[gnome-software] Updated Portuguese translation



commit a0a72bd019627286c4f47e9e1e1ffe5f330c8217
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Sat May 21 19:54:35 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1580 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a8351fa..1775592 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Portuguese translation for gnome-software.
 # Copyright © 2014 gnome-software
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Language-Team: Português <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -50,48 +51,148 @@ msgstr ""
 "permite que atualize o seu sistema utilizando uma atualização sem estar "
 "ligado à Internet."
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Lista de projetos compatíveis"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de projetos compatíveis que deverão aparecer como GNOME, "
+"KDE e XFCE"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Se são descarregadas atualizações automaticamente"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Se ligado, Aplicações GNOME faz a descarga automática das atualizações e "
+"informa ao utilizador quando estiverem prontas."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Se é a primeira vez que Aplicações GNOME é iniciada"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Mostrar a classificação por estrelas à frente das aplicações"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Aplicações não livres mostram um aviso antes de serem instaladas"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quando aplicações não livres são instaladas um aviso é mostrado. Isto "
+"controla se o aviso é suprimido."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Lista de aplicações populares"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Uma lista de aplicações a serem utilizadas. Substituí as predefinidas pelo "
+"sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Listas de fontes que foram ativadas anteriormente"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Lista de fontes que tenham sido ativadas quando são instaladas aplicações de "
+"terceiros."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "A última verificação de data e hora"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"A data e hora da primeira atualização de segurança, limpo depois da "
+"atualização"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "O data e hora da última atualização"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "O servidor a utilizar para análises de aplicações"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "O valor mínimo de karma para as análises"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Análises com karma menor que este número não serão mostradas."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Uma lista oficial de fontes que não deverão ser consideradas como de "
+"terceiros"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Uma lista oficial de fontes que não deverão ser consideradas como de "
+"terceiros"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Adicionar à pasta da aplicação"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-shell-details.c:273 ../src/gs-shell-installed.c:524
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:361
+#: ../src/gs-shell-installed.c:524 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:73
-#: ../src/gs-app-tile.c:76 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
 #: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalada"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:350 ../src/gs-shell.c:159
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Adiciona, remove ou atualiza aplicações neste computador"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Atualizações;Fontes;Origens;Repositórios;Preferências;Instalar;Desinstalar;"
-"Programa;Software;App;Loja;"
-
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalação de aplicações"
@@ -108,6 +209,14 @@ msgstr "Selecionar tudo"
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nenhuma"
 
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:375
+#: ../src/gs-shell.c:257 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicações"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -129,197 +238,167 @@ msgstr "_Instaladas"
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Atualizações"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reiniciar & _Instalar"
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:277
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:315
+#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+msgid "Installing"
+msgstr "A instalar"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Procurar atualizações"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:324
+#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+msgid "Removing"
+msgstr "A remover"
 
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicialização: pode ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
 "\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
 "visão geral)"
 
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Procurar aplicações"
 
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "SEARCH"
 msgstr "PROCURA"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
-msgid "Show application details"
+#: ../src/gs-application.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar detalhes da aplicação"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Mostrar detalhes da aplicação"
+
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir um ficheiro de pacote local"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFICHEIRO"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar informação de depuração verbosa"
 
 # Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil 
--Enrico
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:112
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir ficheiros locais de origens à AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar número da versão"
 
+#: ../src/gs-application.c:368
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tiago S. ,2014\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:348
+#: ../src/gs-application.c:372
 msgid "About Software"
 msgstr "Sobre o Aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:353
+#: ../src/gs-application.c:378
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Um modo agradável de gerir as aplicações no seu sistema."
 
-#: ../src/gs-application.c:357
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tiago S. ,2014\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:251
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:281
-#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
-msgid "Installing"
-msgstr "A instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:290
-#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:94
-msgid "Removing"
-msgstr "A remover"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1349 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1357
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1380
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1390
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Publishing"
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domínio público"
-
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:154
+#: ../src/gs-app-row.c:153
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo não pode ser usado durante a atualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:235
+#: ../src/gs-app-row.c:261
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar a página web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:240
+#: ../src/gs-app-row.c:266
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:248
+#: ../src/gs-app-row.c:274
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the firmware to be easily updated
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:258 ../src/gs-app-row.c:264 ../src/gs-page.c:187
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-page.c:278
+#: ../src/gs-common.c:375
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:225
+#: ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-app-row.c:306 ../src/gs-page.c:346
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "3rd party"
 msgstr "Terceiros"
 
 #. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4
-#| msgid "Web app"
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "web app"
 msgstr "aplicação web"
 
@@ -328,74 +407,93 @@ msgstr "aplicação web"
 msgid "nonfree"
 msgstr "não grátis"
 
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:8 ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "shell extension"
+msgstr "Extensões da interface do GNOME"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:228
+#: ../src/gs-category.c:292
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:296
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:299
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:308
 msgid "An application"
 msgstr "Uma aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:314
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s está a pedir suporte adicional a formato de ficheiro."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:316
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Tipos MIME adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s está a pedir letras adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:322
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Letras adicionais necessárias"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s está a pedir codecs multimédia adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:328
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codecs multimédia adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s está a pedir controladores de impressora adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Controladores de impressora adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s está a pedir pacotes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:340
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pacotes adicionais requeridos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:349
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Localizar nas aplicações"
 
@@ -466,131 +564,46 @@ msgstr "Desconhecida"
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:47
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:56
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Foi pedido acesso à Internet mas não estava disponível. Por favor, assegure-"
-"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:66
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
-msgstr ""
-"Houve problemas de segurança com a atualização. Por favor, consulte o seu "
-"fornecedor de programas para mais detalhes."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:76 ../src/gs-offline-updates.c:99
-msgid ""
-"The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-"itself. Please wait for another update and try again."
-msgstr ""
-"A atualização não pôde ser instalada; sucede muitas vezes com a própria "
-"atualização. Por favor, aguarde por outra atualização e tente novamente."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:81
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "A atualização foi cancelada."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:87
-msgid "The system was already up to date."
-msgstr "O sistema já estava atualizado."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:91
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
-"novamente."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:104
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"Lamentamos: a atualização falhou a instalação. Por favor, espere por outra "
-"atualização e tente novamente. Se o problema persistir, contacte o seu "
-"fornecedor de programas."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:212
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
-
-#: ../src/gs-offline-updates.c:231 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:282
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Falha ao atualizar"
-
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:182
+#: ../src/gs-page.c:272
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:218
+#: ../src/gs-page.c:337
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Tem certeza que quer remover %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:222
+#: ../src/gs-page.c:342
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:781
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:905
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Atualizações do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:786
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:910
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1429 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1600 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1432
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -599,6 +612,164 @@ msgstr ""
 "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
 "reproduzir este formato podem ser encontradas na paǵina web."
 
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really bad application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+msgid "Hate it"
+msgstr "Odeio"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           Not a great application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+msgid "Don't like it"
+msgstr "Não gosto"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A fairly-good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+msgid "It's OK"
+msgstr "OK"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+msgid "Like it"
+msgstr "Gosto"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really awesome application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+msgid "Love it"
+msgstr "Muito boa"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Por favor, tire o tempo para escrever uma análise"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Por favor, escolha uma avaliação por estrelas"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "O resumo é demasiado curto"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "O resumo é demasiado longo"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+msgid "The description is too short"
+msgstr "A descrição é demasiado curta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+msgid "The description is too long"
+msgstr "A descrição é demasiado longa"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+msgid "Post Review"
+msgstr "Postar análise"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "_Post"
+msgstr "_Postar"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Dar um breve resumo da sua avaliação, por exemplo \"Grande aplicação. "
+"Recomento.\" "
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Análise"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"O que pensa desta aplicação? Tente dar argumentos para os seus pontos de "
+"vista."
+
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Pode denunciar análises por comportamento abusivo, rude ou discriminatório."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Assim que denuncie, a análise será escondida até que seja verificada por um "
+"administrador."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Denunciar Análise"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report"
+msgstr "Denunciar"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Esta análise foi-lhe útil?"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+msgid "Meh"
+msgstr "Mehh"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Denuncie…"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "Remover…"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:233
@@ -612,39 +783,361 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:376
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Impossível encontrar tamanho da captura de ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impossível criar cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:425
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:445
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de ecrã inválida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:461
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de ecrã indisponível"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:493
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:512
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã"
 
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Definições da extensão"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Use extensões por sua conta e risco. Se o seu sistema tiver problemas, é "
+"recomendado que as desative."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:257 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * is in the process of being installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:268
+msgid "_Installing"
+msgstr "A _instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "_Updates"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: ../src/gs-shell-details.c:301
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instalar…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: ../src/gs-shell-details.c:348 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:355
+msgid "_Removing"
+msgstr "A _remover"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-details.c:691 ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-shell-details.c:699
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-shell-details.c:715
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:725
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domínio público"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Software"
+msgid "Free Software"
+msgstr "Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:841
+msgctxt "license"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:857
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
+#. * defined menu category
+#: ../src/gs-shell-details.c:915
+msgctxt "menu category"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: ../src/gs-shell-details.c:932
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:978
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:989
+msgid "This software comes from a 3rd party."
+msgstr "Este programa vem de terceiros."
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:998
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+msgstr "Este programa vem de terceiros e pode conter componente não livres."
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:1007
+msgid "This software may contain non-free components."
+msgstr "Este programa pode conter componentes não livres."
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1320
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1381
+msgid "The file is not supported."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1391 ../src/gs-common.c:165
+msgid "Sorry, this did not work"
+msgstr "Isto não funcionou"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+msgid "Details page"
+msgstr "Página de detalhes"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Remover fonte"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Fonte de aplicações incluída"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esta aplicação inclui uma fonte de aplicações que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outras aplicações."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Sem fontes de aplicações incluídas"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esta aplicação não inclui uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
+"novas versões."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esta aplicação já é fornecida pela sua distribuição e não deve ser "
+"substituída."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Fonte de aplicação identificada"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar esta fonte de aplicação dar-lhe-á acesso a aplicações e "
+"atualizações adicionais."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr "Utilize apenas fontes de aplicações em que confie."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "_Website"
+msgstr "Página _Web"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-update-monitor.c:562
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Traduzida no seu idioma"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Atividade de lançamentos"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integração de sistema"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizada"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Página de instaladas"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download"
+msgid "Download Size"
+msgstr "_Transferir"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Developer"
+msgstr "Programador"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "non-free"
+msgstr "não livre"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
+#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+msgid "Reviews"
+msgstr "Análises"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Escrever uma análise"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+msgid "_Show More"
+msgstr "Mostrar mai_s"
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -653,39 +1146,39 @@ msgstr[1] "Letras disponíveis para os scripts %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Programas disponíveis para o script %s"
 msgstr[1] "Programas disponíveis para o script %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossível encontrar a aplicação pedida"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s não encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "na página web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Não há aplicações disponíveis que forneçam o ficheiro %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -696,21 +1189,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Não há aplicações disponíveis para suporte a %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s indisponível."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -721,14 +1214,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Sem letras disponíveis para suporte ao script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -739,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -750,14 +1243,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Não há recursos de Plasma disponíveis para suporte a %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -768,14 +1261,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Não há controladores de impressora disponíveis para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -784,12 +1277,12 @@ msgstr ""
 "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um controlador que "
 "suporte esta impressora podem ser encontradas %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "esta página web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -804,12 +1297,12 @@ msgstr[1] ""
 "Infelizmente o %s que procura não foi encontrado. Por favor, veja %s para "
 "mais informação."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:541 ../src/gs-shell-extras.c:589
+#: ../src/gs-shell-extras.c:639
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Falha ao localizar resultados da procura"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#: ../src/gs-shell-extras.c:810
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -819,229 +1312,9 @@ msgstr "Formato de ficheiro %s"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Página de codecs"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:186 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:197
-msgid "_Installing"
-msgstr "A _Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:214
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:260 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267
-msgid "_Removing"
-msgstr "A _Remover"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:656
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:675
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "A calcular…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:678
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:690
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:704
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:719
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:959
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Impossível encontrar \"%s\""
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1006 ../src/gs-utils.c:162
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Isto não funcionou"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
-msgid "Details page"
-msgstr "Página de detalhes"
-
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fonte de aplicações incluída"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Esta aplicação inclui uma fonte de aplicações que fornece atualizações, "
-"assim como acesso a outras aplicações."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Sem fontes de aplicações incluídas"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Esta aplicação não inclui uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
-"novas versões."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Esta aplicação já é fornecida pela sua distribuição e não deve ser "
-"substituída."
-
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fonte de aplicação identificada"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Adicionar esta fonte de aplicação dar-lhe-á acesso a aplicações e "
-"atualizações adicionais."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Utilize apenas fontes de aplicações em que confie."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Aplicação só para Internet"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18
-msgid "_Website"
-msgstr "Página _Web"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Traduzida no seu idioma"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Atividade de lançamentos"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-#| msgid "System Applications"
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integração de sistema"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizada"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Programador"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:127 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
-
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: ../src/gs-shell-installed.c:432
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicações de sistema"
 
@@ -1049,6 +1322,10 @@ msgstr "Aplicações de sistema"
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
 
+#: ../src/gs-shell-installed.c:733
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 msgid "Installed page"
@@ -1066,23 +1343,31 @@ msgstr "_Mover para a pasta…"
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Remover da pasta"
 
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderar página"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Não existem análises para moderar"
+
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
+#: ../src/gs-shell-overview.c:374
 msgid "Recommended Audio Applications"
 msgstr "Aplicações áudio recomendadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#: ../src/gs-shell-overview.c:379
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jogos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#: ../src/gs-shell-overview.c:384
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicações de gráficos recomendadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
+#: ../src/gs-shell-overview.c:389
 msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Aplicações de escritório recomendadas"
 
@@ -1095,7 +1380,7 @@ msgstr "Página de visão geral"
 msgid "Featured Application"
 msgstr "Aplicação em destaque"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Escolha do editor"
@@ -1118,112 +1403,107 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:144
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:147
+#: ../src/gs-shell-updates.c:204
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Ontem, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:157
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Ontem, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:160
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Há dois dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Há três dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Há quatro dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Há cinco dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Há sies dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:227
 msgid "One week ago"
 msgstr "Há uma semana atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Há duas semanas atrás"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:176
+#: ../src/gs-shell-updates.c:233
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:192
+#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "A transferir novas atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+#: ../src/gs-shell-updates.c:253
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "A procurar novas atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:251
+#: ../src/gs-shell-updates.c:296
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "A configurar as atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
+#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(isto pode levar algum tempo)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:402
+#: ../src/gs-shell-updates.c:434
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última verificação: %s"
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:780
-msgid "No Network"
-msgstr "Sem rede"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:784
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "_Install"
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Instalar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:788
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Definições de rede"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1287
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Reiniciar & _Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:807
+#: ../src/gs-shell-updates.c:863
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:811
+#: ../src/gs-shell-updates.c:867
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1232,52 +1512,99 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:815
+#: ../src/gs-shell-updates.c:871
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Ainda assim procurar"
 
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:887
+msgid "No Network"
+msgstr "Sem rede"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:891
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:895
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Definições de rede"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid "No updates have been installed on this system."
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:996
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:998 ../src/gs-update-monitor.c:101
+msgid "Not Now"
+msgstr "Agora não"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1000
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1305
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 msgid "Updates page"
 msgstr "Página das atualizações"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Other Updates"
+msgstr "Outras atualizações"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "As aplicações estão atualizadas"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
 msgstr ""
 "Procurar atualizações em redes móveis de banda larga pode incorrer em custos."
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 msgid "_Check Anyway"
-msgstr "Ainda assim Pro_Curar"
+msgstr "Ainda assim Pro_curar"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Procurar atualizações online"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
 msgid "_Network Settings"
-msgstr "Defi_Nições de rede"
+msgstr "Defi_nições de rede"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "As atualizações são geridas automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:93
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Sem aplicações ou extensões instaladas; outro programa pode ainda estar"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:97
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
 #, c-format
 msgid "%i application installed"
 msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1286,7 +1613,7 @@ msgstr[1] "%i aplicações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:103
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "%i add-on installed"
 msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1296,7 +1623,7 @@ msgstr[1] "%i complementos instalados"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:110
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%i application"
 msgid_plural "%i applications"
@@ -1306,7 +1633,7 @@ msgstr[1] "%i aplicações"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:116
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
 #, c-format
 msgid "%i add-on"
 msgid_plural "%i add-ons"
@@ -1317,31 +1644,31 @@ msgstr[1] "%i complementos"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:123
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s instaladas"
 msgstr[1] "%s e %s instaladas"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Remover fonte"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:338
 msgid "Removing…"
 msgstr "A remover…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:416
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:404
 msgid "the operating system"
 msgstr "o sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:487
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1389,151 +1716,312 @@ msgstr "Adicionada"
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:120
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Uma estrela"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Duas estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Três estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Quatro estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Cinco estrelas"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Nenhuma descrição de atualização foi fornecida"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:223
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Atualizações instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalada em %s"
 
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Atualizações instaladas"
+
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Instalações de segurança pendentes"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "É recomendável que instale atualizações importantes agora"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reiniciar & _Instalar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Atualizações importantes do sistema operativo e de aplicações estão prontas "
 "para serem instaladas"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "Agora não"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:227
+#: ../src/gs-update-monitor.c:236
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:231
+#: ../src/gs-update-monitor.c:240
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:419
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:427
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Falha na atualização de aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:429
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
+
+#. TRANSLATORS: this is an expander title
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431 ../src/gs-common.c:235
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:453
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
 msgstr[1] "Atualizações de aplicações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:423
+#: ../src/gs-update-monitor.c:457
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
 msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:429
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Falha na atualização de aplicações"
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:468
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Análise"
 
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:431
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-update-monitor.c:543
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437
-msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Falha ao atualizar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:440
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:610
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "O sistema já estava atualizado."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Uma estrela"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "A atualização foi cancelada."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Duas estrelas"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Foi pedido acesso à Internet mas não estava disponível. Por favor, assegure-"
+"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Três estrelas"
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Houve problemas de segurança com a atualização. Por favor, consulte o seu "
+"fornecedor de programas para mais detalhes."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatro estrelas"
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:633
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
+"novamente."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinco estrelas"
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:638
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Lamentamos: a atualização falhou a instalação. Por favor, espere por outra "
+"atualização e tente novamente. Se o problema persistir, contacte o seu "
+"fornecedor de programas."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s Já está disponível."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "A transferir %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Uma atualização significativa, com novas funções e mais polimento."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Saiba mais"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "É recomendável que faça cópias de segurança antes de atualizar."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Transferir"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s está agora instalada"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-common.c:172
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Falha ao instalar %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-common.c:177
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Falha ao remover %s."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removal of %s failed."
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Falha ao remover %s."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
+#| "you have internet access and try again."
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Foi pedido acesso à Internet mas não estava disponível. Por favor, assegure-"
+"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr ""
+"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
+"novamente."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
+"novamente."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:212
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-common.c:306
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalar aplicações de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:310
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Ativar fontes de aplicações de terceiros?"
 
@@ -1541,7 +2029,7 @@ msgstr "Ativar fontes de aplicações de terceiros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-common.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1554,47 +2042,485 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-common.c:338
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-common.c:348
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Esta fonte de aplicações tem de ser ativada para continuar a instalação."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-common.c:358
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar %s nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-common.c:364
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar este codec nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-common.c:371
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Não avisar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-common.c:380
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Ativar e instalar"
 
-# http://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream/
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:223
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Nenhum dado de AppStream encontrado"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:442
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:130
-msgid "Featured"
-msgstr "Destaques"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:445
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:448
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:451
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:454
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:457
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:460
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:463
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:466
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:469
+msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:472
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:475
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:478
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:481
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:484
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:487
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:490
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:493
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:496
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:499
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:502
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:505
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:508
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:511
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:514
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:517
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:520
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:523
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:526
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:529
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:532
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Procurar aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:538
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:541
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:544
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:547
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:550
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:553
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:556
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:559
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:562
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:565
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:568
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:571
+msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:574
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:577
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:580
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Project Management"
+msgid "Product placement"
+msgstr "Gestão de projetos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:583
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:586
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:589
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:592
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:595
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:598
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:601
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:604
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:607
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:610
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:613
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:616
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:619
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:622
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:625
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:628
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:631
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+# Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil 
--Enrico
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Show profiling information for the service"
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:637
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:640
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Fontes de programas"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "S_obre"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Adiciona, remove ou atualiza aplicações neste computador"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Fontes;Origens;Repositórios;Preferências;Instalar;Desinstalar;"
+"Programa;Software;App;Loja;"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
@@ -2463,127 +3389,51 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Pacotes de idiomas"
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Fontes de programas"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "S_Obre"
-
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#~ msgid "Enter GApplication service mode"
-#~ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
-
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "A procurar atualizações…"
-
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "Nenhuma aplicação instalada"
-
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Foi solicitado acesso à rede mas a mesma não está disponível."
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "Uma atualização não foi assinada da forma correta."
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "Impossível completar a atualização."
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi solicitada uma atualização offline, mas nenhum pacote necessita de "
-#~ "atualização."
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "Não resta nenhum espaço em disco."
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização."
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A atualização offline falhou de forma inesperada."
-
-#~ msgid "Picks"
-#~ msgstr "Escolhas"
-
-#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
-
-#~ msgid "January 30, 2014"
-#~ msgstr "30 de janeiro de 2014"
-
-#~ msgid "Set the specified debugging level"
-#~ msgstr "Define o nível de depuração especificado"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualizações"
-
-#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
-#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i aplicação e %i complemento instalado"
-#~ msgstr[1] "%i aplicações e %i complementos instalados"
-
-#~ msgid "Complicated!"
-#~ msgstr "Complicado!"
-
-#~ msgid "Recent Software Updates"
-#~ msgstr "Atualizações recentes de aplicações"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Letras"
-
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fontes de entrada"
-
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Pacotes de idiomas"
-
-#~ msgid "_Pending"
-#~ msgstr "_Pendente"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Base de Dados"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensões da interface do GNOME"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Radio Amador"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Tradução"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Desenvolvimento Web"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr ""
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Falha na atualização de aplicações"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapas"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "Página de codecs"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Espiritualidade"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "A configurar as atualizações…"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "A calcular…"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fontes de Entrada"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Pacotes de Idiomas"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]