[file-roller] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Icelandic translation
- Date: Sat, 14 May 2016 22:44:22 +0000 (UTC)
commit 64f51a6e7aeb3a7a3bca2fb909ffc81abef7ebb3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Sat May 14 22:44:16 2016 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 405 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 1b7d96d..d1f02a9 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-09 08:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-13 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-13 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz safnskrár (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
msgid "Archive Manager"
msgstr "Safnskráastjóri"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Búa til og breyta safnskrá"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;afþjappa;afpakka;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Hvernig á að raða skrám"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -77,81 +77,82 @@ msgstr ""
"Hvaða skilyrði verði að nota við að raða skrám. Möguleg gildi eru heiti, "
"stærð, tegund, tími, slóð"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Tegund röðunar"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Skilgreinir hvort atriðum sé raðað í hækkandi eða lækkandi röð."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Listahamur"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
-"Notaðu 'allar skrár' til að skoða allar skrárnar í safnskránni í einum lista, "
-"notaðu 'sem möppu' til að flakka í safnskránni eins og um möppur sé að ræða."
+"Notaðu 'allar skrár' til að skoða allar skrárnar í safnskránni í einum "
+"lista, notaðu 'sem möppu' til að flakka í safnskránni eins og um möppur sé "
+"að ræða."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Birta tegund"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Birta dálk fyrir tegund í aðalglugga."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Birta stærð"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Birta dálk fyrir stærð í aðalglugga."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Birta tíma"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Birta dálk fyrir tímasetningu í aðalglugga."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Birta slóð skráa"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Birta dálk fyrir slóð í aðalglugga."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Breidd dálks með heiti"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Sjálfgefin breidd nafnadálks í skráalistanum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Birta hliðarspjaldið"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Ritlar"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -159,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Listi yfir forrit sem sett hafa verið inn í \"Opna skrá\" glugganum og sem "
"ekki eru tengd skráategundinni."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Þjöppunarstig"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Þjöppunarstigið sem er notað þegar skrám er bætt í safnskrá. Möguleg gildi "
"eru mjög-hratt, hratt, venjulegt, hámark."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Dulrita haus safnskrárinnar"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -183,44 +184,44 @@ msgstr ""
"Hvort dulrita eigi haus safnskrárinnar. Ef hausinn er dulritaður mun einnig "
"þurfa lykilorðið til að skoða innihald safnskrárinnar."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Endurgera möppurnar sem geymdar eru í safnskránni"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Sjálfgefin stærð gagnasafna"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Sjálfgefin stærð fyrir gagnasöfn (volumes)."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Afþjappa hér"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Afþjappa þetta skráasafn hingað"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Afþjappa í..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Afþjappa valda safnskrá"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Þjappa..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Búa til þjappaða safnskrá úr völdum hlutum"
@@ -233,12 +234,11 @@ msgstr "Ekki tókst að bæta skrám við í safnskrá"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa skrár úr möppunni \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5769
msgid "Add Files"
msgstr "Bæta við skrám"
#: ../src/dlg-add.c:195
-#| msgid "_Load Options"
msgid "_Options"
msgstr "_Valkostir"
@@ -254,7 +254,6 @@ msgstr "Vista stillingar"
#. clear options
#: ../src/dlg-add.c:218
-#| msgid "Save Options"
msgid "Reset Options"
msgstr "Endursetja stillingar"
@@ -285,11 +284,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Rangt lykilorð."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
msgid "Compress"
msgstr "Þjappa"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -300,44 +299,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu búa hana til?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
msgid "Create _Folder"
msgstr "Búa til möppu"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ekki tókst að stofna úttaksmöppu: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að afþjappa safnskrá í möppuna \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5765
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Afþjappa"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Upp kom villa við að leita að forritum:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -346,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Ekki er til neitt skipun fyrir %s skrár.\n"
"Viltu leita að skipun/forriti til að opna þessa skrá?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Gat ekki opnað þessa skráartegund"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Leitarskipun"
@@ -364,13 +363,13 @@ msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "Eiginleikar %s"
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Viltu uppfæra skrána „%s“ í safnskránni „%s“?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -385,11 +384,20 @@ msgstr[1] ""
"Utanaðkomandi forrit hafa breytt %d skrám. Ef þú uppfærir ekki skrárnar í "
"safnskránni munu allar breytingar þínar tapast."
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Viltu uppfæra skrárnar í safnskránni „%s“?"
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppfæra"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+#| msgid "Open Files"
+msgid "Update Files"
+msgstr "Uppfæra skrár"
+
#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Bæta skrám við í tilgreint safnskrá og loka svo forritinu"
@@ -440,12 +448,12 @@ msgstr "Ræsa sem þjónustu"
msgid "Show version"
msgstr "Birta útgáfuupplýsingar"
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
msgid "Extract archive"
msgstr "Afþjappa safnskrá"
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Búa til og breyta safnskrá"
@@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Þú hefur ekki réttar heimildir."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari gerð safnskráa"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Þú getur ekki bætt safnskránni í sjálfa sig."
@@ -521,32 +529,32 @@ msgstr "Afþjappa safnskrá"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Gat ekki opnað staðsetninguna"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ekki tókst að stofna safnskráið"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Þú verður að skilgreina gerð safnskrás."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til safnskrá í þessari möppu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nýja heitið er það sama og það gamla, settu inn annað skráarheiti."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -554,15 +562,15 @@ msgstr ""
"Þess skrá er þegar til í „%s“. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ekki tókst að eyða gömlu safnskránni."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6232
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Opna"
@@ -575,189 +583,185 @@ msgstr "Allar safnskrár"
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "Aðgerð lokið"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1980
msgid "[read only]"
msgstr "[ritvarið]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2121
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ekki tókst að sýna möppu: %s"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Bý til \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2298
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Hleð inn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2302
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Les inn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2306
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eyði skrám úr \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Prófa \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Getting the file list"
msgstr "Sæki skráalista"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Afrita skrárnar sem á að bæta við yfir í \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Bæti skránum við \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Afþjappa skránum úr \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Afrita afþjöppuðu skrárnar á áfangastaðinn"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Vista '\"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2344
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Endurnefni skrárnar í \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2348
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Uppfæri skrárnar í \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Opna safnskrána"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Sýna skrárnar"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2637
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d skrá eftir"
msgstr[1] "%d skrár eftir"
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
msgid "Please wait…"
msgstr "Hinkraðu aðeins…"
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Afþjöppun er lokið"
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Sýna skrárnar"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Það tókst að búa til \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Opna safnskrána"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Óeðlileg stöðvun skipunar."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2993
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Villa átti sér stað við afþjöppun skráa."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:2999
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ekki tókst að opna \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Villa átti sér stað við hleðslu safnskrár."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Villa átti sér stað við að eyða skrám úr safnskrá."
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Villa átti sér stað við að bæta skrám í safnskrána."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Villa átti sér stað við athugun safnskrár."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Það kom upp villa við að vista safnskrána."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Villa átti sér stað við endurnefningu á skránum."
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Villa átti sér stað við uppfærslu á skránum."
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Villa kom upp."
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Skipun fannst ekki."
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3197
msgid "Test Result"
msgstr "Prufuniðurstöður"
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Gat ekki framkvæmt aðgerð"
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4189
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -765,107 +769,107 @@ msgstr ""
"Vilt þú bæta þessari skrá í núverandi safnskrá eða opna hana sem nýja "
"safnskrá?"
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4218
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vilt þú búa til nýja safnskrá með þessum skrám?"
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4221
msgid "Create _Archive"
msgstr "Bú_a til safnskrá"
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
msgid "New Archive"
msgstr "Ný safnskrá"
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4961
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5000
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Breytt þann"
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
msgid "Find files by name"
msgstr "Finna skrár eftir nafni"
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Fara á fyrri heimsóttu staðsetningu"
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5826
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Fara á næstu heimsóttu staðsetningu"
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5836
msgid "Go to the home location"
msgstr "Fara á upphafsstað"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "S_taðsetning:"
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Skipta út skránni \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6678
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til í \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _All"
msgstr "Skipt_a út öllu"
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "_Sleppa"
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ekki tókst að vista safnskrána \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7688
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:8012
msgid "Last Output"
msgstr "Síðasta færsla"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nýja heitið er autt, settu inn skráarheiti."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur eitt af "
"eftirfarandi táknum: %s. Notaðu eitthvað annað skráarheiti."
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Notaðu eitthvað annað heiti."
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -900,51 +904,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nýtt möppuheiti:"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nýtt skráarheiti:"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ekki tókst að endurnefna möppuna"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8826
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Færi skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8829
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Afrita skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8880
msgid "Paste Selection"
msgstr "Líma valið"
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Úttaksma_ppa:"
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
@@ -955,15 +959,15 @@ msgstr "_Líma"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Úttak s_kipanalínu:"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Breyta sýnileika lykilorðs"
@@ -1123,26 +1127,30 @@ msgstr "Innihald"
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "L_ykilorð:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Skjöl:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Allar skrár"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Valdar skrár"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Skjöl:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
+
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Halda _möppuuppbyggingu"
@@ -1212,12 +1220,16 @@ msgstr "_Dulkóða listann yfir skrárnar líka"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Skipta upp í _hluta sem eru"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
msgid "_Other Options"
msgstr "Aðrir valk_ostir"
@@ -1230,41 +1242,37 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Stærð safnskrár:"
-
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
+#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Gerð:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Last modified:"
msgstr "Síðast breytt:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Stærð safnskrár:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Content size:"
msgstr "Stærð innihalds:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Fjöldi skráa:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
-#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fjöldi skráa:"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppfæra"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "V_eldu þær skrár sem þú vilt uppfæra:"
@@ -1295,9 +1303,6 @@ msgstr "V_eldu þær skrár sem þú vilt uppfæra:"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Stofna skráarsafn"
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Opna Skrár"
-
#~ msgid "R_ecent applications:"
#~ msgstr "Nýl_eg forrit:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]