[gimp] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Occitan translation
- Date: Thu, 26 May 2016 20:46:20 +0000 (UTC)
commit 365f4e417ee008393e749e64e8505dcf6ab42344
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Thu May 26 20:46:14 2016 +0000
Updated Occitan translation
po-plug-ins/oc.po |10039 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 4907 insertions(+), 5132 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po
index 530c0a9..c6414c3 100644
--- a/po-plug-ins/oc.po
+++ b/po-plug-ins/oc.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015, 2016.
# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-22 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,266 +26,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
"Langívol: \n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
-msgid "Rotated"
-msgstr "Virat"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Mesa a jorn continua"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
-msgid "Area:"
-msgstr "Zòna :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Calc entièr"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
-msgid "Context"
-msgstr "Contèxte"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "Cap a :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "Cap a :"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
-msgid "Hue:"
-msgstr "Tencha :"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturacion :"
-
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mòde gris"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Tractar coma aquò"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
-msgid "Change to this"
-msgstr "Modificar en aquò"
-
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Sulhet gris"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radians/Pi"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grases"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Rotacion de las colors"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opcions principalas"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Opcions gris"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Passar en mòde orari"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Passar en mòde anti-orari"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar tot"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Rotacion de las colors..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Rotacion de las colors en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Modificar lo canal roge"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modificar lo canal tencha"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mo_difier lo canal verd"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Frequ_éncia verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freq_uéncia blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freq_uéncia luminància :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Des_fasatge roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Des_fasatge tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Desf_asatge verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Desf_asatge saturacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Desfa_satge blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Desfa_satge luminància :"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "Ps_iquedelic..."
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Psiquedelic : transformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Psiquedelic"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Modèl de color _RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Modèl de color _TSL"
-
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Alinhar totes los calques visibles de l'imatge"
@@ -298,85 +38,85 @@ msgstr "Alinhar los calques _visibles..."
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "I a pas pro de calques d'alinhar."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinhar los calques visibles"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgid "Collect"
msgstr "Collectar"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)"
+msgstr "Emplenar (d'esquèrra a dreita)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)"
+msgstr "Emplenar (de dreita a esquèrra)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pegar a la grasilha"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Estil _orizontal :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
msgid "Left edge"
msgstr "Bòrd esquèrra"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
msgid "Right edge"
-msgstr "Bòrd drech"
+msgstr "Bòrd dreit"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Basa o_rizontala :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Emplenar (d'amont cap aval)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Emplenar (d'aval cap amont)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Estil _vertical :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
msgid "Top edge"
msgstr "Bòrd naut"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
msgid "Bottom edge"
msgstr "Bòrd bas"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Basa ver_ticala :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
msgid "_Grid size:"
msgstr "Talha de _grasilha :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignorar lo calc del bas quitament se es visible"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma basa"
@@ -391,8 +131,7 @@ msgstr "Optimizar (per _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr ""
-"Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
+msgstr "Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -430,152 +169,136 @@ msgstr "Recèrca del rèireplan de l'animacion"
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimizacion de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Apercebut d'una animacion basada suls calques GIMP"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
msgid "_Playback..."
msgstr "_Rejogar l'animacion..."
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "_Retorn en arrièr"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "_Step"
msgstr "_Pas"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "Step to next frame"
msgstr "Pas cap a l'imatge que ven"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Rembobinar l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recargar l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Faster"
msgstr "Accelerar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Aumenta la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Slower"
msgstr "Alentir"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Reduire la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset speed"
msgstr "Reïnicializar la velocitat"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Reïnicializa la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
msgid "Start playback"
msgstr "Aviar la lectura"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
msgid "Detach"
msgstr "Destacar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Destaca l'animacion de sa fenèstra de dialòg"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Rejogar una animacion :"
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
msgid "Default framerate"
msgstr "Frequéncia d'imatge per defaut"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocitat de lectura"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Imatge %d sus %d"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Lissatge"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Lissatge..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "Efièch de _canavàs..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "A_mont a drecha"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Amont a _esquèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "A_val a esquèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Aval a d_recha"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Prigondor :"
-
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
@@ -584,215 +307,67 @@ msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
msgid "_Blinds..."
msgstr "_Fenèstra amb estòrs..."
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "Adding blinds"
msgstr "Apond « estòrs sus la fenèstra »"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
msgid "Blinds"
msgstr "Fenèstra amb estòrs"
#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#.
+#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:429 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:984 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
+#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
+#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:242 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Desplaçament :"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Nom_bre de segments :"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr ""
-"Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Fosc gaussian selectiu"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Rai del _fosc :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "_Max. dèlta :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "Fosc _gaussian..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Fosc gaussian"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Rai del fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Orizontal :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Metòde de flou"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Fosc _cinetic..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Fosc cinetic en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Fosc cinetic"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipe de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centre del fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Fosc _exterior"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Paramètres de fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ongor :"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle :"
-
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
@@ -801,7 +376,7 @@ msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
msgid "_Blur"
msgstr "_Fosc"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
msgid "Blurring"
msgstr "Fosc en cors"
@@ -815,120 +390,33 @@ msgid "_Border Average..."
msgstr "Mejana del _bòrd..."
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
msgid "Border Average"
msgstr "Mejana del bòrd"
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
msgid "Borderaverage"
msgstr "Mejana del bòrd"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
msgid "Border Size"
msgstr "Talha del bòrd"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
msgid "_Thickness:"
msgstr "Es_pessor :"
#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Nombre de colors"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Talha dels pò_ts de pintrura :"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Crèa un efièch de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esferic"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipe de _mapa :"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "Inversar lo reli_èu"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "E_levacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Decalatge _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del mitan "
-"de la mirga."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "Niv_èl de la mar :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "Am_biant :"
-
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
@@ -937,11 +425,18 @@ msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Dessenh al gredon"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
+
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "Dessenh al gredon"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Rai de la _masqueta :"
@@ -949,154 +444,6 @@ msgstr "Rai de la _masqueta :"
msgid "_Percent black:"
msgstr "Per_centatge de negre :"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Mi_xador de canals..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mixador de canals"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de _sortida :"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Roge"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau :"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocròm"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Preservar la _luminositat"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
-
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Crèa un motiu damièr"
@@ -1113,7 +460,7 @@ msgstr "Apondon del damièr"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Damièr"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Talha :"
@@ -1235,7 +582,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
@@ -1316,21 +663,21 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
-msgstr "Tencha"
+msgstr "Tinta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1340,78 +687,78 @@ msgstr "(Pas cap)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Crèa de motius abstraches de Coupled-Map Lattice"
+msgstr "Crèa de motius abstraits de Coupled-Map Lattice"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "Explorador _CML..."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Explorador CML : evolucion"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Explorador de Coupled-Map Lattice"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
msgid "New Seed"
msgstr "Gèrme novèl"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
msgid "Fix Seed"
msgstr "Definir lo gèrme"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
msgid "Random Seed"
msgstr "Gèrme aleatòri"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
msgid "_Hue"
-msgstr "_Tencha"
+msgstr "_Tinta"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturacion"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "Va_lor"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Paramètres independents del canal"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
msgid "Initial value:"
msgstr "Valor iniciala :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Factor de zoom :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Start offset:"
msgstr "Decalatge de despart :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Valor de gèrme d'azard (unicament pels mòdes « Dempuèi un gèrme »)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
msgid "Seed:"
msgstr "Gèrme :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Bascular de « Dempuèi un gèrme » cap al darrièr gèrme"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1423,137 +770,189 @@ msgstr ""
"las meteissas (es per aquò que l'imatge final es diferent de l'apercebut) e "
"(2) totes los tauses de mutacion son nuls."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
msgid "O_thers"
msgstr "Au_tres"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
msgid "Copy Settings"
msgstr "Paramètres de la còpia"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
msgid "Source channel:"
msgstr "Canal font :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
msgid "Destination channel:"
msgstr "Canal de destinacion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Paramètres de la còpia"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Paramètres del cargament selectiu"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Canal font dins lo fichièr :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Opc. divèrsas"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
msgid "Function type:"
msgstr "Tipe de foncion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
msgid "Composition:"
msgstr "Composicion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Arrengaments divèrses :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Utilizar un interval ciclic"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Taus de modificacion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Distància de difusion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "# of subranges:"
msgstr "Nb de sosintervals :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
msgid "P(ower factor):"
msgstr "P (factor de Poténcia) :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
msgid "Parameter k:"
msgstr "Paramètre k :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
msgid "Range low:"
msgstr "Bòrna inf :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
msgid "Range high:"
msgstr "Bòrna sup :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Traçar un graf dels paramètres"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat dels canals :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Taus de mutacion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Distància de mutacion :"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Graf dels paramètres actuals"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Atencion : los canals font e destinacion son identics."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Enregistratz los paramètres de la fractala CML"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 ../plug-ins/common/file-png.c:1504
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:799
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:827 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1222
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Cargatz los paramètres de la fractala CML"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:908 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1366
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
"CML_Explorer mai recenta."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
@@ -1566,26 +965,26 @@ msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "A_nalisi colorimetrica..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Analisi colorimetrica"
#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
msgid "No colors"
msgstr "Pas de colors"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
msgid "Only one unique color"
msgstr "Solament una color unica"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
@@ -1602,86 +1001,6 @@ msgstr "Renforçar las co_lors"
msgid "Color Enhance"
msgstr "Renfòrça las colors"
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Escambiar una color amb una autra"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Escam_biar doas colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Escambi de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr ""
-"Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « color "
-"d'origina »"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "Color destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "Color d'origina"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Sulhet pel r_oge :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Sulhet pel ver_d :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Sulhet pel b_lau :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Verrolhar los _sulhets"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Color cap a al_fa..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Supression de la color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color cap a alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "cap a alfa"
-
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
@@ -1690,19 +1009,19 @@ msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Color_izar..."
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizacion"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizar"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
msgid "Custom color:"
msgstr "Color personalizada :"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorizar, color personalizada"
@@ -1722,253 +1041,281 @@ msgstr "Escàmbia doas colors dins la paleta"
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Es_cambiar de colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un tablèu remap erronèu es estat passat a la foncion remap"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Triar segon la tencha"
+msgstr "Triar segon la tinta"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Triar segon la saturacion"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
msgid "Sort on Value"
msgstr "Triar segon la valor"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
msgid "Reverse Order"
msgstr "Inversar l'òrdre"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
msgid "Reset Order"
msgstr "Reïnicializar l'òrdre"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"Lisatz-depausatz de colors per reorganizar la paleta. Los nombres indicats "
-"son los indicis originals. Efectuatz un clic-drech per afichar un menú "
+"son los indicis originals. Efectuatz un clic-dreit per afichar un menú "
"d'opcions de triada."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roge :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RVBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tinta :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturacion :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lum :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cian :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Jaune :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
msgid "_Black:"
msgstr "_Negre :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L:"
+msgstr "_L :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_A:"
+msgstr "_A :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_B:"
+msgstr "_B :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luminància_y470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "Crominància _blava_cb470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "Crominància _roja_cr470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luminància_y709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "Crominància _blava_cb 709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "Crominància _roja_cr709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luminància_y470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1418
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luminància_y709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
"Crèa un imatge en utilizant coma canal de color de multiples imatges grises"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_ompausar..."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Recompausa un imatge decompausat precedentament"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
msgid "R_ecompose"
msgstr "R_ecompausar"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"Podètz utilizar « Recompausar » que se l'imatge activa es estat "
-"originalament produch per « Descompausar »"
+"originalament produit per « Descompausar »"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
"Error a l'analisar del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques "
"trobats"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Impossible d'obténer los calques de l'imatge %d"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
msgid "Composing"
msgstr "Composicion"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Al minimum un imatge es necessari per compausar"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Calc %d indicat pas trobat"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Los objèctes grafics son de talhas diferentas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
msgid "Images have different size"
msgstr "Los imatges son de talhas diferentas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Impossible d'obténer l'ID dels calques"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Impossible de recompausar, un calc font es pas estat trobat"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
msgid "Compose"
msgstr "Compausar"
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compausar canals"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
msgid "Color _model:"
msgstr "_Modèl colorimetric :"
#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rearrengament dels canals"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
msgid "Mask value"
msgstr "Valor de la masqueta"
@@ -1980,7 +1327,7 @@ msgstr "Espandís la luminositat de l'imatge sus una escala maximala"
msgid "_Normalize"
msgstr "N_ormalizar"
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalizacion"
@@ -2032,187 +1379,22 @@ msgstr "Dina_mic :"
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex : filtre en cors"
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Espandir _TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Auto-extension TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Renforçar lo _contraste..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Auto-extension del contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap èra NULL! Quitar...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "_Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "_Roge"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Verd"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Blau"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "_Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "Es_pandir"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477
-#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Enro_tlar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "R_etalhar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "Matritz de _convolucion..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "Calcul de convolucion..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matritz de convolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matritz"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "Deve_sidor :"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Decalatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "N_ormalizar"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "Pes al_fa"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
-msgid "Border"
-msgstr "Bordadura"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "Decopatge _automatic del calc"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
-msgid "Cropping"
-msgstr "Decopatge"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Decopatge automatic dels espacis inutilizats suls bòrds e al mitan"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Decopatge _finòt..."
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Decopatge finòt"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Pas res a descopar"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Cubisme..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubisme"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Talha dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Transformacion cubista"
-
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Desfòrma l'imatge en utilizant doas corbas de contraròtle"
@@ -2242,13 +1424,13 @@ msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
msgid "Curve Bend"
msgstr "Desformar segon una corba"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
@@ -2256,307 +1438,314 @@ msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
msgid "_Preview Once"
msgstr "Aviar l'aperceb_ut"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Apercebut automati_c"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Rotacion :"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Adociment"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:865
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Lissatge"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Trabalhar sus una cò_pia"
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modificacion de las corbas"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
msgid "Curve for Border"
msgstr "Corba pel limit"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
msgid "_Upper"
msgstr "_Superiora"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Lower"
msgstr "In_feriora"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipe de corba"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
msgid "Smoot_h"
msgstr "A_docida"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "_Free"
msgstr "_Liura"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Còpia la corba activa cap a l'autre limit"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "_Mirror"
msgstr "_Miralh"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Simetriza la corba activa cap a l'autre limit"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
msgid "S_wap"
msgstr "Escam_biar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Escàmbia las doas corbas"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Reïnicializa la corba activa"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carga las corbas dempuèi un fichièr"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Enregistra las corbas dins un fichièr"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Carga los punts de la corba dempuèi un fichièr"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Enregistratz los punts de la corba dins un fichièr"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "red"
msgstr "roge"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "hue"
-msgstr "tencha"
+msgstr "tinta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "saturation"
msgstr "saturacion"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "tencha_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "saturacion_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "lightness"
msgstr "lum"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tencha (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturacion (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lum"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "jaune-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cian-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "yellow-k"
-msgstr "jaune-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cian_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Jaune_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "luma-y470"
msgstr "luminància-y470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "blueness-cb470"
msgstr "crominància blava-cb470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "redness-cr470"
msgstr "crominància roja-cr470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "luma-y709"
msgstr "luminància-y709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "blueness-cb709"
msgstr "crominància blava-cb709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "redness-cr709"
msgstr "crominància roja-cr709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luminància-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tinta (TSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturacion (TSL)"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "crominància blava-cb470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lum"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "crominància roja-cr470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luminància-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "crominància blava-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "crominància rojaa-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Jaune_K"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Descompausa un imatge en components separats de canals de color"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Descompausar..."
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
msgid "Decomposing"
msgstr "Descomposicion"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
msgid "Decompose"
msgstr "Descompausar"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
msgid "Extract Channels"
msgstr "Extraire los canals :"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Descompausar en ca_lques"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Rèireplan coma color de recalatge"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2565,26 +1754,6 @@ msgstr ""
"imatges. Aquò pòt èsser utilizat per de marcas de decopa que devon demorar "
"visiblas sus totes los canals."
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Desentrelaçar..."
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Conservar las linhas _imparas"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Conservar las linhas _paras"
-
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Combinar dos imatges en utilizant las mapas de prigondor (z-buffers)"
@@ -2617,6 +1786,10 @@ msgstr "Font 2 :"
msgid "O_verlap:"
msgstr "_Superposicion :"
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1446
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Decalatge :"
+
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Escala _1 :"
@@ -2627,7 +1800,7 @@ msgstr "Escala _2 :"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Suprimís los bruches parasits d'un imatge"
+msgstr "Suprimís los bruits parasits d'un imatge"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
@@ -2649,11 +1822,10 @@ msgstr "_Adaptatiu"
msgid "R_ecursive"
msgstr "Re_cursiu"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:"
msgstr "_Rai :"
@@ -2681,13 +1853,13 @@ msgstr "Eliminacion dels estralhs"
msgid "Destripe"
msgstr "Anti-estralhs"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1459
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:464
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
@@ -2695,125 +1867,6 @@ msgstr "_Largor :"
msgid "Create _histogram"
msgstr "Crear un _istograma"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Motius de difraccion..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Motius de difraccion"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualizacion !"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Frequéncias"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Bòrds nets"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminositat :"
-
-# demande à un physicien
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "_Difusion :"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "Po_larizacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "Autras opcions"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "Desplaçament _X"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Pinçar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Desplaçament _Y"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "Re_volumar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Desplaçar segon una mapa"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "Desplaçament _X :"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Desplaçament _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Mòde de desplaçament"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Cartesian"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Polara"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Compòrtament sul bòrd"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "Es_talar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Negre"
-
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Detècta los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd"
@@ -2842,114 +1895,26 @@ msgstr "Rai _2 :"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversar"
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Netejar"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simula la lusor environenta d'un lum de neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
msgid "Neon Detection"
msgstr "Deteccion neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
msgid "_Amount:"
msgstr "_Quantitat :"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Sobel _orizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "Sobel _vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Contorn..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Deteccion del contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Deteccion del contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Prewitt compass"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Diferencial"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Al_goritme :"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Quantitat :"
-
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
@@ -2958,71 +1923,49 @@ msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Relèu..."
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
msgid "Emboss"
msgstr "Relèu"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "Function"
msgstr "Foncion"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Mapa de relèu"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
msgid "_Emboss"
msgstr "_Relèu"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut :"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levacion :"
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "_Gravadura..."
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "Gravadura"
-
-# Vérifier ce que fait ce plugin
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "Gravadura"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Limitar la largor de linha"
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Prigondor :"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "Art ASCII"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
@@ -3030,47 +1973,82 @@ msgstr "KISS CEL"
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Cargar una paleta KISS"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr ""
"fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de l'imatge"
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
-#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:313
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:901 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:302
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Dobertura de « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
#, c-format
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "es pas un fichièr imatge CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr "valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
@@ -3079,47 +2057,47 @@ msgstr ""
"dimensions de l'imatge pas permesas : largor : %d, decalatge orizontal : %d, "
"nautor : %d, decalatge vertical : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Impossible de crear un imatge novèl"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr ""
"fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de l'imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga (%d) !"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr ""
"'%s' : fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de la "
"paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
#, c-format
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "« %s » : es pas un fichièr de paleta KCF"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
msgstr "« %s » : valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
#, c-format
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
msgstr "« %s » : nombre de colors pas permés : %u"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr ""
@@ -3127,74 +2105,99 @@ msgstr ""
"paleta"
#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Enregistrament de « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Exportacion de « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
-msgstr "còde font C"
+msgstr "còdi font C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
msgid "C-Source"
msgstr "Font C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nom _prefixat :"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari :"
#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Enregi_strar lo comentari dins lo fichièr"
#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Utilizar los tipes GLib (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Utiliz_ar de macros a la plaça dels struct"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizar l'encodatge Run-Length _1 octet"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_var lo canal alfa (RVBA/RVB)"
#. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitat :"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archiu gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archiu bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
+msgid "xz archive"
+msgstr "archiu xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
+
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
msgstr "Acorchi de burèu"
@@ -3212,81 +2215,89 @@ msgstr "Imatge DICOM"
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
msgid "GIMP brush"
msgstr "Bròssa GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"Donadas d'entèsta invalidas dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa GIMP « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
msgid "Brush"
msgstr "Bròssa"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:798
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçament :"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Imatge OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imatge WebP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
msgid "GIF image"
msgstr "Imatge GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Es pas un fichièr GIF."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pixèls pas carrats. L'imatge pòt aparéisser atapit."
@@ -3300,8 +2311,7 @@ msgstr "Rèireplan (%d%s)"
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidèo %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Imatge %d"
@@ -3318,24 +2328,26 @@ msgid ""
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF : lo tipe GIF composit %d es pas documentat e es pas pres en carga. "
-"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièchament."
+"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièitament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
msgstr ""
"Impossible de reduire las colors de manièra mai quichada. Enregistrament en "
"tant qu'imatge opac."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
#, c-format
msgid ""
-"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
"de mai de %d pixèls de naut o de larg."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
@@ -3343,39 +2355,50 @@ msgstr ""
"Lo format GIF pren unicament en carga los comentaris encodats en ASCII 7 "
"bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar d'imatges RVB. Convertissètz d'en primièr en colors "
"indexadas o en nivèls de gris."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
"Pausa inserida per evitar una animacion particularament consomatritz de CPU."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+#| "beyond the actual borders of the image."
msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar al format GIF conten de calques que "
"s'espandisson de delà dels limits actuals de l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop "
+#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
"Aquò es pas permés dins los GIFs. Podètz causir siá de retalhar totes los "
"calques a las dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3384,19 +2407,11 @@ msgstr ""
"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » :\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
msgid "I don't care"
msgstr "Me'n chauti"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
@@ -3404,94 +2419,82 @@ msgstr ""
"Podètz pas exportar una animacion que se l'imatge a mai d'un calc. L'imatge "
"qu'ensajatz d'exporter a pas qu'un sol calc."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
-
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2529
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Lo comentari per defaut es limitat a %d caractèrs."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Bròssa GIMP (animada)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Sembla que lo fichièr de bròssa GIMP es damatjat."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Bròssa animada"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Espaçament (percentatge) :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
msgid "Pixels"
msgstr "Pixèls"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid "Cell size:"
msgstr "Talha de las casas :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Number of cells:"
msgstr "Nombre de cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
msgid " Rows of "
msgstr " Rengadas de "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Colomnas sus cada calc"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (nautors incoerentas !) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (largors incoerentas !) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
msgid "Display as:"
msgstr "Afichar coma :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
msgid "Ranks:"
msgstr "Rengs :"
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
msgid "C source code header"
-msgstr "entèsta de còde font C"
+msgstr "entèsta de còdi font C"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
msgid "HTML table"
msgstr "Tablèu HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@@ -3503,15 +2506,15 @@ msgstr ""
"dificultat vòstre navigador."
#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opcions de pagina HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Generar un document HTML complet"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
@@ -3520,15 +2523,15 @@ msgstr ""
"<BODY>, etc., en mai de la taula ela-meteissa."
#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opcions de creacion de la taula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Utilizar cellspan"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3536,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Marcatz aicí per que los blòts rectangulars coloriats uniformadament sian "
"remplaçats per una gròssa casa amb de valors ROWSPAN e COLSPAN."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Com_pressar los tags TD"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3550,120 +2553,128 @@ msgstr ""
"la casa. Aquò es pas necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl "
"prèp."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
msgid "C_aption"
msgstr "L_egenda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Marcatz aicí per que la taula aja una legenda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Lo tèxte per la legenda de la taula."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
msgid "C_ell content:"
msgstr "Contengut de la c_ellula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Lo tèxte de plaçar dins cada cellula."
#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
msgid "Table Options"
msgstr "Opcions de la taula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordadura :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Lo nombre de pixèls dins la bordadura del tablèu."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1475
+#: ../plug-ins/common/film.c:1005 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441
+#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Nautor :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La nautor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "_Borratge de las cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Importància del borratge de cellula."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "_Espaçament de las cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Importància de l'espaçament entre las cellulas."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Imatge JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "Impossible de desencodar « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de "
"gris."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentes."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "L'imatge « %s » es dins un espaci colorimetric desconegut."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
@@ -3672,15 +2683,14 @@ msgstr ""
"Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » a pas la meteissa talha que "
"l'imatge, actualament aquò es pas pres en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr ""
"Lo component %d de l'imatge « %s » a pas a l'encòp un « hstep » e un « vstep "
"»."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
@@ -3690,115 +2700,115 @@ msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar la transparéncia sens pèrda, enregistrament de "
"l'opacitat a la plaça."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
msgid "MNG Options"
msgstr "Opcions MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelaçament"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
msgid "Save background color"
msgstr "Enregistrar la color de rèireplan"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Enregistrar lo gamma"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "Save resolution"
msgstr "Enregistrar la resolucion"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
msgid "Save creation time"
msgstr "Enregistrar la data de creacion"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + dèlta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + dèlta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
msgid "All PNG"
msgstr "Tot PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
msgid "All JNG"
msgstr "Tot JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Tipe de particions per defaut :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Decopatge de las sequéncias per defaut :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivèl de compression PNG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
"Causissètz un naut gras de compression per des fichièrs de pichona talha"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Qualitat de compression JPEG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Factor d'adociment JPEG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opcions d'animacion MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
msgid "Loop"
msgstr "Boclar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Temps per defaut d'afichatge d'una sequéncia :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "millisegondas"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3806,11 +2816,11 @@ msgstr ""
"Aquestas opcions son pas disponiblas que se l'imatge exportat a mai d'un "
"calc. L'imatge qu'ensajatz d'exportar n'a pas qu'un sol."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
msgid "MNG animation"
msgstr "Animacion MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Motiu GIMP"
@@ -3819,238 +2829,258 @@ msgstr "Motiu GIMP"
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de motiu « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Imatge ZSoft PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "La largor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "La nautor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Nombre d'octets per linha invalid dins l'entèsta PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Dimensions de l'imatge tròp grandas : largor %d x nautor %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Sembla que PCX inabitual, abandon"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1204
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Decalatge X invalid : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Decalatge Y invalid : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura dreita es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
-"La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr « %s » : %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Impossible de cargar « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-paginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importacion dempuèi un PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr ""
"Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contengudas dins lo "
"fichièr PDF indicat."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Largor (pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Nautor (pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolucion :"
#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Utilizar l'_anti-crenelatge"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixèls/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Crear un PDF multipagina..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Vos cal causir un fichièr per enregistrar !"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
+"Una error s'es produita al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
+"%s\n"
+"Vérifiez que lo nom de fichièr sasit es valide e que l'emplaçament choisi es "
+"pas en lectura sola."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Ometre los calques amagats e los calques que l'opacitat n'es a 0"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorials"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Aplicar las masquetas de calc abans d'enregistrar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "La conservacion de las masquetas càmbia pas lo resultat"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
msgid "Save to:"
msgstr "Enregistrar jos :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exportacion PDF multipagina"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Levar las paginas seleccionadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
msgid "Add this image"
msgstr "Apondre aqueste imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, cal apondre al mens un imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Imatge Aliàs Pix"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
msgid "PNG image"
msgstr "Imatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PNG : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"Error de creacion d'una estructura PNG « read » al moment de "
"l'enregistrament de « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Error en lectura de « %s ». Fichièr damatjat ?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modèl de color desconegut dins lo fichièr PNG « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Impossible de crear un imatge novèl per « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -4058,294 +3088,312 @@ msgstr ""
"Lo fichièr PNG especifica un decalatge qu'entraïna un calc posicionat en "
"defòra de l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Aplicar lo decalatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorar lo decalatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Aplicar lo decalatge PNG al calc"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"Error de creacion d'una estructura PNG « write » al moment de "
"l'enregistrament de « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'enregistrar l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr ""
"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:842
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
msgid "PNM Image"
msgstr "Imatge PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
msgid "PNM image"
msgstr "Imatge PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
msgid "PBM image"
msgstr "Imatge PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
msgid "PGM image"
msgstr "Imatge PGM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
msgid "PPM image"
msgstr "Imatge PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+msgid "PFM image"
+msgstr "Imatge PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 ../plug-ins/common/file-pnm.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:629 ../plug-ins/common/file-pnm.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:654 ../plug-ins/common/file-pnm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:825 ../plug-ins/common/file-pnm.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fin de fichièr prematurada."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599
msgid "Invalid file."
msgstr "Fichièr invalid."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:614
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Lo fichièr es dins un format pas pres en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Resolucion X invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "L'imatge es mai larg que GIMP pòt pas prene en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Resolucion Y invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP pòt pas prene en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valor maximala invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Error de lectura del fichièr."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1520
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1523
msgid "Data formatting"
msgstr "Formatatge de las donadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1527
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1528
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
msgid "PostScript document"
msgstr "Document PostScript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Imatge PostScript encapsulat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
msgid "PDF document"
msgstr "Document PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
-#, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
-#, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb de canals alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Importacion dempuèi un PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
msgid "Rendering"
msgstr "Interpretacion"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolucion :"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
msgid "Pages:"
msgstr "Paginas :"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
msgid "Open as"
msgstr "Dobrir coma"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Ensajar la BoundingBox"
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
msgid "Coloring"
msgstr "Coloracion"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
msgid "B/W"
msgstr "N / B"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Lissatge del tèxte"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
msgid "Weak"
msgstr "Feble"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
msgid "Strong"
msgstr "Fòrt"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Lissatge Grafic"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
msgid "Image Size"
msgstr "Talha de l'imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Decalatge _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Proporcions _fixas"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
-"Se aquesta opcion es activée, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
+"Se aquesta opcion es activada, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
"talha donada sens changer les proportions."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
msgid "_Inch"
msgstr "_Poce"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimètre"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacion"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nivèl 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript _encapsulat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
msgid "P_review"
msgstr "Aperceb_ut"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Talha de l'apercebut :"
@@ -4375,114 +3423,147 @@ msgstr "RLE"
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
msgid "Raw image data"
msgstr "Donadas d'imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1370
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1419
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
-msgid "RGB565"
-msgstr "RVB565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1420
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1422
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1423
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1424
msgid "Planar RGB"
msgstr "RVB plat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1425
+#, fuzzy
+#| msgid "16 bits"
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "16 octets"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1426
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1427
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1428
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+msgstr "Indèxat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1430
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1435
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tipe d'imatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1491
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1501
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, V, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1502
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1588
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, V, R, X (estil BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1507
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tipe de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1518
msgid "Off_set:"
msgstr "_Decalatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1530
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1536
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Fichièr de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1564
msgid "Raw Image"
msgstr "Imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Tipe d'enregistrament RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Estandard (R,V,B)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1576
+msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1577
+msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1582
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Tipe de paleta indexada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Imatge Raster SUN"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » coma un fichièr SUN-Raster"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Lo tipe de ce fichièr SUN-Raster es pas pris en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Impossible de legir las entradas de colors de « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipe de paleta de colors non pris en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4491,8 +3572,8 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"Largor d'imatge pas indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4501,8 +3582,8 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"La largor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4511,8 +3592,8 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"Nautor d'imatge non indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4521,64 +3602,71 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"La nautor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Aquesta resolucion d'imatge es pas presa en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
-#, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il es impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format "
"SUNRAS."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fin de fichièr rencontrada al moment de la lectura"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Una error d'escritura s'es produita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatatge de las donadas"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Encodatge RunLength"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
msgid "SVG image"
msgstr "Imatge SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Rendut SVG en cors"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG rendut"
+msgstr "SVG rendutt"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@@ -4587,45 +3675,45 @@ msgstr ""
"pas cap de talha !"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
+#: ../plug-ins/common/grid.c:732
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
msgid "_X ratio:"
msgstr "Ratio _X :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Ratio _Y :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Conservar las proporcions"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
msgid "Import _paths"
msgstr "Importar los _camins"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Impòrta los elements del camin del SVG per fin que pòscan èsser utilizats "
"amb l'aisina de camins GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusionar los camins importats"
@@ -4648,132 +3736,33 @@ msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compression _RLE"
#
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_igina :"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
msgid "Bottom left"
msgstr "Aval a esquèrra"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
msgid "Top left"
msgstr "Amont a esquèrra"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Attention :\n"
-"l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut manipuler "
-"que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des informations seront "
-"perdues à cause de cette conversion."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
-"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
-msgid "_None"
-msgstr "_Pas cap"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pack Bits"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Deflacion"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
-
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Fichièr Microsoft WMF"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
@@ -4781,24 +3770,24 @@ msgstr ""
"Lo fichièr WMF ne\n"
"especifica pas de talha !"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Rendre Windows Metafile"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Rendut WMF"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
msgid "X BitMap image"
msgstr "Imatge bitmap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4807,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"Impossible de legir l'entèsta (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4817,9 +3806,16 @@ msgstr ""
"Tipe d'imatge pas indicat"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+#| "colors.\n"
+#| "\n"
+#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try "
+#| "again."
msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
@@ -4828,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Convertissètz l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
@@ -4836,56 +3832,60 @@ msgstr ""
"Podètz pas enregistrar una masqueta de cursor\n"
"per un imatge qu'a pas de canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
msgid "XBM Options"
msgstr "Opcions XBM"
#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "Format bitmap _X10"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "Prefix d'_identificacion :"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
+
#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Ecriure las valors del punt acti_u"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Punt actiu _X :"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Punt actiu _Y :"
#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
msgid "Mask File"
msgstr "Fichièr de la masqueta"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "Esc_riure lo fichièr opcional de masqueta"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extension del fichièr de _masqueta :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de mirga X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
@@ -4894,22 +3894,22 @@ msgstr ""
"Impossible de fixer lo punt actiu !\n"
"Vos cal dispausar los calques per que ajan totes una interseccion."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "« %s » es pas un cursor X valid."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp larg per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp grand per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
@@ -4919,42 +3919,40 @@ msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "'%s' es tròp larg per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "'%s' es tròp grand per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Una error de lectura s'es produsida."
+msgstr "Una error de lectura s'es produita."
-#.
+#.
#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
msgid "XMC Options"
msgstr "Opcions XMC"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
-msgid ""
-"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
-msgid ""
-"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "Retalhar _automaticament totes los quadres"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4967,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"Desmarcatz aquesta opcion se envisatjatz de modificar lo cursor exportat en "
"utilizant d'autres programas."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4985,123 +3983,123 @@ msgstr ""
"d'animacion, e quina sequéncia es utilizada sus la basa de la valor de « gtk-"
"cursor-theme-size »."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens talha indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres quitament se es indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
msgid "_Delay:"
msgstr "_Relambi :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres quitament se es indicat"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"La partida de las informacions de copyright qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
"estada suprimida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Picatz las informacions de copyright."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"La partida de las informacions de licéncia qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
"estada suprimida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
msgid "Enter license information."
msgstr "Picatz las informacions de licéncia."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
msgid "_License:"
msgstr "_Licéncia :"
-#.
+#.
#. * Other
-#.
+#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
msgid "_Other:"
msgstr "_Autre :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Picatz un autre comentari seo volètz."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Lo comentari es limitat a %d caractèrs."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462
#, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-msgstr ""
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Enregistrament de « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585
#, c-format
msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
"crop."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748
#, c-format
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"width or height is more than %ipx.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -5109,7 +4107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5122,51 +4120,57 @@ msgstr ""
msgid "X PixMap image"
msgstr "Imatge pixmap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Fichièr XPM invalid"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Sulhet _alfa :"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
msgid "X window dump"
msgstr "Dump X window"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta XWD dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
msgid "Can't read color entries"
msgstr "impossible de legir las entradas de colors."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5175,23 +4179,27 @@ msgstr ""
"Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tals "
"fichièrs son pas preses en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
#, c-format
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr "Lo fichièr XWD %s es corromput."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
-
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Combinar mantun imatge sus un filme"
@@ -5205,7 +4213,7 @@ msgid "Composing images"
msgstr "Composicion dels imatges"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
msgid "Untitled"
msgstr "Sens títol"
@@ -5217,8 +4225,14 @@ msgstr "Imatges disponibles :"
msgid "On film:"
msgstr "Sul filme :"
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1257
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filme"
@@ -5228,79 +4242,78 @@ msgid "_Fit height to images"
msgstr "Aj_ustar la nautor als imatges"
#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026
msgid "Select Film Color"
msgstr "Causir la color de filme"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1031 ../plug-ins/common/film.c:1084
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor :"
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
msgid "Numbering"
msgstr "Numerotacion"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+#: ../plug-ins/common/film.c:1061
msgid "Start _index:"
msgstr "_Indèx de despart :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+#: ../plug-ins/common/film.c:1074
msgid "_Font:"
msgstr "_Poliça :"
#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+#: ../plug-ins/common/film.c:1079
msgid "Select Number Color"
msgstr "Seleccionar la color del numèro"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+#: ../plug-ins/common/film.c:1094
msgid "At _bottom"
msgstr "En _bas"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+#: ../plug-ins/common/film.c:1095
msgid "At _top"
msgstr "En _naut"
#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+#: ../plug-ins/common/film.c:1108
msgid "Image Selection"
msgstr "Seleccion d'imatge"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1137
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Totas las valors son des fractions de la nautor del film"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+#: ../plug-ins/common/film.c:1140
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+#: ../plug-ins/common/film.c:1159
msgid "Image _height:"
msgstr "_Nautor de l'imatge :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+#: ../plug-ins/common/film.c:1170
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+#: ../plug-ins/common/film.c:1181
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Decalatge des traucs :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+#: ../plug-ins/common/film.c:1192
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_Largor dels traucs :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+#: ../plug-ins/common/film.c:1203
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Nau_tor dels traucs :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/film.c:1214
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Es_paçament dels traucs :"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+#: ../plug-ins/common/film.c:1225
msgid "_Number height:"
msgstr "Na_utor del numèro :"
@@ -5350,7 +4363,7 @@ msgstr "Mai de saturacion :"
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mens de saturacion :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
msgid "Current:"
msgstr "Corrent :"
@@ -5362,186 +4375,202 @@ msgstr "Modifica interactivament las colors de l'imatge"
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Colleccion de _filtres..."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "La colleccion de filtres pòt pas operar que sus d'imatges RVB."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "CF pòt pas èsser utilizada qu'interactivament."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Aplicacion de la colleccion de filtres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
msgid "Original:"
msgstr "Original :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variacions de tencha"
+msgstr "Variacions de tinta"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
msgid "Roughness"
msgstr "Rugositat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
msgid "Affected Range"
msgstr "Interval afectat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Tons e_scurs"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons _mejans"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "Tons _clars"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturacion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Variacions de valor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variacions de saturacion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Seleccion dels pixèls per"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
-msgstr "T_encha"
+msgstr "T_inta"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "Satu_racion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "V_alor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "Imat_ge entièr"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "So_lament la seleccion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Seleccion dins lo contè_xte"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulacion de la colleccion de filtres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Shadows:"
msgstr "Tons escurs :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Midtones:"
msgstr "Ton mejans :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Highlights:"
msgstr "Tons clars :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opcions avançadas"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
msgid "Preview Size"
msgstr "Talha de l'apercebut"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transforme l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
+msgstr "Transfòrma l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "F_ractalizar..."
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractalizar"
#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipe d'exterior"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Enro_tlar"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
msgid "X_1:"
msgstr "X_1 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
msgid "X_2:"
msgstr "X_2 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2 :"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Aplicacion de _degradat..."
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors de la paleta activa"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
msgid "_Palette Map"
msgstr "Aplicacion de _paleta"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
msgid "Gradient Map"
msgstr "Aplicacion de _degradat"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
msgid "Palette Map"
msgstr "Aplicacion de paleta"
@@ -5557,13 +4586,13 @@ msgstr "_Grasilha..."
msgid "Drawing grid"
msgstr "Traçat de la grasilha"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+#: ../plug-ins/common/grid.c:725
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
@@ -5571,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"Linhas\n"
"orizontalas"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+#: ../plug-ins/common/grid.c:727
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
@@ -5579,25 +4608,25 @@ msgstr ""
"Linhas\n"
"verticalas"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+#: ../plug-ins/common/grid.c:729
msgid "Intersection"
msgstr "Interseccion"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+#: ../plug-ins/common/grid.c:865
msgid "Offset:"
msgstr "Decalatge :"
#. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+#: ../plug-ins/common/grid.c:904
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Color de las orizontalas"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+#: ../plug-ins/common/grid.c:922
msgid "Vertical Color"
msgstr "Color de las verticalas"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+#: ../plug-ins/common/grid.c:940
msgid "Intersection Color"
msgstr "Color de las interseccions"
@@ -5621,170 +4650,34 @@ msgstr "Cèrca e corregís los pixèls que poirián èsser tròp luminoses"
msgid "_Hot..."
msgstr "_Levar los « pixèls cauds »..."
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+#: ../plug-ins/common/hot.c:388 ../plug-ins/common/hot.c:588
msgid "Hot"
msgstr "Levar los « pixèls cauds »"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+#: ../plug-ins/common/hot.c:614
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:626
msgid "Create _new layer"
msgstr "Crear un calc n_ovèl"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+#: ../plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Action"
msgstr "Accion"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+#: ../plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Reduire la _luminància"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Reduire la _saturacion"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
msgid "_Blacken"
msgstr "Ennegre_sir"
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "_Illusion..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusion"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Divisions :"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Mòde _1"
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Mòde _2"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "_Desformacion interactiva..."
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
-msgid "Warping"
-msgstr "Desformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "Desformar l'imatge %d"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-pong"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "A_nimate"
-msgstr "Ani_mar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "Nom_bre d'imatges :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
-msgid "R_everse"
-msgstr "Inv_ersar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "_Ping-pong"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Animar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Mòde de desformacion"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Desplaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Grow"
-msgstr "Ag_randir"
-
-# CCW ?
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Levar"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "S_hrink"
-msgstr "Red_uire"
-
-# CW ?
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Revolum sens _orari"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "Ra_i de desformacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Bilinear"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Prigondor _max :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "_Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
-msgid "IWarp"
-msgstr "Desformacion interactiva"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
-"l'imatge."
-
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Apondre una trama de puzzle a l'imatge"
@@ -5805,10 +4698,18 @@ msgstr "Puzzle"
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Nombre de pèças"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizontal :"
+
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Nombre de pèças que se recobrisson"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Nombre de pèças descendentas"
@@ -5848,255 +4749,12 @@ msgstr "Co_rbat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Cada pèça a de costats dreches"
+msgstr "Cada pèça a de costats dreits"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Cada pèça a de costats corbats"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "Informacion sul perfil de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
-"Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil de "
-"color ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
-
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Conservar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Me lo demandar pas pus"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Assignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Perfil de colors actual"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Convert to"
-msgstr "Convertir"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
-msgid "Assign"
-msgstr "Assignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "Destinacion del _rendu :"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Compensacion del punt negre"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "_Lentilha optica..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Simulacion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efièch de lentilha optica"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Gardar l'entorn original"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "R_endre l'entorn transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorsion de lentilha..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Distorsion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsion de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Principal :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Bordaduras :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Luminositat :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "Decalatge _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Apondre un efièch d'esbleugiment de lentilha"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Efièch d'e_sbleugiment..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Rendut de l'efièch d'esbleugiment"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Efièch d'esbleugiment"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centre de l'efièch"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "Afichar la _posicion"
-
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
@@ -6105,37 +4763,37 @@ msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Mandar per corrièr _electronic..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:403
msgid "Send by Email"
msgstr "Mandar per corrièr electronic"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:408
msgid "_Send"
msgstr "_Mandar"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:440
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nom del fichièr :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:452
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_A :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:466
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:478
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Subjècte :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:587
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "error deguda a l'extension del fichièr o son abséncia"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:723
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Impossible d'aviar sendmail (%s)"
@@ -6148,108 +4806,37 @@ msgstr "Reduire l'imatge a del roge, verd o blau pur"
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "_Maximum RVB..."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Pòt pas operar que sus d'objèctes grafics RVB."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RVB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Valor maximum RVB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Consèrva los canals ma_ximals"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Consèrva los canals _minimals"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Mosaïca..."
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Recèrca dels bòrds"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaïca"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
-msgid "Squares"
-msgstr "Carrats"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Exagòns"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Octogòns e carrats"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangles"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Forma dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Nautor dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "_Direccion del lum :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "Variacion de la col_or :"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "_Mejana de las colors"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
+msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadonadas d'imatge"
-# bof
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "_Susfàcias picadas"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
+msgid "This image has no metadata attached to it."
+msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
@@ -6279,6 +4866,14 @@ msgstr "_Gris"
msgid "R_ed"
msgstr "_Roge"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Verd"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Blau"
+
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "_Cian"
@@ -6297,8 +4892,7 @@ msgstr "Luminància"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr ""
-"Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièch de papièr jornal"
+msgstr "Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièit de papièr jornal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
@@ -6308,6 +4902,10 @@ msgstr "_Trama d'imprimariá..."
msgid "Newsprint"
msgstr "Trama d'imprimariá"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle :"
+
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
msgstr "Foncion _pontuala :"
@@ -6364,7 +4962,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Re_glatges per defaut"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissatge"
@@ -6380,227 +4978,30 @@ msgstr "Lo cotèl soís dels filtres non linears"
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_Filtre NL..."
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtre NL"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Mediana reducha per al_fa"
+msgstr "Mediana reduita per al_fa"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Estimacion _optimala"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "_Merolhament dels bòrds"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa :"
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tencha/saturacion/valor"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Borrolatge TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Borrolatge TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Contraròtle :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_Tencha :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Jet aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Picatge aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Mescla aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Getar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Picar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Mesclar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "_Alèa (%) :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "Re_peticion :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_Borrolatge RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "Apondon de bruch"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Borrolatge RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Bruch associat"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "RVB _independents"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Gris :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Canal n° %d :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Bo_rrolatge unit..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Borrolatge unit"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detalh :"
-
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "_Turbulent"
-
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "Ra_cordable"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "Talha _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Talha _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Escam_pilhar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Escampilhament en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampilhar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Taus d'escampilhament :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "Super_nòva..."
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Rendut de la supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Selector de color de la supernòva"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "Ra_ionament :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "Tencha _aleatòria :"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centre de la supernòva"
-
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Pinturlejar las colors per simular una pintrura d'òli"
@@ -6613,108 +5014,64 @@ msgstr "Pintrura d'_òli..."
msgid "Oil painting"
msgstr "Pintura d'òli"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
msgid "Oilify"
msgstr "Pintura d'òli"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Talha de la masqueta :"
-#.
+#.
#. * Mask-size map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent :"
-#.
+#.
#. * Exponent map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utilizar la mapa d'_exponent :"
-#.
+#.
#. * Intensity algorithm check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simule la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
+msgstr "Simule la distorsion de color produita per una fotocopiadoira"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "F_otocòpia..."
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocòpia"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Aumentacion de contra_ste :"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
msgid "Percent _black:"
msgstr "Percentatge de n_egre :"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
msgid "Percent _white:"
msgstr "Percentatge de _blanc :"
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fach de carrats de colors plenas"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pixelizar..."
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Pixelizacion en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Largor de pixèl :"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Nautor de pixèl :"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Plasma..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Turbuléncia :"
-
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Aficha d'informacions suls empeutons"
@@ -6780,66 +5137,6 @@ msgstr "Afichatge en lista"
msgid "Tree View"
msgstr "Afichatge en arborescéncia"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "Coorde_nadas polaras..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas polaras."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "_Angle de decalatge :"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "Sens _invèrse"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Se marcat, lo mappatge començarà del costat drech e non pas del costat "
-"esquèrra."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de l'imatge "
-"novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "En _polaras"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. Se "
-"marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
-
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Lista las proceduras disponiblas dins la PDB"
@@ -6854,60 +5151,28 @@ msgstr "Navigador de proceduras"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraches"
+msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraits"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbiste..."
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:523
msgid "Qbist"
msgstr "Qbist"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:719
msgid "Load QBE File"
msgstr "Cargar un fichièr QBE"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:761
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Enregistrar jos fichièr QBE"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:815
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
-"Suprimís l'efièch uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Supression dels uèlhs roges"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Supression dels uèlhs roges"
-
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
@@ -6916,68 +5181,56 @@ msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ond_ular..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulacion en cors..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
msgid "Ripple"
msgstr "Ondular"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Demòra racordable"
#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
msgid "Edges"
msgstr "Bordaduras"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "Es_talar"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Blank"
msgstr "_Incolòr"
#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipe d'onda"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_Dent de ressèga"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
msgid "_Period:"
msgstr "_Periòde :"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitud :"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Des_fasatge :"
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
-msgid "Rotating"
-msgstr "Rotacion"
-
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guida"
@@ -7056,281 +5309,34 @@ msgstr "Utilizar las soscolors"
msgid "Smooth samples"
msgstr "Lissar l'escapolon"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
msgid "Sample analyze"
msgstr "Analisar de l'escapolon"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
msgid "Remap colorized"
msgstr "Aplicar a novèl lo coloriat"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Captura d'ecran..."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Capturar"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
-"capturar."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
-msgid "Area"
-msgstr "Region"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
-msgid "Delay"
-msgstr "Relambi"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "A_platir a meitat..."
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Aplatir a meitat"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
"Accentua la netetat de l'imatge (mens poderós que Renforçar la netetat)"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Aumentar los _contrastes..."
-#.
+#.
#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
msgid "Sharpening"
msgstr "Aumentacion dels contrastes"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
msgid "Sharpen"
msgstr "Aumentacion dels contrastes"
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "Desp_laçar..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Desplaçament en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Desplaçar _orizontalament"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Desplaçar _verticalament"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Import_ància del desplaçament :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "_Sinus..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Sinus : rendut en cors"
-
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sinus"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Paramètres de Dessenh"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "Escala _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "Escala _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "_Complexitat :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Paramètres de Calcul"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "_Gèrme aleatòri :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ideal"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Desformat"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "_Blanc & negre"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "_Causissètz aicí :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "Primièra color"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "Segonda color"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "P_rimièra color :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "S_egonda color :"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lors"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Paramètres de la mescla"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "_Bilinear"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "_Sinusoïdal"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Mescla"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-msgid "Do _preview"
-msgstr "Efectuar l'a_percebut"
-
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Dedutz una paleta lissada dempuèi l'imatge"
@@ -7343,11 +5349,11 @@ msgstr "Paleta _lissada..."
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Derivacion de la paleta lissada"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Paleta lissada"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:456
msgid "_Search depth:"
msgstr "Prigondor de _recèrca :"
@@ -7359,17 +5365,21 @@ msgstr "Simula una lusor en rendent los tons clars intenses e difuses"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Lusor doça..."
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
msgid "Softglow"
msgstr "Lusor doça"
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Rai del _fosc :"
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminosas en puntas esteladas"
+msgstr "Transfòrma los prètzfaits luminosas en puntas esteladas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
@@ -7446,11 +5456,11 @@ msgstr "Ajusta l'opacitat de las puntas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tencha al_eatòria :"
+msgstr "Tinta al_eatòria :"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tencha"
+msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tinta"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
@@ -7474,7 +5484,7 @@ msgstr "In_versar"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "L'efièch deu èsser inversat ?"
+msgstr "L'efièit deu èsser inversat ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
@@ -7532,7 +5542,7 @@ msgstr "Ombratge de Phong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Bruit"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
@@ -7607,7 +5617,7 @@ msgstr "Causissètz una color"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Escala :"
@@ -7680,142 +5690,30 @@ msgstr "Creator d'esfè_ra..."
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es voida"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "S_ulhet alpha..."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
-
-# ???
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Coloracion del transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Sulhet alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Carrèus de veire..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Carrèus de veire"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "_Largor dels carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Tròces de papièrs"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Pixèls fraccionals"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "_Rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "_Forçar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "_Centratge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "Movement"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Max (%) :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recèrca circ_ulara"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipe de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imatge inver_sat"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "Imat_ge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Color del p_rimièr plan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Color de rè_ireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "Sel_eccionar aicí :"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 de setembre de 1999"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Racordar..."
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Tròces de papiers..."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Racòrdament en cors"
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:433
+msgid "Tile"
+msgstr "Racordar"
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "R_endre racordable"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:455
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Racordar"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:477
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rear un imatge novèl"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@@ -7825,76 +5723,51 @@ msgstr "Refa un imatge amb de versions mai pichonas de l'original"
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Pichons ra_còrds"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "La region seleccionada pel filtre es voida."
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-msgid "Tiling"
-msgstr "Racòrdament en cors"
-
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
msgid "Small Tiles"
msgstr "Pichons raccords"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Revirar"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Totes los carrèus"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Carrèus _alternats"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Carrèu _explicit"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Linha :"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Colomna :"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Opacitat :"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
msgid "Number of Segments"
msgstr "Nombre de segments :"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Racordar..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Racordar"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rear un imatge novèl"
-
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Enregistrat"
@@ -8000,303 +5873,133 @@ msgstr "Apondre una novèla unitat"
msgid "_ID:"
msgstr "_Identificador :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
msgid "_Factor:"
msgstr "_Factor :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "_Chifras :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Simbòl :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Abreviacion :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Si_ngular :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "_Plural :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr "Entrada incompleta"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Emplenatz totes los camps de tèxte."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor d'unitat"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr ""
"Lo metòde la mai largament utilizat per melhorar la netetat d'un imatge"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Renforçar la _netetat..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
msgid "Merging"
msgstr "Fusion en cors"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Renforçar la netetat"
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "Inversion de _valor..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversion de valor"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Valor _mediana cap a pics"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "_Premièr plan cap a pics"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Unicament lo _rèireplan"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mai opa_c"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mai t_ransparent"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "_Propagacion de valor..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "_Usar"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Dilatar"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagacion de valor"
-
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
-msgid "Propagate"
-msgstr "Propagacion"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "_Sulhet bas"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "S_ulhet naut"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Taus de propagacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
-msgid "To l_eft"
-msgstr "A es_quèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
-msgid "To _right"
-msgstr "A _drecha"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
-msgid "To _top"
-msgstr "A_mont"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
-msgid "To _bottom"
-msgstr "A_val"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagacion del canal valor"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Sulhet :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal d'efièch"
+msgstr "Canal d'efièit"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminositat"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador d'efièch"
+msgstr "Operador d'efièit"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
msgid "_Derivative"
msgstr "De_rivada"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradat"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucion"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
msgid "_With white noise"
msgstr "Amb de _bruch blanc"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
msgid "W_ith source image"
msgstr "Amb l'imat_ge font"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Imatge d'efièch :"
+msgstr "_Imatge d'efièit :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Longor del filtre :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "I_mportància del bruch :"
+msgstr "I_mportància del bruit :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "E_tapas d'integracion :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
msgid "_Minimum value:"
msgstr "Valor minim_um :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
msgid "M_aximum value:"
msgstr "Valor ma_ximum :"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efièches especials que degun compren pas"
+msgstr "Efièits especials que degun compren pas"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Tremolat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "Fòrt tre_molat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "Ra_iaduras"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "Raiad_uras largas"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "_Bolegat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "3x3 Lar_g"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punts"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr ""
-"Simula la distorsion producha per un monitor fosc o de febla resolucion"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "V_idèo..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "Vidèo"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Motiu vidèo"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiu"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "Re_virat"
-
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
@@ -8305,157 +6008,125 @@ msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
msgid "_Warp..."
msgstr "Deca_lar..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
msgid "Warp"
msgstr "Decalar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
msgid "Basic Options"
msgstr "Opcions principalas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
msgid "Step size:"
msgstr "Talha del pas :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracions :"
#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
msgid "Displacement map:"
msgstr "Mapa de desplaçament :"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:459
msgid "On edges:"
msgstr "Suls costats :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Wrap"
msgstr "Enrotlar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
msgid "Smear"
msgstr "Espandir"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:515
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:535
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
msgid "Dither size:"
msgstr "Talha de tramatge :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Angle de rotacion :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Substeps:"
msgstr "Pas :"
#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Mapa de fòrça :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:608
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Utilizar la mapa de fòrça"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#: ../plug-ins/common/warp.c:621
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Autras opcions"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:638
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Escala de degradat :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Seleccion del degradat"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:667
msgid "Vector mag:"
msgstr "Factor del vector :"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Selecciona d'una mapa de vector de direccion fixa"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Adociment del degradat X"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Adociment del degradat Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Recèrca del degradat XY"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Etapa de flòt %d"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "È_rmes..."
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Èrmes"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Reverberacion"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Amplitud :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fasa :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "_Longor dels èrmes :"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "Calcul d'ondulacions"
-
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Lo sistèma operatiu a pas mai pro de memòria o de ressorsas."
@@ -8500,8 +6171,7 @@ msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DLL indicada es pas estada trobada."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid ""
-"There is no application associated with the given file name extension."
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Cap d'aplicacion es pas associada a l'extension de nom de fichièr provesida."
@@ -8511,7 +6181,7 @@ msgstr "Memòria insufisenta per acabar l'operacion."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Una violacion de partiment s'es producha."
+msgstr "Una violacion de partiment s'es produita."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -8530,282 +6200,306 @@ msgstr "Crèa l'imatge d'una pagina Web"
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Dempuèi una pagina _Web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
msgid "Create from webpage"
msgstr "Crèa a partir d'una pagina Web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Largor (en pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
msgid "Font size:"
msgstr "Talha de la poliça :"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
msgid "Huge"
msgstr "Enòrma"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Large"
msgstr "Granda"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
msgid "Small"
msgstr "Pichona"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscula"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "URL pas indicada"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "Telecargament de la pagina Web « %s »"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Transferiment de l'imatge de pagina Web per « %s »"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
msgid "Webpage"
msgstr "Pagina Web"
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "_Virar e aspirar..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Virar e Aspirar"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "Angle de ro_tacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de buf de vent"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "V_ent..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Calcul del vent en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Vent en cors"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "Vent"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "V_ent"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Buf"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "Es_quèrra"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "_Drecha"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordadura afectada"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "_Avant"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "A_rrièr"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "Los D_os"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
-"De grandas valors restrenhon l'efièch a de zònas mai pichonas de l'imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Fòrça :"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièch"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
msgid "Bad colormap"
msgstr "Marrida paleta de colors"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "« %s » es pas un fichièr BMP valid"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Format de compression BMP desconegut o invalid."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:884 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:927
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:981
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Fin de bitmap anormala."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format "
"BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "La canal alfa serà ignorat."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Encodat en _Run-Length"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "Inscriure _pas l'informacion d'espaci color"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Certanas aplicacions pòdon pas legir los imatges BMP qu'incluisson una "
-"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrich per defaut aquesta "
+"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrit per defaut aquesta "
"informacion. En activant aquesta opcion, GIMP l'inscriurà pas dins lo "
"fichièr."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions _avançadas"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
msgid "16 bits"
msgstr "16 octets"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
msgid "24 bits"
msgstr "24 octets"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
msgid "32 bits"
msgstr "32 octets"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Imatge Windows BMP"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
-msgid "gzip archive"
-msgstr "archiu gzip"
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
-msgid "bzip archive"
-msgstr "archiu bzip"
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83
+msgid "Raw Sony"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s'"
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
msgid "G3 fax image"
msgstr "Imatge fax G3"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Sistèma de transpòrt d'imatge flexible"
@@ -8818,35 +6512,37 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge afichable"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+#, fuzzy
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
msgid "Load FITS File"
msgstr "Cargar un fichièr FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Remplaçament pels pixèls indefinits"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Mesa a l'escala de las valors de pixèls"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
msgid "Image Composing"
msgstr "Composicion de l'imatge"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -8860,27 +6556,29 @@ msgstr "Animacion Autodesk FLIC"
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Imatge (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
"O planhèm, sol l'enregistrament dels imatges en colors indexadas o en tons "
"de gris es pres en carga."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pila de calques"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Dempuèi :"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Cap a :"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
@@ -8926,113 +6624,103 @@ msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Compressada (PNG)"
#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Icòna n° %i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
-
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Icòna Microsoft Windows"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "Conservar l'_orientacion"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
msgid "JPEG preview"
msgstr "Apercebut JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Talha del fichièr : %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualitat :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Paramètres de qualitat del JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Activa l'apercebut per obténer la talha de fichièr."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "A_fichar l'apercebut dins la fenèstra d'imatge"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
msgid "S_moothing:"
msgstr "Ad_ociment :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Interval (linhas MCU) :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
msgid "Use _restart markers"
msgstr "_Marcadors de represa"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimizar"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressiu"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
-msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Enregistrar la _vinheta"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Enregistrar las donadas _XMP"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge original"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -9043,194 +6731,197 @@ msgstr ""
"aquesta opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaras."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "_Sosescandalhatge :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (melhora qualitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 orizontal (semicrominància)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertical (semicrominància)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (quart de crominància)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
msgid "_DCT method:"
msgstr "Metòde DC_T :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
msgid "Fast Integer"
msgstr "Entièr rapid"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "Integer"
msgstr "Entièr"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
msgid "Floating-Point"
msgstr "Virgula flotanta"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Cargar defauts"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Enre_gistrar defauts"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
msgid "Export Preview"
msgstr "Exportar l'apercebut"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PSD : %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Aquò es pas un document Photoshop valid"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Version de format de fichièr pas pres en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Tròp de canals dins lo fichièr : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "La talha de l'imatge es pas valida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mòde color pas pres en carga : %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Aqueste fichièr es damatjat."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Tròp de canals dins lo calc : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Nautor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Largor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Talha de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Nautor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Largor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Talha de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
-msgid ""
-"Warning\n"
-"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
-"cropped which may result in data loss."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
msgid "Extra"
msgstr "Suplementari"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Talha de canal invalida o pas presa en carga"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge Photoshop"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Fracàs de dobertura de « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+#| "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+"Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+"export plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Siá lo format de "
"fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament o pren pas en carga, "
"utilizacion del mòde normal a la plaça."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Error : pòt pas convertir lo tipe d'imatge de basa GIMP en mòde PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that "
+#| "are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
-"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
"de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
-"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
@@ -9240,52 +6931,56 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichièr prematurada"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge Photoshop"
+
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imatge Silicon Graphic IRIS"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
+#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Largor non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
+#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Nautor non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
+#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "Nombre de canals non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
msgid "Compression type"
msgstr "Tipe de compression"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
msgid "No compression"
msgstr "Pas de compression"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
msgid "RLE compression"
msgstr "Compression RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
@@ -9293,170 +6988,93 @@ msgstr ""
"RLE agressiu\n"
"(pas pres en carga per SGI)"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
#, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
#, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connexion al servidor"
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:953
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
msgstr ""
-"La dobertura de « %s » en lectura a produch lo còde de responsa %s : %ld"
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
-
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
-msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
-
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "Dobertura de l'URI"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Una error de ret s'es producha : %s"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
-#, c-format
-msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
-"Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de l'enregistrament "
-"al format XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
+"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:706
#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr ""
-"Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
-"l'enregistrament al format XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr ""
-"Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
-"l'enregistrament al format XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:831
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:857
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
+msgid "_None"
+msgstr "_Pas cap"
-# ???
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Epurar lo transparent"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat :"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Pack Bits"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Adociment :"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Deflacion"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:867
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9508,6 +7126,18 @@ msgstr "Constant"
msgid "Random"
msgstr "Aleatòri"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferic"
+
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr "Revolum"
@@ -9516,7 +7146,7 @@ msgstr "Revolum"
msgid "Horseshoe"
msgstr "Fèrre de caval"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
@@ -9549,6 +7179,10 @@ msgstr "Ex"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Èrmes"
+
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Grand angle"
@@ -9652,10 +7286,26 @@ msgstr "Degradat personalizat"
msgid "C_amera"
msgstr "C_amèra"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom :"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format, c-format
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
+#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
@@ -9665,7 +7315,7 @@ msgstr ""
"Pas de %s dins gimprc :\n"
"Vos cal apondre una entrada telle que\n"
"(%s « %s »)\n"
-"à votre fichièr %s."
+"à vòstre fichièr %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
@@ -9684,11 +7334,6 @@ msgstr ""
msgid "R_edraw preview"
msgstr "_Redessenha l'apercebut"
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Anulla lo darrièr zoom"
@@ -9792,6 +7437,10 @@ msgstr "Lambda"
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Nombre de colors :"
@@ -9806,8 +7455,7 @@ msgstr "Utilizar lo lissatge loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr ""
-"Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
+msgstr "Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
@@ -9893,8 +7541,8 @@ msgstr "Coma indicat çaisús"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color "
-"density/function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crèa una paleta de colors amb las opcions indicadas çaisús (densitat de "
"color, foncion). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
@@ -9952,22 +7600,22 @@ msgstr "Explorador de _fractalas..."
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Calcul de la fractala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Sètz segur que volètz escafar « %s » de la lista e del disc ?"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Suprimir la fractala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
@@ -9976,27 +7624,27 @@ msgstr ""
"Lo fichièr « %s » es damatjat.\n"
"Linha %d : seccion d'opcion incorrècta."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
msgid "My first fractal"
msgstr "Ma primièra fractala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar tornamai la colleccion"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Aplica la fractala actualament seleccionada"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Suprimís la fractala actualament seleccionada."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Actualizatz la lista de fractalas"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Apondètz un camin FractalExplorer"
@@ -10019,205 +7667,205 @@ msgstr ""
"creacion de corba)"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
msgid "Gfig"
msgstr "Figuras geometricas"
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de las aisinas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
msgid "_Stroke"
msgstr "_Traçar"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
msgid "Fill"
msgstr "Emplenar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
msgid "No fill"
msgstr "Emplenar pas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
msgid "Color fill"
msgstr "Emplenar amb una color"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "Pattern fill"
msgstr "Emplenar amb lo motiu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Shape gradient"
msgstr "Degradat de forma"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradat vertical"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradat orizontal"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
msgid "Show image"
msgstr "Afichar l'imatge"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pegar a la grasilha"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
msgid "Show grid"
msgstr "Afichar la grasilha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Cargar la colleccion d'objèctes Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Enregistrar lo traçat Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
msgid "First Gfig"
msgstr "Primièra Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
msgid "_Undo"
msgstr "A_nullar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
msgid "_Clear"
msgstr "_Escafar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "_Grid"
msgstr "_Grasilha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
msgid "Raise selected object"
msgstr "Montar l'objècte seleccionat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
msgid "Lower selected object"
msgstr "Davalar l'objècte seleccionat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Montar l'objècte seleccionat amont de tot"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Davalar l'objècte seleccionat aval de tot"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
msgid "Show previous object"
msgstr "Fa veire l'objècte precedent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
msgid "Show next object"
msgstr "Fa veire l'objècte seguent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Fa veire totes los objèctes"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Crear una linha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crear un rectangle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Crear un cercle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crear una ellipsa"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Crear un arc"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Crear un poligòn regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Crear una estela"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Crear una espirala"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton acaba la creacion de l'objècte."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Desplaçar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "Desplaçar un punt sol"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Copiar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Escafar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Seleccionar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
msgid "This tool has no options"
msgstr "Aquesta aisina a pas d'opcions"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
msgid "Show position"
msgstr "Afichar la posicion"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
msgid "Show control points"
msgstr "Afichar los punts de contraròtle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
msgid "Max undo:"
msgstr "Maximum d'anullacions :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
msgid "Foreground"
msgstr "Primièr plan"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
@@ -10225,87 +7873,87 @@ msgstr ""
"Tipe de rèireplan pel calc. Copiar fa que lo calc precedent es copiat abans "
"que lo dessenh siá efectuat."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
msgid "Background:"
msgstr "Rèireplan :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
msgid "Feather"
msgstr "Adocir"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
msgid "Radius:"
msgstr "Rai :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaçament de la grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Sectors desirats per la grasilha polara :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Interval de rai de la grasilha polara :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
msgid "Isometric"
msgstr "Isometric"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipe de grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "Darker"
msgstr "Mai escur"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Lighter"
msgstr "Mai luminós"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Very dark"
msgstr "Fòrça escur"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
msgid "Sides:"
msgstr "Costats :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacion :"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr ""
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
@@ -10313,19 +7961,18 @@ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr ""
-"Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
+msgstr "Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Poligòn regular : nombre de costats"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "Detalhs objècte"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
msgid "XY position:"
msgstr "Posicion XY :"
@@ -10341,66 +7988,66 @@ msgstr "Estela : nombre de punts"
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Crear una corba de Bézier"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Crear de formas geometricas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
msgid "_Gfig..."
msgstr "Figuras _geometricas (GFig)..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Error al moment de l'enregistrament de la figura en tant que parasit : pòt "
"pas estacar lo parasit a l'objècte grafic."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del fichièr temporari « %s » pel cargament "
"del parasit : %s."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Sols d'objèctes grafics pòdon èsser enregistrats !"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "Enregistrar la bròssa"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "_Bròssa"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma :"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Modifica lo gamma (luminositat) de la bròssa seleccionada"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar :"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporcions :"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Precisa las proporcions de la bròssa"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "Relèu :"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
@@ -10462,8 +8109,7 @@ msgid "Solid colored background"
msgstr "Rèireplan de color unifòrma"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid ""
-"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
"Utiliza un rèireplan transparent ; sols los traçats pintrats seràn visibles"
@@ -10473,11 +8119,9 @@ msgstr "Pintrar los bòrds"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr ""
-"De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
+msgstr "De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
msgid "Tileable"
msgstr "Racordable"
@@ -10493,7 +8137,7 @@ msgstr "Ombra portada"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trach de bròssa"
+msgstr "Apond un efièit d'ombra portada a cada trait de bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
@@ -10502,7 +8146,7 @@ msgstr "Escurezir los bòrds :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
-"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trach de bròssa en los "
+"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trait de bròssa en los "
"escurezissent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
@@ -10616,8 +8260,7 @@ msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"La direccion del traçat es determinada per la direccion dempuèi lo centre"
@@ -10634,7 +8277,7 @@ msgstr "Los traçats fòrman un motiu qu'evòca lo flòt d'una ribièra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la direccion del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la direccion del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
@@ -10673,8 +8316,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo camp de vectors :\r\n"
"* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton droit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
-"* <boton del milieu> per apondre un vector novèl"
+"* <boton dreit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10756,6 +8399,10 @@ msgstr "Decalatge de l'ang_le :"
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Decalar totes los vectors d'un certan angle"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fòrça :"
+
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
@@ -10829,7 +8476,7 @@ msgstr "_Densitat dels traçats de la bròssa :"
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "La densitat relativa dels traçats de la bròssa"
-#.
+#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
@@ -10872,7 +8519,7 @@ msgstr "Recarga lo dorsièr dels prereglatges"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"
@@ -10939,11 +8586,10 @@ msgstr "La direccion del centre de l'imatge determina la talha del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la talha del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la talha del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid ""
-"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptada a l'imatge original es causida"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -10969,7 +8615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo camp de vectors que parametra los traçats de bròssa\r\n"
"* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
+"* <boton dreit> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
@@ -11088,6 +8734,181 @@ msgstr "Nivèl de _compression :"
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Enregistrar defauts"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Enregistrar la vinheta"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentari</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "Enregistrar la vinheta"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Exif"
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Author"
+msgid "Authortitle"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Caption"
+msgid "Captionwriter"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "Crear una linha"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
+msgid ""
+"Special\n"
+"Instructions"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
+msgid ""
+"Supplemental\n"
+"Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
+msgid "Keywords/Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
+msgid ""
+"Transmission\n"
+"reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Sosemplaçament"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
+msgid "Province/State"
+msgstr "Provícia/Estat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Origin"
+msgid "Credits/Origin"
+msgstr "Origina"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Save IPTC data"
+msgid "Write IPTC Data"
+msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Addicion"
@@ -11098,16 +8919,16 @@ msgstr "Superposicion"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
+msgstr "Produit un efièit d'esbleugiment en utilizant de degradats"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Esbleugiment _gradual..."
-#.
+#.
#. * Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Esbleugiment gradual"
@@ -11150,19 +8971,21 @@ msgid "A_uto update preview"
msgstr "Aperceb_ut en temps real"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "« Defaut » es creat."
+#, fuzzy
+#| msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "« Defaut » es creat."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#.
+#.
#. * Scales
-#.
-#.
+#.
+#.
#. * Scales
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
@@ -11176,7 +8999,7 @@ msgstr "Ro_tacion :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "R_otacion de la tencha :"
+msgstr "R_otacion de la tinta :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
@@ -11198,6 +9021,10 @@ msgstr "Prigondor _max :"
msgid "_Threshold"
msgstr "_Sulhet"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
msgstr "Sel_eccionador"
@@ -11211,6 +9038,7 @@ msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment gradual"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Lo nom « %s » es ja utilizat"
@@ -11223,11 +9051,6 @@ msgstr "Copiar l'esbleugiment gradual"
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment gradual copiat"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
-
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Impossible d'escafar. I deu aver al mens un esbleugiment gradual."
@@ -11276,9 +9099,9 @@ msgstr "Opcions de dessenh dels rais"
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opcions de dessenh dels reflèctes segondaris"
-#.
+#.
#. * Gradient Menus
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
@@ -11317,7 +9140,7 @@ msgstr "Rotacion :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotacion de la tencha :"
+msgstr "Rotacion de la tinta :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
@@ -11343,20 +9166,20 @@ msgstr "Degradat de factor de talha :"
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Degradat de probabilitat :"
-#.
+#.
#. * Shape Radio Button Frame
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Ombra dels reflèctes segondaris"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Polygon"
msgstr "Poligòn"
@@ -11368,76 +9191,76 @@ msgstr "Gèrme aleatòri :"
msgid "_Second Flares"
msgstr "Reflèctes _segondaris"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
msgid "Go back one page"
msgstr "Recula d'una pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avança d'una pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "Reload current page"
msgstr "Recarga la pagina actuala"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrestar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Arrèsta lo cargament de la pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
msgid "Go to the index page"
msgstr "Va a la pagina de l'ensenhador"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
msgid "C_opy location"
msgstr "C_opiar l'emplaçament"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Còpia l'emplaçament d'aquesta pagina dins lo quichapapièrs"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Find text in current page"
msgstr "Recèrca del tèxte dins la pagina actuala"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "Find _Again"
msgstr "Reprene l_a recèrca"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
msgid "S_how Index"
msgstr "Afichar l'ense_nhador"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visitar lo site Web de la documentacion GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
msgid "Find:"
msgstr "Recercar :"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguent"
@@ -11451,27 +9274,35 @@ msgstr "Las paginas d'ajuda per « %s » son pas disponiblas."
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
-"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
-"package for your language."
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"http://docs.gimp.org/"
msgstr ""
+"Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
+"http://docs.gimp.org/fr."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "Vos manca benlèu de motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "ID d'ajuda « %s » desconegut"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Cargament de l'ensenhador dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
@@ -11489,7 +9320,7 @@ msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_Fractalas..."
#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
@@ -11499,7 +9330,7 @@ msgid "X:"
msgstr "X :"
#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -11510,152 +9341,149 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetria :"
#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "Cisalhament :"
#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fractalas : cibla"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Escala de la tencha :"
+msgstr "Escala de la tinta :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
msgid "Scale value by:"
msgstr "Escala de la luminositat :"
#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
msgid "Full"
msgstr "Plena"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fractalas : roge"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fractalas : verd"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fractalas : blau"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fractalas : negre"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformacion Espaciala"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformacion de Color"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
msgid "Relative probability:"
msgstr "Probabilitat relativa :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Re_center"
msgstr "Re _centrar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Recompute Center"
msgstr "Recalcular lo centre"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
msgid "Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut"
+msgstr "Opcions de rendutt"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate"
msgstr "Pivotar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Virar / Estirar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut de Fractalas"
+msgstr "Opcions de rendutt de Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memòria max. :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
msgid "Subdivide:"
msgstr "Subdevesir :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Spot radius:"
msgstr "Rai del punt :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Rendut de Fractalas en cors (%d/%d)"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformacion %s"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
msgid "Save failed"
msgstr "Fracàs de l'enregistrament"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
msgid "Open failed"
msgstr "La dobertura a fracassat"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "Sembla que lo fichièr « %s » es pas un fichièr Fractalas."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Enregistrar en fichièr Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Dobrir un fichièr Fractalas"
@@ -11675,23 +9503,23 @@ msgstr "Distribuit jols tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU"
msgid "C_ircle"
msgstr "C_ercle"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center _x:"
msgstr "Centre _x :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
msgid "Center _y:"
msgstr "Centre _y :"
@@ -11706,17 +9534,17 @@ msgstr "Crear"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Cut"
msgstr "Talhar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Delete Point"
msgstr "Suprimir lo punt"
@@ -11763,17 +9591,17 @@ msgstr "Bordadura _inferiora"
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL de _basa :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Crear de guidas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Limits del guida que resultan : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -11785,50 +9613,50 @@ msgstr ""
"Aquò vos permet de crear rapidament la cartografia de l'imatge - una "
"colleccion de pichons imatges, per las barras de navigacion."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left start at:"
msgstr "Despart _esquèrra a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top start at:"
msgstr "Despart nau_t a :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Espaçament _or. :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. across:"
msgstr "_Nb. d'un costat a l'autre :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Espaçament _vert. :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _down:"
msgstr "Nb. b_as :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL de basa :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Limits del guida que resultan : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
msgid "Guides"
msgstr "Guidas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserir un punt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Down"
msgstr "Davalar"
@@ -11846,12 +9674,12 @@ msgstr "Desplaçar cap a l'avant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Move Up"
msgstr "Montar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -11859,6 +9687,10 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "Seleccionar lo seguent"
@@ -11883,90 +9715,90 @@ msgstr "Deseleccionar"
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar tot"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Link Type"
msgstr "Tipe de ligam"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "_Web Site"
msgstr "Site _Web"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Site _FTP"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
msgid "Ot_her"
msgstr "_Autre"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
msgid "F_ile"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
msgid "WAI_S"
msgstr "_WAIS"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
msgid "Tel_net"
msgstr "_Telnet"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "e-_mail"
msgstr "_Messatjariá"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL d'activar quand aquesta zòna es clicada : (necessari)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Select HTML file"
msgstr "Causissètz un fichièr HTML"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Ligam _relatiu"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
"Nom/ID del _quadre de destinacion : (opcional - unicament utilizat pels "
"quadres)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Tè_xte alternatiu : (opcional)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link"
msgstr "_Ligam"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
msgid "Pre_view"
msgstr "A_percebut"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
msgid "Area Settings"
msgstr "Paramètres de la zòna"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Paramètres de la zòna n° %d"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
msgid "Error opening file"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr"
@@ -12038,224 +9870,224 @@ msgstr "Crear un imatge clicable pel Web"
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Imatge clicable Web..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sens títol>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Certanas donadas son estadas modificadas."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Sètz segur que volètz ignorar vòstres cambiaments ?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fichièr « %s » enregistrat."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
msgid "Image size has changed."
msgstr "La talha de l'imatge a cambiat."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionar las zònas ?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Impossible de legir lo fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "A_nullar %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Restablir %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_Open..."
msgstr "_Dobrir..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrar..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrar _jos..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
msgid "_Edit"
msgstr "E_dicion"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Redo"
msgstr "Restablir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Deseleccionar tot"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Editar l'informacion de la _zòna..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Editar l'informacion de la z_òna seleccionada"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Desplaçar la zòna cap a l'avant"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Desplaçar la zòna cap aval"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Delete Area"
msgstr "Suprimir la zòna"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "Source..."
msgstr "Font..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Zoomer cap a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Mapping"
msgstr "_Cartografia"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Modificar l'informacion de mapa..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Modifica l'informacion de mapa"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "_Tools"
msgstr "_Aisinas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Paramètres de la grasilha..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Utilizar los Guidas GIMP..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crear de guidas..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "_Help"
msgstr "Ajud_a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenguts"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
msgid "Area List"
msgstr "Lista de las zònas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
msgid "Arrow"
msgstr "Sageta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleccionar la zòna existenta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definir una zòna rectangulara"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definir una zòna circulara/ovala"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definir una zòna poligonala"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Poligòn"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixèls)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixèls)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
msgid "A_ppend"
msgstr "_Apondre"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
@@ -12311,6 +10143,10 @@ msgstr "Nombre d'entradas M_RU (1-16) :"
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionatz una color"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "Normal :"
@@ -12339,64 +10175,63 @@ msgstr "Preferéncias generalas"
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rectangle"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Naut esquèrra _x :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Naut esquèrra _y :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "#"
msgstr "n°"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "ALT Text"
msgstr "Tèxte ALT"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "Target"
msgstr "Cibla"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Paramètres per aqueste imatge clicable"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr "Nom de l'imatge :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleccionar l'imatge"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL per defaut :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripcion :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
msgid "Map File Format"
msgstr "Format de fichièr Map"
@@ -12407,15 +10242,15 @@ msgstr "Veire la font"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efièches d'esclairatge"
+msgstr "Efièits d'esclairatge"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica diferents efièches de lum a l'imatge"
+msgstr "Aplica diferents efièits de lum a l'imatge"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Efièches d'esclairatge..."
+msgstr "_Efièits d'esclairatge..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
@@ -12524,7 +10359,7 @@ msgstr "Intensitat del lum"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
@@ -12547,6 +10382,10 @@ msgstr "_Z :"
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
@@ -12703,11 +10542,11 @@ msgstr "_Interactiu"
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "(Des)activa l'apercebut en temps-real de las modificacions"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1148
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Enregistrar los paramètres d'esclairatge"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1292
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Cargar los paramètres d'esclairatge"
@@ -12806,8 +10645,8 @@ msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
-"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » "
-"(anticrenelatge, antialiasing)"
+"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièit de crenèls "
+"» (anticrenelatge, antialiasing)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -12922,12 +10761,12 @@ msgid "Z scale (size)"
msgstr "Escala en Z (talha)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
msgid "_Top:"
msgstr "_Dessús :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
msgid "_Bottom:"
msgstr "En _Bas"
@@ -12948,6 +10787,10 @@ msgstr "R_ai :"
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rai del cilindre :"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongor :"
+
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
msgid "Cylinder length"
msgstr "Longor del cilindre :"
@@ -12964,6 +10807,10 @@ msgstr "O_rientacion"
msgid "Map to Object"
msgstr "Aplicar sus un objècte"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualizacion !"
+
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
msgid "Show _wireframe"
msgstr "A_fichar la grasilha"
@@ -12972,287 +10819,67 @@ msgstr "A_fichar la grasilha"
msgid "Update preview _live"
msgstr "Mesa a _jorn en dirècte de l'apercebut"
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirent"
-
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Talha del laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Pèças :"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Nautor (pixèls) :"
-
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Prigondor d'en primièr"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritme de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"La talha de seleccion es impara.\n"
-"Lo laberint racordable \n"
-"foncionarà pas perfièchament."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dessenhar un laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Laberint..."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Dessenh del laberint en cors"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietat"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
-#| msgid "Description:"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
-msgid "Image _title:"
-msgstr "_Títol de l'imatge :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
-msgid "Description _writer:"
-msgstr "Descripcion _escrivan :"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
-msgid "_Keywords:"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
-#| msgid "_Copyright:"
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
-msgid "Origin"
-msgstr "Origina"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
-msgid "Camera 1"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
-msgid "Camera 2"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
-#| msgid "_Advanced"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
-msgid "Import XMP from File"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
-msgid "Cannot create file"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
-msgid "Some error occurred while saving"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
-msgid "Could not close the file"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
-msgid "Export XMP to File"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Proprietats de l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
-msgid "_Import XMP..."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
-msgid "_Export XMP..."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "Propr_ietats"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Element « %s » desconegut"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
-"D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr ""
-"XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Fa un caire de pagina dins un caire de l'imatge"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Caire de p_agina..."
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efièch de caire de pagina"
+msgstr "Efièit de caire de pagina"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
msgid "Curl Location"
msgstr "Emplaçament del caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
msgid "Lower right"
-msgstr "Aval a drecha"
+msgstr "Aval a dreita"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
msgid "Lower left"
msgstr "Aval a esquèrra"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
msgid "Upper left"
msgstr "Amont a esquèrra"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
msgid "Upper right"
-msgstr "Amont a drecha"
+msgstr "Amont a dreita"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientacion del caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_Ombra jol caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Degradat actiu (inversat)"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
msgid "Current gradient"
msgstr "Degradat actiu"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Colors de primièr / rèireplan"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
msgid "_Opacity:"
msgstr "O_pacitat :"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
msgid "Curl Layer"
msgstr "Caire del calc"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
msgid "Page Curl"
msgstr "Caire de pagina"
@@ -13265,86 +10892,404 @@ msgstr "Ignorar los _marges de pagina"
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr "Traçar de _punts de referéncia pel retalhatge"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolucion _X :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolucion _Y :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquèrra :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
msgid "_Right:"
msgstr "_Drecha :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entre :"
#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontalament"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalament"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
msgid "Both"
msgstr "Los dos"
-#: ../plug-ins/print/print.c:106
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
msgid "Print the image"
msgstr "Imprimir l'imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:111
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:123
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr ""
"Ajustar la talha e l'orientacion de las paginas en vista de l'impression"
-#: ../plug-ins/print/print.c:129
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Mesa en pagina"
-#: ../plug-ins/print/print.c:274
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:372
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
+msgstr "Una error s'es produita en ensajant d'imprimir :"
-#: ../plug-ins/print/print.c:399
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:121
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:142
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura d'ecran..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:390
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:439
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:399
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Capturar"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:429
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es faita."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:431
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
+"capturar."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:434
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:440
+msgid "Area"
+msgstr "Region"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:451
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:471
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:511
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:546
+msgid "Delay"
+msgstr "Relambi"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:571
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:229
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
+msgid "No data captured"
+msgstr "Cap de donada pas capturada"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:480
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:623
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
+
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Seleccion cap a camin"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pas cap de seleccion de convertir"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avançats de seleccion cap a camin"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Sulhet gris"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Primièr plan"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "_Sulhet bas"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "_Longor del filtre :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "_Longor del filtre :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Sulhet de desviacion :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Sulhet de desviacion :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdevesir :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Subdevesir :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Rèireplan transparent"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Captura un imatge dempuèi una font de donadas TWAIN"
@@ -13390,207 +11335,2037 @@ msgstr "Captura un imatge d'una fenèstra o del burèu"
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Captura d'ecran..."
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
-msgid "No data captured"
-msgstr "Cap de donada pas capturada"
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
-#, c-format
-#~ msgid "%.1f %%"
-#~ msgstr "%.1f %%"
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Virat"
-#~ msgid "Step _back"
-#~ msgstr "_Retorn en arrièr"
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Mesa a jorn continua"
-#~ msgid "Step back to previous frame"
-#~ msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Zòna :"
-#~ msgid "Reload the image"
-#~ msgstr "Recargar l'imatge"
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Calc entièr"
-#~ msgid "_L:"
-#~ msgstr "_L :"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contèxte"
-#~ msgid "_A:"
-#~ msgstr "_A :"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
-#~ msgid "_B:"
-#~ msgstr "_B :"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Cap a :"
-#~ msgid "_L"
-#~ msgstr "_L"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
-#~ msgid "_C"
-#~ msgstr "_C"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Cap a :"
-#~ msgid "_H"
-#~ msgstr "_H"
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tinta :"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturacion :"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Mòde gris"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Tractar coma aquò"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Modificar en aquò"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unitats"
-#, c-format
-#~ msgid "Exporting '%s'"
-#~ msgstr "Exportacion de « %s »"
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "Radians"
-#~ msgid "xz archive"
-#~ msgstr "archiu xz"
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radians/Pi"
-#~ msgid "OpenEXR image"
-#~ msgstr "Imatge OpenEXR"
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Grases"
-#~ msgid "NEF image"
-#~ msgstr "Imatge NEF"
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotacion de las colors"
-#~ msgid "WebP image"
-#~ msgstr "Imatge WebP"
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Opcions principalas"
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Opcions gris"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Passar en mòde orari"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Passar en mòde anti-orari"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotacion de las colors..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Rotacion de las colors en cors"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Modificar lo canal roge"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Modificar lo canal tinta"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mo_difier lo canal verd"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Frequéncia roge :"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "_Frequéncia tinta :"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequ_éncia verd :"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Freq_uéncia blau :"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Freq_uéncia luminància :"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Des_fasatge roge :"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Des_fasatge tinta :"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_asatge verd :"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_asatge saturacion :"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Desfa_satge blau :"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Desfa_satge luminància :"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "Ps_iquedelic..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Psiquedelic : transformacion"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Psiquedelic"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Modèl de color _RVB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Modèl de color _TSL"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Lissatge"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Lissatge..."
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "Efièit de _canavàs..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Efièit de canavàs en cors"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Efièit de canavàs"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "A_mont a dreita"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Amont a _esquèrra"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "A_val a esquèrra"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Aval a d_recha"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Fosc gaussian selectiu"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "Rai del _fosc :"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "_Max. dèlta :"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Fosc _gaussian..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Fosc gaussian"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Rai del fosc"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Metòde de flou"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_RLE"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Fosc _cinetic..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Fosc cinetic en cors"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Fosc cinetic"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipe de fosc"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centre del fosc"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Fosc _exterior"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Paramètres de fosc"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Crèa un efièit de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "Tipe de _mapa :"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "Inversar lo reli_èu"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "E_levacion :"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
-#~ "more than %d pixels wide or tall."
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
-#~ "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
+#~ "Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del "
+#~ "mitan de la mirga."
-#~ msgid "Cannot export images with alpha channel."
-#~ msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "Niv_èl de la mar :"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "Am_biant :"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Mi_xador de canals..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Mixador de canals"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de _sortida :"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocròm"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Preservar la _luminositat"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Escambiar una color amb una autra"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Escam_biar doas colors..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Escambi de colors"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « "
+#~ "color d'origina »"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Color destinacion"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Color d'origina"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel r_oge :"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel ver_d :"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Sulhet pel b_lau :"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Verrolhar los _sulhets"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Color cap a al_fa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Supression de la color"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Color cap a alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dempuèi :"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "cap a alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luminància_y470f :"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luminància_y709f :"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Espandir _TSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Auto-extension TSV"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Renforçar lo _contraste..."
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Auto-extension del contraste"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap èra NULL! Quitar...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Gris"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Roge"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "Es_pandir"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "R_etalhar"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "Matritz de _convolucion..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Calcul de convolucion..."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Matritz de convolucion"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matritz"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "Deve_sidor :"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalizar"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "Pes al_fa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Bordadura"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canals"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Decopatge _automatic del calc"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Decopatge"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubisme..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubisme"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Talha dels carrèus :"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformacion cubista"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "tinta_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturacion_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luminància-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "crominància blava-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "crominància roja-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luminància-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "crominància blava-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "crominància rojaa-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Desentrelaçar..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Desentrelaçar"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Conservar las linhas _imparas"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Conservar las linhas _paras"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Motius de difraccion..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Motius de difraccion"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frequéncias"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contorns"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Bòrds nets"
+
+# demande à un physicien
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "_Difusion :"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larizacion :"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Autras opcions"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament _X"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Pinçar"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Desplaçament _Y"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "Re_volumar"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Desplaçament"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Desplaçar segon una mapa"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament _X :"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Desplaçament _Y :"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Mòde de desplaçament"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesian"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polara"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Compòrtament sul bòrd"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _orizontal"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _vertical"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Contorn..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt compass"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Degradat"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Diferencial"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "Al_goritme :"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Quantitat :"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Gravadura..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Gravadura"
+
+# Vérifier ce que fait ce plugin
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Gravadura"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Limitar la largor de linha"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while creating the PDF file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-#~ "read only!"
+#~ "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that "
+#~ "are more than %d pixels wide or tall."
#~ msgstr ""
-#~ "Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
-#~ "pas en lectura sola."
+#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los "
+#~ "imatges de mai de %d pixèls de naut o de larg."
-#~ msgid "PFM image"
-#~ msgstr "Imatge PFM"
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-#~ msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Error de lectura del fichièr."
+
+#~ msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
-#~ msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-#~ msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RVB565"
-#~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
-#~ msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
+#~ msgid "Standard (R,G,B)"
+#~ msgstr "Estandard (R,V,B)"
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
-#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
+#~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+#~ msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
-#, c-format
-#~ msgid "Error exporting '%s': "
-#~ msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention :\n"
+#~ "l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut "
+#~ "manipuler que 8 bits, donc elle serà convertie pour vous. Des "
+#~ "informations seront perdues à cause de cette conversion."
-#~ msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-#~ msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
+#~ msgid "Cannot save images with alpha channels."
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
-#~ msgid "Image Metadata"
-#~ msgstr "Metadonadas d'imatge"
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
-#~ msgid "Save _Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
-#~ msgid "Save _IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
-#~ msgid "Hey, where has the object gone?"
-#~ msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Illusion..."
-#~ msgid "Save Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Illusion"
-#~ msgid "Save XMP data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Divisions :"
-#~ msgid "Save IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+#~ msgid "Mode _1"
+#~ msgstr "Mòde _1"
-#~ msgid "Save thumbnail"
-#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Mòde _2"
-#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
-#~ msgid "<b>Comment</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentari</b>"
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_Desformacion interactiva..."
-#~ msgid "save Exif data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Desformacion"
-#~ msgid "save XMP data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Desformar l'imatge %d"
-#~ msgid "save IPTC data"
-#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-pong"
-#~ msgid "save thumbnail"
-#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "Ani_mar"
-#~ msgid "XMP"
-#~ msgstr "XMP"
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Nom_bre d'imatges :"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Inv_ersar"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Ping-pong"
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animar"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Font"
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Mòde de desformacion"
-#~ msgid "Sublocation"
-#~ msgstr "Sosemplaçament"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Desplaçar"
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Provícia/Estat"
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "Ag_randir"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
+# CCW ?
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
-#~ msgid "IPTC"
-#~ msgstr "IPTC"
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "_Levar"
-#, fuzzy
-#~| msgid "`Default' is created."
-#~ msgid "'Default' is created."
-#~ msgstr "« Defaut » es creat."
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Red_uire"
+
+# CW ?
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Revolum sens _orari"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "Ra_i de desformacion :"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilinear"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Prigondor _max :"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "_Sulhet :"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Desformacion interactiva"
#~ msgid ""
-#~ "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-#~ "http://docs.gimp.org/"
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
#~ msgstr ""
-#~ "Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
-#~ "http://docs.gimp.org/fr."
+#~ "Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
+#~ "l'imatge."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informacion sul perfil de colors"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil "
+#~ "de color ICC"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conservar"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Convertir"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Me lo demandar pas pus"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Assignar"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de colors actual"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Convertir"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Assignar"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "Destinacion del _rendu :"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Compensacion del punt negre"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "_Lentilha optica..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Simulacion de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Efièit de lentilha optica"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Gardar l'entorn original"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "R_endre l'entorn transparent"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal :"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Bordaduras :"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Luminositat :"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Decalatge _X :"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Apondre un efièit d'esbleugiment de lentilha"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Efièit d'e_sbleugiment..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Rendut de l'efièit d'esbleugiment"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Efièit d'esbleugiment"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Centre de l'efièit"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Afichar la _posicion"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaïca..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Recèrca dels bòrds"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaïca"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Carrats"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Exagòns"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octogòns e carrats"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triangles"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Forma dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "_Nautor dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Direccion del lum :"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "Variacion de la col_or :"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Mejana de las colors"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+
+# bof
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Susfàcias picadas"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tinta/saturacion/valor"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Contraròtle :"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Tinta :"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Jet aleatòri"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Picatge aleatòri"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Mescla aleatòria"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Getar..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Picar..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Mesclar..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "_Alèa (%) :"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "Re_peticion :"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "_Borrolatge RVB"
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Apondon de bruit"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge RVB"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Bruit associat"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RVB _independents"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Gris :"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Canal n° %d :"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Bo_rrolatge unit..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Borrolatge unit"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detalh :"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "_Turbulent"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "Ra_cordable"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "Talha _X :"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Talha _Y :"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Escam_pilhar..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Escampilhament en cors"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Escampilhar"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Taus d'escampilhament :"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nòva..."
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Rendut de la supernòva"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernòva"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de color de la supernòva"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "Ra_ionament :"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "Tinta _aleatòria :"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Centre de la supernòva"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fait de carrats de colors plenas"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelizar..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelizacion en cors"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelizar"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Largor de pixèl :"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Nautor de pixèl :"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "_Turbuléncia :"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coorde_nadas polaras..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polaras."
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polaras"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "_Angle de decalatge :"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "Sens _invèrse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcat, lo mappatge començarà del costat dreit e non pas del costat "
+#~ "esquèrra."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de "
+#~ "l'imatge novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "En _polaras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. "
+#~ "Se marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimís l'efièit uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
+
+#~ msgid "Rotating"
+#~ msgstr "Rotacion"
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "A_platir a meitat..."
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Aplatir a meitat"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "Desp_laçar..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Desplaçament en cors"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Desplaçar"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Desplaçar _orizontalament"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Desplaçar _verticalament"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Import_ància del desplaçament :"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Sinus..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Sinus : rendutt en cors"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de Dessenh"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "Escala _X :"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Escala _Y :"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "_Complexitat :"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de Calcul"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Desformat"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "_Blanc & negre"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "_Causissètz aicí :"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Primièra color"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Segonda color"
+
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "Canals alfa"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "P_rimièra color :"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "S_egonda color :"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de la mescla"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "_Bilinear"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "_Sinusoïdal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Mescla"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Efectuar l'a_percebut"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "S_ulhet alpha..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
+
+# ???
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Coloracion del transparent"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Sulhet alfa"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Carrèus de veire..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Carrèus de veire"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "_Largor dels carrèus :"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Tròces de papièrs"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Division"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Pixèls fraccionals"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Rèireplan"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Forçar"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "_Centratge"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Movement"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Max (%) :"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "Recèrca circ_ulara"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Tipe de rèireplan"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Imatge inver_sat"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "Imat_ge"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Color del p_rimièr plan"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Color de rè_ireplan"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "Sel_eccionar aicí :"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de rèireplan"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 de setembre de 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "_Tròces de papiers..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "R_endre racordable"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Racordar"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inversion de _valor..."
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inversion de valor"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Valor _mediana cap a pics"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Premièr plan cap a pics"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Unicament lo _rèireplan"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Mai opa_c"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Mai t_ransparent"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Propagacion de valor..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Usar"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Dilatar"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Propagacion de valor"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propagacion"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "S_ulhet naut"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Taus de propagacion :"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "A es_quèrra"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "A _dreita"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "A_mont"
+
+#~ msgid "To _bottom"
+#~ msgstr "A_val"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Propagacion del canal valor"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Tremolat"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "Fòrt tre_molat"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Ra_iaduras"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "Raiad_uras largas"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "_Bolegat"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "3x3 Lar_g"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Punts"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simula la distorsion produita per un monitor fosc o de febla resolucion"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "V_idèo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidèo"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Motiu vidèo"
+
+#~ msgid "_Additive"
+#~ msgstr "_Additiu"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "Re_virat"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "È_rmes..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reverberacion"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitud :"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fasa :"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Longor dels èrmes :"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Calcul d'ondulacions"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Virar e aspirar..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Virar e Aspirar"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "Angle de ro_tacion :"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièit de buf de vent"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "V_ent..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Calcul del vent en cors"
+
+#~ msgid "Rendering wind"
+#~ msgstr "Vent en cors"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vent"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "V_ent"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Buf"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Es_quèrra"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Drecha"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Bordadura afectada"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Avant"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "A_rrièr"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "Los D_os"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grandas valors restrenhon l'efièit a de zònas mai pichonas de l'imatge."
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièit"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "Conservar l'_orientacion"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
+
+#~ msgid "Save _EXIF data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
+
+#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Connexion al servidor"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dobertura de « %s » en lectura a produit lo còdi de responsa %s : %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
+#~ msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Dobertura de l'URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Una error de ret s'es produita : %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
+#~ "l'enregistrament al format XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimizar"
+
+# ???
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Epurar lo transparent"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualitat :"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Adociment :"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
+
+#~ msgid "`Default' is created."
+#~ msgstr "« Defaut » es creat."
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirent"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Talha del laberint"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Pèças :"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Nautor (pixèls) :"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Prigondor d'en primièr"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme de Prim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La talha de seleccion es impara.\n"
+#~ "Lo laberint racordable \n"
+#~ "foncionarà pas perfièitament."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Dessenhar un laberint"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Laberint..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Dessenh del laberint en cors"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Proprietat"
+
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "_Títol de l'imatge :"
+
+#~ msgid "_Author:"
+#~ msgstr "_Autor :"
+
+#~ msgid "Description _writer:"
+#~ msgstr "Descripcion _escrivan :"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Void"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Proprietats de l'imatge"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "Propr_ietats"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Element « %s » desconegut"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
+
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "Imatge NEF"
#~ msgid ""
#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
@@ -13599,27 +13374,27 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de démarrage de Ghostscript. Assurez-vous que Ghostscript soit "
-#~ "bien installé et si nécessaire utilisez la variable d'environnement "
+#~ "bien installé et si necessari utilisez la variable d'environnement "
#~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop large pour le curseur X."
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop haut pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop naut pour le curseur X."
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "« %s » est trop haute pour le curseur X."
+#~ msgstr "« %s » es trop nauta pour le curseur X."
#~ msgid ""
#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
+#~ "Ce empeuton ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
#~ "de couleurs de 8 bits."
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-#~ msgstr "« %s » est trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
+#~ msgstr "« %s » es trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
-#~ msgstr "La taille de « %s » est zéro !"
+#~ msgstr "La taille de « %s » es zéro !"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]