[girl] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [girl] Updated Polish translation
- Date: Sat, 21 May 2016 13:11:42 +0000 (UTC)
commit 25dd794f138b0533f1b6a95f039e64895531815f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat May 21 15:11:35 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e488c69..b6a0ca1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: girl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-21 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: data/girl.appdata.xml.in:1
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
"and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"GIRL jest programem do wykrywania i nagrywania internetowych stacji "
"radiowych dla środowiska GNOME."
-#: data/girl.appdata.xml.in:2
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
"as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
@@ -41,191 +41,191 @@ msgstr ""
"zainstalowania co najmniej jednego programu pomocniczego do odtwarzania "
"dźwięku, takiego jak Totem, oraz programu streamripper do nagrywania."
-#: data/girl.appdata.xml.in:3
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
"GIRL."
msgstr "Ciesz się radiem internetowym w programie GIRL."
-#: data/girl.desktop.in:1
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Internetowe stacje radiowe"
-#: data/girl.desktop.in:2 src/girl.c:645
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:651
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych"
#. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
-#: data/girl.desktop.in:4
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr "Na żywo;Live;Radio;Program;Stacja;Wyszukiwanie;Znajdź;"
-#: src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:55
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:55
msgid "Add a new radio station"
msgstr "Dodaje nową stację radiową"
-#: src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:58
msgid "Search by location for radio stations"
msgstr "Wyszukuje stacje radiowe według położenia"
-#: src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
-#: src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:62
msgid "Listen to selected radio station"
msgstr "Słucha wybranej stacji radiowej"
-#: src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:66
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
-#: src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:66
msgid "Record selected radio station"
msgstr "Nagrywa wybraną stację radiową"
-#: src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:69
msgid "Stop recording selected radio station"
msgstr "Zatrzymuje nagrywanie wybranej stacji radiowej"
-#: src/girl-gui.c:74
+#: ../src/girl-gui.c:74
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
-#: src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:75
msgid "Go back to the previous radio station"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej stacji radiowej"
-#: src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:77
msgid "Stations"
msgstr "Stacje"
-#: src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:77
msgid "Internet Radio Stations"
msgstr "Internetowe stacje radiowe"
-#: src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Next"
msgstr "Następna"
-#: src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:80
msgid "Proceed to the next radio station"
msgstr "Przechodzi do następnej stacji radiowej"
-#: src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:83
msgid "Station"
msgstr "Stacja"
-#: src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:84
msgid "About the current Station"
msgstr "Informacje o bieżącej stacji"
-#: src/girl-gui.c:87
+#: ../src/girl-gui.c:87
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:88
msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr ""
"Informacje o programie do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w GNOME"
-#: src/girl-gui.c:92
+#: ../src/girl-gui.c:92
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
-#: src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:93
msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr ""
"Kończy działanie programu do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w "
"GNOME"
#. The Listeners dialog
-#: src/girl-gui.c:122
+#: ../src/girl-gui.c:122
msgid "Select a listener"
msgstr "Wybór słuchacza"
-#: src/girl-gui.c:149
+#: ../src/girl-gui.c:149
#, c-format
msgid "Failed to open %s. Please install it.\n"
msgstr ""
"Otwarcie programu %s się nie powiodło. Proszę zainstalować go ponownie.\n"
-#: src/girl-gui.c:159 src/girl-gui.c:661 src/girl-gui.c:1002
+#: ../src/girl-gui.c:159 ../src/girl-gui.c:661 ../src/girl-gui.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n"
#. The Programs dialog
-#: src/girl-gui.c:260
+#: ../src/girl-gui.c:260
msgid "Select a program"
msgstr "Wybór programu"
-#: src/girl-gui.c:291 src/girl-gui.c:301 src/girl-gui.c:478
-#: src/girl-gui.c:647 src/girl-gui.c:845 src/girl-gui.c:987
+#: ../src/girl-gui.c:291 ../src/girl-gui.c:301 ../src/girl-gui.c:478
+#: ../src/girl-gui.c:647 ../src/girl-gui.c:845 ../src/girl-gui.c:987
#, c-format
msgid "Failed to open %s.\n"
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło.\n"
-#: src/girl-gui.c:405
+#: ../src/girl-gui.c:405
#, c-format
msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Wyszukiwanie według położenia znalazło stację radiową %s w %s: %s"
#. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:436
+#: ../src/girl-gui.c:436
msgid "Search by location"
msgstr "Wyszukiwanie według położenia"
#. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:616
+#: ../src/girl-gui.c:616
msgid "Select a station"
msgstr "Wybór stacji"
-#: src/girl-gui.c:757
+#: ../src/girl-gui.c:757
#, c-format
msgid "Found location %s"
msgstr "Odnaleziono położenie %s"
#. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:792
+#: ../src/girl-gui.c:792
msgid "New radio station"
msgstr "Nowa stacja radiowa"
#. The Streams dialog
-#: src/girl-gui.c:958
+#: ../src/girl-gui.c:958
msgid "Select a stream"
msgstr "Wybór strumienia"
-#: src/girl-gui.c:1089
+#: ../src/girl-gui.c:1089
#, c-format
msgid "Selection cleared!\n"
msgstr "Wyczyszczono wybór.\n"
-#: src/girl-gui.c:1125
+#: ../src/girl-gui.c:1125
msgid "GIRL"
msgstr "GIRL"
-#: src/girl-gui.c:1127
+#: ../src/girl-gui.c:1127
msgid "GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych w GNOME"
-#: src/girl-gui.c:1139
+#: ../src/girl-gui.c:1139
msgid "Couldn't create pixmap"
msgstr "Nie można utworzyć mapy pikseli"
-#: src/girl-gui.c:1157
+#: ../src/girl-gui.c:1157
msgid ""
"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
"\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -233,13 +233,19 @@ msgstr ""
"Można „Wyszukać” według położenia lub wybrać stację radiową ze „Stacje”. "
"Można też kliknąć „Słuchaj” lub „Nagrywaj”."
-#: src/girl-gui.c:1160
+#: ../src/girl-gui.c:1160
msgid ""
"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
"the station."
msgstr "Można wybrać stację radiową ze „Stacje” i kliknąć „Słuchaj”."
-#: src/girl-station.c:197
+#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
+#: ../src/girl-station.c:218
+#, c-format
+msgid "Recording from %s in %s on %s to %s"
+msgstr "Nagrywanie z %s w %s na %s do %s"
+
+#: ../src/girl-station.c:238
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to play %s\n"
@@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby odtworzenia %s\n"
"Plik nie istnieje lub nie ma dla niego odtwarzacza."
-#: src/girl-station.c:203
+#: ../src/girl-station.c:244
#, c-format
msgid ""
"An error happened trying to record %s\n"
@@ -257,13 +263,13 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby nagrania %s\n"
"Plik nie istnieje lub nie ma dla niego programu nagrywającego."
-#: src/girl-station.c:236 src/girl-station.c:256
-#: src/girl-station.c:336 src/girl-station.c:359
+#: ../src/girl-station.c:275 ../src/girl-station.c:295
+#: ../src/girl-station.c:375 ../src/girl-station.c:398
#, c-format
msgid "Failed to run %s (%i)\n"
msgstr "Wykonanie %s się nie powiodło (%i)\n"
-#: src/girl-station.c:283 src/girl-station.c:383
+#: ../src/girl-station.c:322 ../src/girl-station.c:422
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Kod stanu: %i\n"
"Szczegóły: %s"
-#: src/girl-station.c:301
+#: ../src/girl-station.c:340
#, c-format
msgid ""
"Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -283,41 +289,41 @@ msgstr ""
"Otwarcie adresu URL się nie powiodło: „%s”\n"
"Szczegóły: %s"
-#: src/girl.c:66
+#: ../src/girl.c:68
msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
msgstr "Zainicjowanie GNOME VFS się nie powiodło.\n"
-#: src/girl.c:183
+#: ../src/girl.c:185
#, c-format
msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
msgstr "Wybrano poprzednią stację radiową: %s w %s: %s"
-#: src/girl.c:245
+#: ../src/girl.c:247
#, c-format
msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
msgstr "Wybrano następną stację radiową %s w %s: %s"
-#: src/girl.c:359
+#: ../src/girl.c:361
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
msgstr "Wybrano %s w %s: %s (%f)"
-#: src/girl.c:407
+#: ../src/girl.c:409
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s"
msgstr "Wybrano %s w %s: %s"
-#: src/girl.c:454 src/girl.c:499
+#: ../src/girl.c:456 ../src/girl.c:501
#, c-format
msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Wybrano stację radiową %s w %s: %s"
-#: src/girl.c:549
+#: ../src/girl.c:551
#, c-format
msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
msgstr "Wybrano %s [%s] [%s] [%s]"
-#: src/girl.c:618
+#: ../src/girl.c:624
msgid ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -368,25 +374,25 @@ msgstr ""
"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (serbskie tłumaczenie)\n"
"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (węgierskie tłumaczenie)\n"
-#: src/girl.c:646
+#: ../src/girl.c:652
msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (niemieckie tłumaczenie)"
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (czeskie tłumaczenie)"
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (hiszpańskie tłumaczenie)"
-#: src/girl.c:656
+#: ../src/girl.c:662
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -416,31 +422,26 @@ msgstr ""
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: src/girl.c:662
+#: ../src/girl.c:668
#, c-format
msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać logo programu GIRL: %s\n"
-#: src/girl.c:819
+#: ../src/girl.c:825
msgid "Search radio station by location"
msgstr "Wyszukiwanie stacji radiowych według położenia"
-#: src/girl.c:824
+#: ../src/girl.c:830
#, c-format
msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Słuchanie stacji radiowej %s w %s: %s "
-#: src/girl.c:845
+#: ../src/girl.c:881
#, c-format
-msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s "
+msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
+msgstr "Ukończono zapisywanie nagrania ze stacji radiowej %s w %s od %s do %s"
-#: src/girl.c:881
-#, c-format
-msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Ukończono nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s"
-
-#: src/girl.c:895
+#: ../src/girl.c:895
#, c-format
msgid ""
"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Aby ukończyć odtwarzanie ze stacji radiowej %s w %s, należy zakończyć "
"działanie programu Filmy."
-#: src/girl.c:905
+#: ../src/girl.c:905
msgid ""
"Stop what? You can \"Search\" by location, select a radio station from "
"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\". Or go to \"Prev\" "
@@ -459,10 +460,7 @@ msgstr ""
"radiową ze „Stacje”, albo kliknąć „Słuchaj” i/lub „Nagrywaj”. Można też "
"przejść do „Poprzedniej” lub „Następnej” stacji radiowej."
-#: src/girl.c:945
+#: ../src/girl.c:945
#, c-format
msgid "Archiving %s"
msgstr "Archiwizowanie %s"
-
-msgid "girl"
-msgstr "girl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]