[gnome-software/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 25 May 2016 00:23:30 +0000 (UTC)
commit efb03523ee527d73bfbf2f1c1a3f71163de6f4d3
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Wed May 25 00:23:24 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 296 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ef1b751..9eca86c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Portuguese translation for gnome-software.
# Copyright © 2014 gnome-software
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
+# Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 21:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-24 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 01:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -56,17 +57,15 @@ msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Lista de projetos compatíveis"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
-"Lista de projetos compatíveis que deverão aparece como GNOME, KDE e XFCE"
+"Lista de projetos compatíveis que deverão aparecer como GNOME, KDE e XFCE"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Se são descarregados automaticamente atualizações"
+msgstr "Se as atualizações são descarregadas automaticamente"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -77,22 +76,18 @@ msgstr ""
"informa ao utilizador quando estiverem prontas."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgstr "Se é a primeira vez que Aplicações GNOME é iniciado"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Mostrar a classificação por estrelas nas aplicações"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Aplicações não livres mostram um aviso antes de serem instaladas"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -105,10 +100,9 @@ msgid "A list of popular applications"
msgstr "Lista de aplicações populares"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
-"Lista de aplicações a serem usadas, substituí as predefinidas pelo sistema."
+"Lista de aplicações a serem usadas, substitui as predefinidas pelo sistema."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
@@ -124,31 +118,33 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "O último carimbo de tempo verificado"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
+"O carimbo de tempo da primeira atualização de segurança, limpo depois de "
+"atualizado"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The last update timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "O último carimbo de tempo atualizado"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor a usar para rever aplicações"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr ""
+msgstr "A pontuação de karma mínima para análises"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Análises com karma menor que este número não serão mostradas."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista de fontes oficiais que não são consideradas terceiros"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
@@ -330,8 +326,9 @@ msgstr "Mostrar número da versão"
#: ../src/gs-application.c:367
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Tiago S. ,2014\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#: ../src/gs-application.c:371
@@ -632,45 +629,43 @@ msgstr "Muito boa"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:131
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor tire mais tempo a escrever a revisão"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:135
msgid "Please choose a star rating"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor escolha classificação por estrelas"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too short"
-msgstr ""
+msgstr "O sumário é muito curto"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:143
msgid "The summary is too long"
-msgstr ""
+msgstr "O sumário é muito longo"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:147
msgid "The description is too short"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição é muito curta"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:151
msgid "The description is too long"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição é muito longa"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
msgid "Post Review"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Colocar análise"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
-msgstr ""
+msgstr "_Colocar"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
@@ -685,18 +680,18 @@ msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
+"Dê um curto sumário á sua análise, por exemplo: \"Excelente app, vou "
+"recomendar\"."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
msgctxt "app review"
msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Análise"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
+msgstr "Que pensa desta app? Tente dar revisões para as suas visualizações."
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
@@ -706,6 +701,7 @@ msgstr "Total"
#: ../src/gs-review-row.c:207
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
+"Você pode reportar análises como abusivas, rudes, ou até descriminatórias."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:212
@@ -713,30 +709,27 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
+"Uma vez reportado, a análise irá estar escondida até ser verificada pelo "
+"administrador."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
msgid "Report Review?"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Reportar análise?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
msgid "Report"
-msgstr "Desporto"
+msgstr "Reportar"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr ""
+msgstr "Esta análise foi útil para si?"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
@@ -749,11 +742,11 @@ msgstr "Não"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
-msgstr ""
+msgstr "Meh"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report…"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar…"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
msgid "Remove…"
@@ -803,12 +796,12 @@ msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
+"Extensões são usadas por risco seu. Se tiver alguns problemas de sistema, é "
+"recomendado desactivá-las."
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
msgid "Extension Settings"
-msgstr "Definições de rede"
+msgstr "Definições de Extensão"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
@@ -901,18 +894,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:791
msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Este software vem de terceiros."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:800
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Este software vem de terceiros e pode conter componentes não livres."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:809
msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Este software pode conter componentes não livres."
#: ../src/gs-shell-details.c:1135
#, c-format
@@ -991,7 +984,7 @@ msgstr "Página _Web"
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:561
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:560
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1057,20 +1050,18 @@ msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
msgid "Reviews"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Análises"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "_Write a Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Escrever uma análise"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
msgid "_Show More"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar Mais"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:148
@@ -1286,14 +1277,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Remover da pasta"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
msgid "Moderate page"
-msgstr "Página das atualizações"
+msgstr "Moderar página"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Não há revisões para moderar"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:367
@@ -1465,11 +1454,11 @@ msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1256
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1260
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reiniciar & _Instalar"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1274
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1278
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar atualizações"
@@ -1727,19 +1716,19 @@ msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:209
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436 ../src/gs-utils.c:209
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:451
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
msgstr[1] "Atualizações de aplicações instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:455
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
@@ -1750,39 +1739,37 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:466
msgctxt "updates"
msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Análise"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:542
+#: ../src/gs-update-monitor.c:541
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:603
+#: ../src/gs-update-monitor.c:602
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:608
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já estava atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:614
+#: ../src/gs-update-monitor.c:613
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:620
+#: ../src/gs-update-monitor.c:619
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -1791,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:626
+#: ../src/gs-update-monitor.c:625
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -1800,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de programas para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:631
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -1808,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: ../src/gs-update-monitor.c:636
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1821,10 +1808,9 @@ msgstr ""
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not available."
+#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s indisponível."
+msgstr "%s %s Agora Disponível"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -1839,20 +1825,18 @@ msgstr "A transferir %s %s"
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s and %s installed"
-#| msgid_plural "%s and %s installed"
+#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s e %s instaladas"
+msgstr "%s e %s Pronto para Instalar"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
+msgstr "Uma atualização importante, com novas características e novo design."
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
msgid "_Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "_Saber Mais"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
msgid ""
@@ -2844,138 +2828,6 @@ msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "An application"
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Localization"
-msgstr "Uma aplicação"
-
-# http://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream/
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "Nenhum dado de AppStream encontrado"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-#~ "itself. Please wait for another update and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A atualização não pôde ser instalada; sucede muitas vezes com a própria "
-#~ "atualização. Por favor, aguarde por outra atualização e tente novamente."
-
-#~ msgid "Internet Only Application"
-#~ msgstr "Aplicação só para Internet"
-
-#~ msgid "Enter GApplication service mode"
-#~ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
-
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "A procurar atualizações…"
-
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "Nenhuma aplicação instalada"
-
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Foi solicitado acesso à rede mas a mesma não está disponível."
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "Uma atualização não foi assinada da forma correta."
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "Impossível completar a atualização."
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi solicitada uma atualização offline, mas nenhum pacote necessita de "
-#~ "atualização."
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "Não resta nenhum espaço em disco."
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização."
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A atualização offline falhou de forma inesperada."
-
-#~ msgid "Picks"
-#~ msgstr "Escolhas"
-
-#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
-
-#~ msgid "January 30, 2014"
-#~ msgstr "30 de janeiro de 2014"
-
-#~ msgid "Set the specified debugging level"
-#~ msgstr "Define o nível de depuração especificado"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualizações"
-
-#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
-#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i aplicação e %i complemento instalado"
-#~ msgstr[1] "%i aplicações e %i complementos instalados"
-
-#~ msgid "Complicated!"
-#~ msgstr "Complicado!"
-
-#~ msgid "Recent Software Updates"
-#~ msgstr "Atualizações recentes de aplicações"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Letras"
-
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fontes de entrada"
-
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Pacotes de idiomas"
-
-#~ msgid "_Pending"
-#~ msgstr "_Pendente"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Base de Dados"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Radio Amador"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Desenvolvimento Web"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapas"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Espiritualidade"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fontes de Entrada"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Pacotes de Idiomas"
+msgstr "Localização"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]