"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Desfa_satge luminància :"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "Ps_iquedelic..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Psiquedelic : transformacion"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Psiquedelic"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Modèl de color _RVB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Modèl de color _TSL"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Lissatge"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Lissatge..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "Efièit de _canavàs..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Efièit de canavàs en cors"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Efièit de canavàs"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "A_mont a dreita"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Amont a _esquèrra"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "A_val a esquèrra"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Aval a d_recha"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Fosc gaussian selectiu"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "Rai del _fosc :"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "_Max. dèlta :"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Fosc _gaussian..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Fosc gaussian"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Rai del fosc"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Metòde de flou"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_RLE"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Fosc _cinetic..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Fosc cinetic en cors"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Fosc cinetic"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipe de fosc"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centre del fosc"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Fosc _exterior"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Paramètres de fosc"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Crèa un efièit de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "Tipe de _mapa :"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "Inversar lo reli_èu"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "E_levacion :"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
-#~ "more than %d pixels wide or tall."
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
-#~ "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
+#~ "Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del "
+#~ "mitan de la mirga."
 
-#~ msgid "Cannot export images with alpha channel."
-#~ msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "Niv_èl de la mar :"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "Am_biant :"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Mi_xador de canals..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Mixador de canals"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de _sortida :"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocròm"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Preservar la _luminositat"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Escambiar una color amb una autra"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Escam_biar doas colors..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Escambi de colors"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « "
+#~ "color d'origina »"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Color destinacion"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Color d'origina"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel r_oge :"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel ver_d :"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel b_lau :"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Verrolhar los _sulhets"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Color cap a al_fa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Supression de la color"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Color cap a alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "cap a alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luminància_y470f :"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luminància_y709f :"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Espandir _TSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Auto-extension TSV"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Renforçar lo _contraste..."
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Auto-extension del contraste"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap èra NULL!  Quitar...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Gris"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Roge"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "Es_pandir"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "R_etalhar"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "Matritz de _convolucion..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Calcul de convolucion..."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Matritz de convolucion"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matritz"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "Deve_sidor :"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalizar"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "Pes al_fa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Bordadura"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canals"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Decopatge _automatic del calc"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Decopatge"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubisme"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Talha dels carrèus :"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformacion cubista"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "tinta_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturacion_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luminància-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "crominància blava-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "crominància roja-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luminància-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "crominància blava-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "crominància rojaa-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Desentrelaçar..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Desentrelaçar"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Conservar las linhas _imparas"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Conservar las linhas _paras"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Motius de difraccion..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Motius de difraccion"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frequéncias"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contorns"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Bòrds nets"
+
+# demande à un physicien
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "_Difusion :"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larizacion :"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Autras opcions"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament _X"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Pinçar"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament _Y"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "Re_volumar"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Desplaçament"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Desplaçar segon una mapa"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament _X :"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament _Y :"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Mòde de desplaçament"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesian"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polara"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Compòrtament sul bòrd"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _orizontal"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _vertical"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Contorn..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt compass"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Degradat"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Diferencial"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "Al_goritme :"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Quantitat :"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Gravadura..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Gravadura"
+
+# Vérifier ce que fait ce plugin
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Gravadura"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Limitar la largor de linha"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "An error occurred while creating the PDF file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-#~ "read only!"
+#~ "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that "
+#~ "are more than %d pixels wide or tall."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
-#~ "pas en lectura sola."
+#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los "
+#~ "imatges de mai de %d pixèls de naut o de larg."
 
-#~ msgid "PFM image"
-#~ msgstr "Imatge PFM"
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
 
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-#~ msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Error de lectura del fichièr."
+
+#~ msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
 
-#~ msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-#~ msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RVB565"
 
-#~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
-#~ msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
+#~ msgid "Standard (R,G,B)"
+#~ msgstr "Estandard (R,V,B)"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
-#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
+#~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+#~ msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Error exporting '%s': "
-#~ msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention :\n"
+#~ "l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut "
+#~ "manipuler que 8 bits, donc elle serà convertie pour vous. Des "
+#~ "informations seront perdues à cause de cette conversion."
 
-#~ msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-#~ msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
+#~ msgid "Cannot save images with alpha channels."
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
 
-#~ msgid "Image Metadata"
-#~ msgstr "Metadonadas d'imatge"
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
 
-#~ msgid "Save _Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
 
-#~ msgid "Save _IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
 
-#~ msgid "Hey, where has the object gone?"
-#~ msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Illusion..."
 
-#~ msgid "Save Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusion"
 
-#~ msgid "Save XMP data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Divisions :"
 
-#~ msgid "Save IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+#~ msgid "Mode _1"
+#~ msgstr "Mòde _1"
 
-#~ msgid "Save thumbnail"
-#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Mòde _2"
 
-#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
 
-#~ msgid "<b>Comment</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentari</b>"
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_Desformacion interactiva..."
 
-#~ msgid "save Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Desformacion"
 
-#~ msgid "save XMP data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Desformar l'imatge %d"
 
-#~ msgid "save IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-pong"
 
-#~ msgid "save thumbnail"
-#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
 
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "Ani_mar"
 
-#~ msgid "XMP"
-#~ msgstr "XMP"
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Nom_bre d'imatges :"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Inv_ersar"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Ping-pong"
 
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animar"
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Font"
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Mòde de desformacion"
 
-#~ msgid "Sublocation"
-#~ msgstr "Sosemplaçament"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Desplaçar"
 
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Provícia/Estat"
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Ag_randir"
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
+# CCW ?
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
 
-#~ msgid "IPTC"
-#~ msgstr "IPTC"
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "_Levar"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "`Default' is created."
-#~ msgid "'Default' is created."
-#~ msgstr "« Defaut » es creat."
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Red_uire"
+
+# CW ?
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Revolum sens _orari"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "Ra_i de desformacion :"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilinear"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Prigondor _max :"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "_Sulhet :"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Desformacion interactiva"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-#~ "http://docs.gimp.org/";
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
-#~ "http://docs.gimp.org/fr.";
+#~ "Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
+#~ "l'imatge."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informacion sul perfil de colors"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil "
+#~ "de color ICC"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conservar"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Convertir"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Me lo demandar pas pus"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Assignar"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de colors actual"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Convertir"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Assignar"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "Destinacion del _rendu :"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Compensacion del punt negre"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "_Lentilha optica..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Simulacion de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Efièit de lentilha optica"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Gardar l'entorn original"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "R_endre l'entorn transparent"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal :"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Bordaduras :"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Luminositat :"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Decalatge _X :"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Apondre un efièit d'esbleugiment de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Efièit d'e_sbleugiment..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Rendut de l'efièit d'esbleugiment"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Efièit d'esbleugiment"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Centre de l'efièit"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Afichar la _posicion"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaïca..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Recèrca dels bòrds"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaïca"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Carrats"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Exagòns"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octogòns e carrats"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triangles"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Forma dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "_Nautor dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Direccion del lum :"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "Variacion de la col_or :"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Mejana de las colors"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+
+# bof
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Susfàcias picadas"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tinta/saturacion/valor"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Contraròtle :"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Tinta :"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Jet aleatòri"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Picatge aleatòri"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Mescla aleatòria"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Getar..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Picar..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Mesclar..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "_Alèa (%) :"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "Re_peticion :"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_Borrolatge RVB"
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Apondon de bruit"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge RVB"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Bruit associat"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RVB _independents"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Gris :"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Canal n° %d :"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Bo_rrolatge unit..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge unit"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detalh :"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "_Turbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "Ra_cordable"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "Talha _X :"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Talha _Y :"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Escam_pilhar..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Escampilhament en cors"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Escampilhar"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Taus d'escampilhament :"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nòva..."
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Rendut de la supernòva"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernòva"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de color de la supernòva"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "Ra_ionament :"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "Tinta _aleatòria :"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Centre de la supernòva"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fait de carrats de colors plenas"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelizar..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelizacion en cors"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelizar"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Largor de pixèl :"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Nautor de pixèl :"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "_Turbuléncia :"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coorde_nadas polaras..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polaras."
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polaras"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "_Angle de decalatge :"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "Sens _invèrse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcat, lo mappatge començarà del costat dreit e non pas del costat "
+#~ "esquèrra."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de "
+#~ "l'imatge novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "En _polaras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. "
+#~ "Se marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimís l'efièit uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
+
+#~ msgid "Rotating"
+#~ msgstr "Rotacion"
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "A_platir a meitat..."
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Aplatir a meitat"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "Desp_laçar..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Desplaçament en cors"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Desplaçar"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Desplaçar _orizontalament"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Desplaçar _verticalament"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Import_ància del desplaçament :"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus : rendutt en cors"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de Dessenh"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "Escala _X :"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Escala _Y :"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "_Complexitat :"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de Calcul"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Desformat"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "_Blanc & negre"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "_Causissètz aicí :"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Primièra color"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Segonda color"
+
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "Canals alfa"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "P_rimièra color :"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "S_egonda color :"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de la mescla"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "_Bilinear"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "_Sinusoïdal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Mescla"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Efectuar l'a_percebut"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "S_ulhet alpha..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
+
+#  ???
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Coloracion del transparent"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Sulhet alfa"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Carrèus de veire..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Carrèus de veire"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "_Largor dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Tròces de papièrs"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Division"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Pixèls fraccionals"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Rèireplan"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Forçar"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "_Centratge"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Movement"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Max (%) :"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "Recèrca circ_ulara"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Tipe de rèireplan"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Imatge inver_sat"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "Imat_ge"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Color del p_rimièr plan"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Color de rè_ireplan"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "Sel_eccionar aicí :"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de rèireplan"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 de setembre de 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "_Tròces de papiers..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "R_endre racordable"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Racordar"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inversion de _valor..."
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inversion de valor"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Valor _mediana cap a pics"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Premièr plan cap a pics"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Unicament lo _rèireplan"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Mai opa_c"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Mai t_ransparent"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Propagacion de valor..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Usar"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Dilatar"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Propagacion de valor"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propagacion"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "S_ulhet naut"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Taus de propagacion :"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "A es_quèrra"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "A _dreita"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "A_mont"
+
+#~ msgid "To _bottom"
+#~ msgstr "A_val"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Propagacion del canal valor"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Tremolat"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "Fòrt tre_molat"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Ra_iaduras"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "Raiad_uras largas"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "_Bolegat"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "3x3 Lar_g"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Punts"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simula la distorsion produita per un monitor fosc o de febla resolucion"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "V_idèo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidèo"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Motiu vidèo"
+
+#~ msgid "_Additive"
+#~ msgstr "_Additiu"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "Re_virat"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "È_rmes..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reverberacion"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitud :"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fasa :"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Longor dels èrmes :"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Calcul d'ondulacions"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Virar e aspirar..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Virar e Aspirar"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "Angle de ro_tacion :"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièit de buf de vent"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "V_ent..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Calcul del vent en cors"
+
+#~ msgid "Rendering wind"
+#~ msgstr "Vent en cors"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vent"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "V_ent"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Buf"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Es_quèrra"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Drecha"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Bordadura afectada"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Avant"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "A_rrièr"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "Los D_os"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grandas valors restrenhon l'efièit a de zònas mai pichonas de l'imatge."
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièit"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "Conservar l'_orientacion"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
+
+#~ msgid "Save _EXIF data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
+
+#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Connexion al servidor"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dobertura de « %s » en lectura a produit lo còdi de responsa %s : %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
+#~ msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Dobertura de l'URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Una error de ret s'es produita : %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimizar"
+
+#  ???
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Epurar lo transparent"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualitat :"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Adociment :"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
+
+#~ msgid "`Default' is created."
+#~ msgstr "« Defaut » es creat."
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirent"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Talha del laberint"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Pèças :"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Nautor (pixèls) :"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Prigondor d'en primièr"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme de Prim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La talha de seleccion es impara.\n"
+#~ "Lo laberint racordable \n"
+#~ "foncionarà pas perfièitament."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Dessenhar un laberint"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Laberint..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Dessenh del laberint en cors"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Proprietat"
+
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "_Títol de l'imatge :"
+
+#~ msgid "_Author:"
+#~ msgstr "_Autor :"
+
+#~ msgid "Description _writer:"
+#~ msgstr "Descripcion _escrivan :"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Void"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Proprietats de l'imatge"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "Propr_ietats"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Element « %s » desconegut"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
+
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "Imatge NEF"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
@@ -13599,27 +13374,27 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
 #~ "(%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erreur de démarrage de Ghostscript. Assurez-vous que Ghostscript soit "
-#~ "bien installé et si nécessaire utilisez la variable d'environnement "
+#~ "bien installé et si necessari utilisez la variable d'environnement "
 #~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
 #~ "(%s)"
 
 #~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop large pour le curseur X."
 
 #~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop haut pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop naut pour le curseur X."
 
 #~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "« %s » est trop haute pour le curseur X."
+#~ msgstr "« %s » es trop nauta pour le curseur X."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
+#~ "Ce empeuton ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
 #~ "de couleurs de 8 bits."
 
 #~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-#~ msgstr "« %s » est trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
+#~ msgstr "« %s » es trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
 
 #~ msgid "The size of '%s' is zero!"
-#~ msgstr "La taille de « %s » est zéro !"
+#~ msgstr "La taille de « %s » es zéro !"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]