[girl] Updated Polish translation



commit 25dd794f138b0533f1b6a95f039e64895531815f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat May 21 15:11:35 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  166 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e488c69..b6a0ca1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-21 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: data/girl.appdata.xml.in:1
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
 "and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "GIRL jest programem do wykrywania i nagrywania internetowych stacji "
 "radiowych dla środowiska GNOME."
 
-#: data/girl.appdata.xml.in:2
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
 "as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
@@ -41,191 +41,191 @@ msgstr ""
 "zainstalowania co najmniej jednego programu pomocniczego do odtwarzania "
 "dźwięku, takiego jak Totem, oraz programu streamripper do nagrywania."
 
-#: data/girl.appdata.xml.in:3
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
 "GIRL."
 msgstr "Ciesz się radiem internetowym w programie GIRL."
 
-#: data/girl.desktop.in:1
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Internetowe stacje radiowe"
 
-#: data/girl.desktop.in:2 src/girl.c:645
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:651
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
-#: data/girl.desktop.in:4
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
 msgstr "Na żywo;Live;Radio;Program;Stacja;Wyszukiwanie;Znajdź;"
 
-#: src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:55
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:55
 msgid "Add a new radio station"
 msgstr "Dodaje nową stację radiową"
 
-#: src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:58
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:58
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Wyszukuje stacje radiowe według położenia"
 
-#: src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Listen"
 msgstr "Słuchaj"
 
-#: src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Słucha wybranej stacji radiowej"
 
-#: src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Nagrywa wybraną stację radiową"
 
-#: src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:69
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:69
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie wybranej stacji radiowej"
 
-#: src/girl-gui.c:74
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
-#: src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:75
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej stacji radiowej"
 
-#: src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:77
 msgid "Stations"
 msgstr "Stacje"
 
-#: src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:77
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Internetowe stacje radiowe"
 
-#: src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:80
 msgid "Next"
 msgstr "Następna"
 
-#: src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:80
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Przechodzi do następnej stacji radiowej"
 
-#: src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:83
 msgid "Station"
 msgstr "Stacja"
 
-#: src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "About the current Station"
 msgstr "Informacje o bieżącej stacji"
 
-#: src/girl-gui.c:87
+#: ../src/girl-gui.c:87
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:88
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr ""
 "Informacje o programie do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w GNOME"
 
-#: src/girl-gui.c:92
+#: ../src/girl-gui.c:92
 msgid "Exit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:93
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr ""
 "Kończy działanie programu do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w "
 "GNOME"
 
 #. The Listeners dialog
-#: src/girl-gui.c:122
+#: ../src/girl-gui.c:122
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Wybór słuchacza"
 
-#: src/girl-gui.c:149
+#: ../src/girl-gui.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr ""
 "Otwarcie programu %s się nie powiodło. Proszę zainstalować go ponownie.\n"
 
-#: src/girl-gui.c:159 src/girl-gui.c:661 src/girl-gui.c:1002
+#: ../src/girl-gui.c:159 ../src/girl-gui.c:661 ../src/girl-gui.c:1002
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: src/girl-gui.c:260
+#: ../src/girl-gui.c:260
 msgid "Select a program"
 msgstr "Wybór programu"
 
-#: src/girl-gui.c:291 src/girl-gui.c:301 src/girl-gui.c:478
-#: src/girl-gui.c:647 src/girl-gui.c:845 src/girl-gui.c:987
+#: ../src/girl-gui.c:291 ../src/girl-gui.c:301 ../src/girl-gui.c:478
+#: ../src/girl-gui.c:647 ../src/girl-gui.c:845 ../src/girl-gui.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło.\n"
 
-#: src/girl-gui.c:405
+#: ../src/girl-gui.c:405
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie według położenia znalazło stację radiową %s w %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:436
+#: ../src/girl-gui.c:436
 msgid "Search by location"
 msgstr "Wyszukiwanie według położenia"
 
 #. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:616
+#: ../src/girl-gui.c:616
 msgid "Select a station"
 msgstr "Wybór stacji"
 
-#: src/girl-gui.c:757
+#: ../src/girl-gui.c:757
 #, c-format
 msgid "Found location %s"
 msgstr "Odnaleziono położenie %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: src/girl-gui.c:792
+#: ../src/girl-gui.c:792
 msgid "New radio station"
 msgstr "Nowa stacja radiowa"
 
 #. The Streams dialog
-#: src/girl-gui.c:958
+#: ../src/girl-gui.c:958
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wybór strumienia"
 
-#: src/girl-gui.c:1089
+#: ../src/girl-gui.c:1089
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Wyczyszczono wybór.\n"
 
-#: src/girl-gui.c:1125
+#: ../src/girl-gui.c:1125
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: src/girl-gui.c:1127
+#: ../src/girl-gui.c:1127
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych w GNOME"
 
-#: src/girl-gui.c:1139
+#: ../src/girl-gui.c:1139
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy pikseli"
 
-#: src/girl-gui.c:1157
+#: ../src/girl-gui.c:1157
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -233,13 +233,19 @@ msgstr ""
 "Można „Wyszukać” według położenia lub wybrać stację radiową ze „Stacje”. "
 "Można też kliknąć „Słuchaj” lub „Nagrywaj”."
 
-#: src/girl-gui.c:1160
+#: ../src/girl-gui.c:1160
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
 msgstr "Można wybrać stację radiową ze „Stacje” i kliknąć „Słuchaj”."
 
-#: src/girl-station.c:197
+#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
+#: ../src/girl-station.c:218
+#, c-format
+msgid "Recording from %s in %s on %s to %s"
+msgstr "Nagrywanie z %s w %s na %s do %s"
+
+#: ../src/girl-station.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to play %s\n"
@@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas próby odtworzenia %s\n"
 "Plik nie istnieje lub nie ma dla niego odtwarzacza."
 
-#: src/girl-station.c:203
+#: ../src/girl-station.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to record %s\n"
@@ -257,13 +263,13 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas próby nagrania %s\n"
 "Plik nie istnieje lub nie ma dla niego programu nagrywającego."
 
-#: src/girl-station.c:236 src/girl-station.c:256
-#: src/girl-station.c:336 src/girl-station.c:359
+#: ../src/girl-station.c:275 ../src/girl-station.c:295
+#: ../src/girl-station.c:375 ../src/girl-station.c:398
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Wykonanie %s się nie powiodło (%i)\n"
 
-#: src/girl-station.c:283 src/girl-station.c:383
+#: ../src/girl-station.c:322 ../src/girl-station.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Kod stanu: %i\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: src/girl-station.c:301
+#: ../src/girl-station.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -283,41 +289,41 @@ msgstr ""
 "Otwarcie adresu URL się nie powiodło: „%s”\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: src/girl.c:66
+#: ../src/girl.c:68
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
 msgstr "Zainicjowanie GNOME VFS się nie powiodło.\n"
 
-#: src/girl.c:183
+#: ../src/girl.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
 msgstr "Wybrano poprzednią stację radiową: %s w %s: %s"
 
-#: src/girl.c:245
+#: ../src/girl.c:247
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Wybrano następną stację radiową %s w %s: %s"
 
-#: src/girl.c:359
+#: ../src/girl.c:361
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
 msgstr "Wybrano %s w %s: %s (%f)"
 
-#: src/girl.c:407
+#: ../src/girl.c:409
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
 msgstr "Wybrano %s w %s: %s"
 
-#: src/girl.c:454 src/girl.c:499
+#: ../src/girl.c:456 ../src/girl.c:501
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Wybrano stację radiową %s w %s: %s"
 
-#: src/girl.c:549
+#: ../src/girl.c:551
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
 msgstr "Wybrano %s [%s] [%s] [%s]"
 
-#: src/girl.c:618
+#: ../src/girl.c:624
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -368,25 +374,25 @@ msgstr ""
 "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (serbskie tłumaczenie)\n"
 "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (węgierskie tłumaczenie)\n"
 
-#: src/girl.c:646
+#: ../src/girl.c:652
 msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
 msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
 
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
 msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (niemieckie tłumaczenie)"
 
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
 msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (czeskie tłumaczenie)"
 
-#: src/girl.c:647
+#: ../src/girl.c:653
 msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (hiszpańskie tłumaczenie)"
 
-#: src/girl.c:656
+#: ../src/girl.c:662
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -416,31 +422,26 @@ msgstr ""
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: src/girl.c:662
+#: ../src/girl.c:668
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać logo programu GIRL: %s\n"
 
-#: src/girl.c:819
+#: ../src/girl.c:825
 msgid "Search radio station by location"
 msgstr "Wyszukiwanie stacji radiowych według położenia"
 
-#: src/girl.c:824
+#: ../src/girl.c:830
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
 msgstr "Słuchanie stacji radiowej %s w %s: %s "
 
-#: src/girl.c:845
+#: ../src/girl.c:881
 #, c-format
-msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s "
+msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
+msgstr "Ukończono zapisywanie nagrania ze stacji radiowej %s w %s od %s do %s"
 
-#: src/girl.c:881
-#, c-format
-msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Ukończono nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s"
-
-#: src/girl.c:895
+#: ../src/girl.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "Aby ukończyć odtwarzanie ze stacji radiowej %s w %s, należy zakończyć "
 "działanie programu Filmy."
 
-#: src/girl.c:905
+#: ../src/girl.c:905
 msgid ""
 "Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
 "\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
@@ -459,10 +460,7 @@ msgstr ""
 "radiową ze „Stacje”, albo kliknąć „Słuchaj” i/lub „Nagrywaj”. Można też "
 "przejść do „Poprzedniej” lub „Następnej” stacji radiowej."
 
-#: src/girl.c:945
+#: ../src/girl.c:945
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
 msgstr "Archiwizowanie %s"
-
-msgid "girl"
-msgstr "girl"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]