[gnome-maps/gnome-3-20] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-20] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 19 May 2016 17:55:52 +0000 (UTC)
commit e0ff597e72ff8571705f8bf6356e33313f993308
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Thu May 19 17:55:46 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 745 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 652 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ebd8aae..c358640 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:49+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -22,6 +22,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "GNOME Haritalar"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Find places around the world"
+msgstr "Dünya genelindeki yerleri bulun"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -31,7 +39,7 @@ msgstr ""
"da sokak araması yoluyla, aramakta olduğunuz yeri hızla bulmanıza veya "
"arkadaşınızla buluşacağınız yeri belirlemenize olanak tanır."
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -42,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -52,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:397
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
@@ -62,61 +70,74 @@ msgstr "Basit bir harita uygulaması"
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
msgid "Maps;"
-msgstr "Haritalar;"
+msgstr "Haritalar;Maps;"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Konumunuzun harita üzerinde gösterilmesine olanak tanır."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Open location"
+msgid "last viewed location"
+msgstr "son görüntülenen konum"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+msgid "Coordinates of last viewed location."
+msgstr "Son görüntülenen konumun koordinatları."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Pencere boyutu"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Pencere konumu"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Pencere konumu (X ve Y)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Pencere büyültüldüğünde"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximization state"
msgstr "Pencerenin büyütülme durumu"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Azami arama sonucu sayısı"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Geocode aramasından azami arama sonucu sayısı."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Saklanacak son konumların sayısı"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen yerlerin sayısı."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Saklanacak son rotaların sayısı"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen rotaların sayısı."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -124,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -136,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese açık, "
"takipçiler veya gizli."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -148,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Foursquare'in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
"hesabında bir gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -160,11 +181,29 @@ msgstr ""
"Foursquare'in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
"hesabında bir tvit olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
+msgstr "OpenStreetMap kullanıcı adı ya da e-posta adresi"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+"Kullanıcının OpenStreetMap verilerini düzenlemek için oturup açıp açmamış "
+"olduğunu belirtir."
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap Hesabını Ayarla"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
@@ -180,7 +219,8 @@ msgstr "Facebook'a Gönder"
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Twitter'a Gönder"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -225,6 +265,91 @@ msgstr "Burada ne var?"
msgid "Copy Location"
msgstr "Konumu Kopyala"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
+msgid "Export As Image"
+msgstr "Resim Olarak Dışa Aktar"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap'e Ekle"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+msgid "Export view"
+msgstr "Görünümü dışa aktarın"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+msgid "_Export"
+msgstr "Dışa _Aktar"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+msgid "Include route and markers"
+msgstr "Rota ve işaretçileri dahil et"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Show more results"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Kısayolları Göster"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Toggle route planner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Rotayı yazdır"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Map View"
+msgstr "Harita Görünümü"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle favorites"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle scale"
+msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Go to current location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Geçerli konuma git"
+
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
+msgid "Load Map Layer"
+msgstr "Harita Katmanı Yükle"
+
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Konumunuzu bulmak için konum hizmetlerini etkinleştirin"
@@ -250,10 +375,14 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Rotayı Yazdır"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Haritalar çevrimdışı!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
@@ -261,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak şu "
"an bağlı değil."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı kontrol edin."
@@ -281,18 +410,165 @@ msgstr "Favori olarak işaretle"
msgid "Check in here"
msgstr "Buradan yer bildirimi yap"
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Select an account"
+msgid "OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap Hesabı"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Haritaları düzenlemek için oturum "
+"açın</span>"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Help to improve the map, using an\n"
+"OpenStreetMap account."
+msgstr ""
+"Bir OpenStreetMap hesabı kullanarak,\n"
+"haritayı iyileştirmeye yardım edin."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+msgid "Sign In"
+msgstr "Oturum Aç"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Select an account"
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Hesabınız yok mu?"
+
+#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
+msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+msgid "Enter verification code shown above"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+msgid "Your OpenStreetMap account is active."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+msgid "Sign Out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Postal code: %s"
+msgid "Postal code"
+msgstr "Posta kodu: %s"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Add Field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Map changes will be visible on all maps that use\n"
+" OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Show more results"
+msgid "Show more information"
+msgstr "Daha fazla sonuç göster"
+
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Aramak için Enter'a basın"
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
msgstr "Konum aç"
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
+msgid "Open Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle favorites"
+msgid "Toggle visible"
+msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
+
#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper ile rota arama"
@@ -301,7 +577,7 @@ msgstr "GraphHopper ile rota arama"
msgid "Show more results"
msgstr "Daha fazla sonuç göster"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:149
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
msgid "Current location"
msgstr "Geçerli konum"
@@ -311,12 +587,36 @@ msgstr "Geçerli konum"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Doğruluk: %s"
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to current location"
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Geçerli konuma git"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
-#: ../src/application.js:87
+#: ../lib/maps-osm.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to parse XML document"
+msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+msgid "Missing required attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/maps-osm.c:453
+msgid "Could not find OSM element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.js:101
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Yerel bir döşeme dizini yapısını gösteren adres (yol)"
@@ -363,6 +663,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s'den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı bir mesaj girin"
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/osmEditDialog.js:508
msgid "An error has occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
@@ -384,88 +685,295 @@ msgstr ""
"Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
"Çevrimiçi Hesapları açın"
-#: ../src/geoJSONSource.js:102
+#: ../src/contextMenu.js:97
+msgid "Route from here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/contextMenu.js:99
+msgid "Add destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/contextMenu.js:101
+msgid "Route to here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
+msgid "Filesystem is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
+msgid "You do not have permission to save there"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
+msgid "The directory does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
+msgid "No filename specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:170
+msgid "Unable to export view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "geçersiz koordinat"
-#: ../src/geoJSONSource.js:124 ../src/geoJSONSource.js:179
-#: ../src/geoJSONSource.js:194
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
msgid "parse error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
-#: ../src/geoJSONSource.js:173
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
msgid "unknown geometry"
msgstr "bilinmeyen geometri"
-#: ../src/geoJSONSource.js:207
-msgid "failed to load file"
-msgstr "dosya yükleme başarısız"
-
-#: ../src/mainWindow.js:345
+#: ../src/mainWindow.js:366
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
-#: ../src/mainWindow.js:350
-msgid "Position not found"
-msgstr "Konum bulunamadı"
-
-#: ../src/mainWindow.js:395
+#: ../src/mainWindow.js:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME için harita uygulaması"
-#: ../src/mapView.js:204
-msgid "Failed to parse GeoJSON file"
-msgstr "GeoJSON dosya ayrıştırması başarısız"
+#: ../src/mapView.js:254
+msgid "File type is not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/mapView.js:223
-#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+#: ../src/mapView.js:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open URI"
+msgid "Failed to open layer"
+msgstr "URI açma başarısız oldu"
+
+#: ../src/mapView.js:297
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI açma başarısız"
-#: ../src/placeBubble.js:101
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Posta kodu: %s"
+#. setting the status in session.cancel_message still seems
+#. to always give status IO_ERROR
+#: ../src/osmConnection.js:443
+msgid "Incorrect user name or password"
+msgstr ""
-#: ../src/placeBubble.js:103
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Ülke kodu: %s"
+#: ../src/osmConnection.js:445
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: ../src/placeBubble.js:112
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Nüfus: %s"
+#: ../src/osmConnection.js:447
+msgid "Bad request"
+msgstr ""
-#: ../src/placeBubble.js:115
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Açık olduğu saatler: %s"
+#: ../src/osmConnection.js:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Position not found"
+msgid "Object not found"
+msgstr "Konum bulunamadı"
+
+#: ../src/osmConnection.js:451
+msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmConnection.js:453
+msgid "Object has been deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmConnection.js:455
+msgid "Way or relation refers to non-existing children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:104
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:107
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:110
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:121
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
-#: ../src/placeBubble.js:120
+#: ../src/osmEditDialog.js:126
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:130
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Vikipedi"
-#: ../src/placeBubble.js:125
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening hours: %s"
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Açık olduğu saatler: %s"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:148
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Population: %s"
+msgid "Population"
+msgstr "Nüfus: %s"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
+msgid "Altitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Wheelchair access: %s"
+msgid "Wheelchair access"
+msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi: %s"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#, fuzzy
+#| msgid "yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "evet"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#, fuzzy
+#| msgid "limited"
+msgid "Limited"
+msgstr "sınırlı"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#, fuzzy
+#| msgid "designated"
+msgid "Designated"
+msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:171
+msgid "Internet access"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
+msgid "Wired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:288
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Select Type"
+msgstr "Bir yer seçin"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:457
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/placeBubble.js:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Population: %s"
+msgid "Population:"
+msgstr "Nüfus: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening hours: %s"
+msgid "Opening hours:"
+msgstr "Açık olduğu saatler: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Wheelchair access: %s"
+msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi: %s"
-#: ../src/placeEntry.js:215
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/placeEntry.js:190
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:137
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "evet"
@@ -474,7 +982,7 @@ msgstr "evet"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:144
+#: ../src/place.js:185
msgid "limited"
msgstr "sınırlı"
@@ -482,7 +990,11 @@ msgstr "sınırlı"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:150
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "hayır"
@@ -491,29 +1003,49 @@ msgstr "hayır"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:157
+#: ../src/place.js:198
msgid "designated"
msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+#: ../src/printLayout.js:243
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr ""
+
#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Hiçbir rota bulunamadı."
-#: ../src/routeService.js:97
+#: ../src/routeService.js:101
msgid "Route request failed."
msgstr "Rota isteği başarısız oldu."
-#: ../src/routeService.js:168
+#: ../src/routeService.js:178
msgid "Start!"
msgstr "Başla!"
-#: ../src/sendToDialog.js:169
-#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI açma başarısız oldu"
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "dosya yükleme başarısız"
+
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:230
+#: ../src/sidebar.js:208
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tahmini süre: %s"
@@ -645,51 +1177,78 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr ""
+
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:256
+#: ../src/utils.js:231
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:259
+#: ../src/utils.js:234
msgid "Exact"
msgstr "Tam"
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:337
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f sa"
-#: ../src/utils.js:365
+#: ../src/utils.js:339
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f dk"
-#: ../src/utils.js:367
+#: ../src/utils.js:341
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:378
+#: ../src/utils.js:352
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:355
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:389
+#: ../src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:392
+#: ../src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f ft"
+
+#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
+#~ msgstr "GeoJSON dosya ayrıştırması başarısız"
+
+#~ msgid "Country code: %s"
+#~ msgstr "Ülke kodu: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]