[geary] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Italian translation
- Date: Sun, 15 May 2016 11:16:54 +0000 (UTC)
commit ea0233307222909c2fa2b240a74aff3bc10c916b
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date: Sun May 15 11:16:49 2016 +0000
Updated Italian translation
help/it/it.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 48e568b..36dcf6b 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Federico Bruni <fede inventati org>, 2014, 2015.
+# Federico Bruni <fede inventati org>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-01 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-15 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-15 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: C/write.page:9(title)
msgid "Write a message"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Star"
msgstr "Speciale"
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key)
+#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:108(key)
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "S"
msgid "Unstar"
msgstr "Non speciale"
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
+#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key)
msgid "D"
msgstr "D"
@@ -307,221 +307,233 @@ msgstr ""
"key><key>U</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:59(p)
-#| msgid "Conversation list"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente"
+
+#: C/shortcuts.page:60(p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
+#| "key><key>I</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Maiusc</key><key>F6</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:63(p)
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni"
-#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key)
-#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key)
+#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key)
+#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
+#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
+#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
+#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
+#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key)
+#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
+#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
+#: C/shortcuts.page:170(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key)
+#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key)
msgid "B"
msgstr "B"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-#| msgid "Find next in current conversation"
+#: C/shortcuts.page:67(p)
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)"
-#: C/shortcuts.page:64(key)
+#: C/shortcuts.page:68(key)
msgid "j"
msgstr "j"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-#| msgid "Find previous in current conversation"
+#: C/shortcuts.page:71(p)
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
+#: C/shortcuts.page:72(key)
msgid "k"
msgstr "k"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
+#: C/shortcuts.page:75(p)
msgid "Toggle spam"
msgstr "Segna come indesiderata"
-#: C/shortcuts.page:72(p)
+#: C/shortcuts.page:76(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
+#: C/shortcuts.page:79(p)
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: C/shortcuts.page:76(key)
+#: C/shortcuts.page:80(key)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: C/shortcuts.page:80(p)
+#: C/shortcuts.page:84(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> o <key>=</key>"
-#: C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/shortcuts.page:87(p)
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: C/shortcuts.page:84(p)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> o <key>-</key>"
-#: C/shortcuts.page:87(p)
+#: C/shortcuts.page:91(p)
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ripristina ingrandimento"
-#: C/shortcuts.page:88(p)
+#: C/shortcuts.page:92(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>0</key>"
-#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title)
+#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: C/shortcuts.page:92(key)
+#: C/shortcuts.page:96(key)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title)
+#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title)
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
-#: C/shortcuts.page:96(key)
+#: C/shortcuts.page:100(key)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/shortcuts.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:103(p)
msgid "Close composer window"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-#: C/shortcuts.page:100(key)
+#: C/shortcuts.page:104(key)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/shortcuts.page:103(p)
+#: C/shortcuts.page:107(p)
msgid "Jump to search box"
msgstr "Passa alla casella di ricerca"
-#: C/shortcuts.page:107(p)
+#: C/shortcuts.page:111(p)
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Trova nella conversazione corrente"
-#: C/shortcuts.page:108(key)
+#: C/shortcuts.page:112(key)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/shortcuts.page:111(p)
+#: C/shortcuts.page:115(p)
msgid "Find next in current conversation"
msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente"
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
+#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
msgid "G"
msgstr "G"
-#: C/shortcuts.page:115(p)
+#: C/shortcuts.page:119(p)
msgid "Find previous in current conversation"
msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente"
-#: C/shortcuts.page:116(key)
+#: C/shortcuts.page:120(key)
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
-#: C/shortcuts.page:121(title)
+#: C/shortcuts.page:125(title)
msgid "Composer shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione"
-#: C/shortcuts.page:122(p)
+#: C/shortcuts.page:126(p)
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
msgstr ""
"Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella finestra "
"di composizione."
-#: C/shortcuts.page:125(p)
+#: C/shortcuts.page:129(p)
msgid "Quote text"
msgstr "Cita testo"
-#: C/shortcuts.page:126(key)
+#: C/shortcuts.page:130(key)
msgid "]"
msgstr "]"
-#: C/shortcuts.page:129(p)
+#: C/shortcuts.page:133(p)
msgid "Unquote text"
msgstr "Togli citazione"
-#: C/shortcuts.page:130(key)
+#: C/shortcuts.page:134(key)
msgid "["
msgstr "["
-#: C/shortcuts.page:133(p)
+#: C/shortcuts.page:137(p)
msgid "Close composer"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-#: C/shortcuts.page:134(p)
+#: C/shortcuts.page:138(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
-#: C/shortcuts.page:137(p)
+#: C/shortcuts.page:141(p)
msgid "Detach composer"
msgstr "Stacca la finestra di composizione"
-#: C/shortcuts.page:142(p)
+#: C/shortcuts.page:146(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr ""
"Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è "
"spuntata la modalità di testo formattato."
-#: C/shortcuts.page:145(p)
+#: C/shortcuts.page:149(p)
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
-#: C/shortcuts.page:149(p)
+#: C/shortcuts.page:153(p)
msgid "Italicize text"
msgstr "Testo in corsivo"
-#: C/shortcuts.page:150(key)
+#: C/shortcuts.page:154(key)
msgid "I"
msgstr "I"
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:157(p)
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
-#: C/shortcuts.page:154(key)
+#: C/shortcuts.page:158(key)
msgid "U"
msgstr "U"
-#: C/shortcuts.page:157(p)
+#: C/shortcuts.page:161(p)
msgid "Strike text"
msgstr "Testo barrato"
-#: C/shortcuts.page:158(key)
+#: C/shortcuts.page:162(key)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/shortcuts.page:161(p)
+#: C/shortcuts.page:165(p)
msgid "Insert a link"
msgstr "Inserisci un collegamento"
-#: C/shortcuts.page:162(key)
+#: C/shortcuts.page:166(key)
msgid "L"
msgstr "L"
-#: C/shortcuts.page:165(p)
+#: C/shortcuts.page:169(p)
msgid "Remove formatting"
msgstr "Togli formattazione"
-#: C/shortcuts.page:166(key)
+#: C/shortcuts.page:170(key)
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
@@ -584,7 +596,7 @@ msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
msgstr ""
"Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a <var>nomefile</var>."
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var)
+#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
msgid "recipient"
msgstr "destinatario"
@@ -598,7 +610,7 @@ msgstr ""
"Trova i messaggi in cui <var>destinatario</var> corrisponde "
"nell'intestazione Ccn."
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var)
+#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
msgid "text"
msgstr "testo"
@@ -635,33 +647,59 @@ msgstr ""
"(From in inglese)."
#: C/search.page:47(input)
+msgid "is:read"
+msgstr "è:letto"
+
+#: C/search.page:48(p)
+msgid "Finds messages that have been marked as read."
+msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come letti."
+
+#: C/search.page:51(input)
+msgid "is:starred"
+msgstr "è:speciale"
+
+#: C/search.page:52(p)
+msgid "Finds messages that have been marked as starred."
+msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come speciali."
+
+#: C/search.page:55(input)
+#| msgid "Mark unread"
+msgid "is:unread"
+msgstr "è:nonletto"
+
+#: C/search.page:56(p)
+#| msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come non letti."
+
+#: C/search.page:59(input)
msgid "subject:<placeholder-1/>"
msgstr "oggetto:<placeholder-1/>"
-#: C/search.page:48(p)
+#: C/search.page:60(p)
msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene <var>testo</var>."
-#: C/search.page:51(input)
+#: C/search.page:63(input)
msgid "to:<placeholder-1/>"
msgstr "a:<placeholder-1/>"
-#: C/search.page:52(p)
+#: C/search.page:64(p)
msgid ""
"Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
"Trova i messaggi in cui <var>mittente</var> corrisponde all'intestazione A, "
"Cc o Ccn."
-#: C/search.page:56(p)
+#: C/search.page:68(p)
msgid ""
"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
"context."
msgstr ""
-"Come caso speciale, gli operatori <input>bcc</input>, <input>cc</input>, "
-"<input>from</input> e <input>to</input> supportano <input>me</input> come "
+"Come caso speciale, gli operatori <input>ccn</input>, <input>cc</input>, "
+"<input>da</input> e <input>a</input> supportano <input>me</input> come "
"argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account "
"nel contesto appropriato."
@@ -709,15 +747,30 @@ msgstr ""
"Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le "
"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio."
-#: C/preferences.page:34(title)
+#: C/preferences.page:31(gui)
+msgid "Use three pane view"
+msgstr "Usa la visuale a tre riquadri"
+
+#: C/preferences.page:32(p)
+msgid ""
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
+msgstr ""
+"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno "
+"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle "
+"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un "
+"unico riquadro."
+
+#: C/preferences.page:40(title)
msgid "Composer"
msgstr "Componitore"
-#: C/preferences.page:37(gui)
+#: C/preferences.page:43(gui)
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: C/preferences.page:38(p)
+#: C/preferences.page:44(p)
msgid ""
"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
"underlying each misspelled word in red."
@@ -725,33 +778,55 @@ msgstr ""
"Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un "
"messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso."
-#: C/preferences.page:45(title)
+#: C/preferences.page:51(title)
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: C/preferences.page:48(gui)
+#: C/preferences.page:54(gui)
msgid "Play notification sounds"
msgstr "Attiva avvisi sonori"
-#: C/preferences.page:49(p)
+#: C/preferences.page:55(p)
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio."
-#: C/preferences.page:52(gui)
+#: C/preferences.page:58(gui)
msgid "Show notifications for new mail"
msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi"
-#: C/preferences.page:53(p)
+#: C/preferences.page:59(p)
+#| msgid ""
+#| "When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
+#| "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On "
+#| "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu "
+#| "Unity, notifications appear at the upper right of the display."
msgid ""
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
"Se impostato, Geary mostra una <em>notifica</em> ogni volta che arriva un "
"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. "
-"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo. In Ubuntu Unity "
-"appaiono in alto a destra."
+"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni "
+"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni "
+"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra."
+
+#: C/preferences.page:65(gui)
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Always watch for new mail"
+msgstr "Controlla sempre la nuova posta"
+
+#: C/preferences.page:66(p)
+msgid ""
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close the main window."
+msgstr ""
+"Geary controllerà la presenza di nuova posta anche quando la finestra "
+"principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente al login e "
+"continuerà a girare dopo la chiusura della finestra principale."
#: C/overview.page:8(title)
msgid "Overview"
@@ -1243,12 +1318,5 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/accounts.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Federico Bruni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set preferences in Geary, open the application menu or click the gear "
-#~ "menu at the upper right of the toolbar and choose <gui>Preferences</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per impostare le preferenze in Geary, aprire il menù dell'applicazione o "
-#~ "cliccare l'icona della ruota dentata nell'angolo superiore destro della "
-#~ "barra degli strumenti e scegliere <gui>Preferenze</gui>."
+msgstr "Federico Bruni <fede inventati org>, 2015, 2016"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]