[damned-lies] Updated Polish translation



commit dfb2d1aa01a9821a0dbc7fc5b7c806ef78f36e30
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat May 14 15:40:40 2016 +0300

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  108 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f44d056..a978e57 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-14 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 15:39+0300\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Dasher"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:103 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:16
 #: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "Documentation"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
+#: templates/base.html:52
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Przeklęte kłamstwa"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:41 templates/login.html:31
 #: templates/login/login_popup_form.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Recenzent"
 msgid "Committer"
 msgstr "Zatwierdzający"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:129
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O serwisie Przeklęte kłamstwa"
 
@@ -2511,137 +2511,137 @@ msgstr "Proces tłumaczenia"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administracja witryny Przeklęte kłamstwa"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:55
 msgid "Home"
 msgstr "Strona główna"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:52 templates/base.html.py:55
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Powrót do strony głównej Przeklętych kłamstw"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:56 templates/base.html.py:94 templates/index.html:18
 msgid "Teams"
 msgstr "Zespoły"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
+#: templates/base.html:57 templates/index.html:33
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Języki"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zestawy wydań"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:59 templates/index.html:50
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduły"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:90 templates/base.html.py:127
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:92
 msgid "About Us"
 msgstr "O projekcie"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:93
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Dołącz do nas"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:95
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Wspieraj GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:96
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:97
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Fundacja GNOME"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:100
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:102
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centrum programistyczne"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:104
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:105
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listy pocztowe"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:106
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanały IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:107
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "System śledzenia błędów"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:108
 msgid "Development Code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:109
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Narzędzie budowania"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:112
 msgid "News"
 msgstr "Aktualności"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:114
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Informacje prasowe"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:115
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Najnowsze wydanie"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:116
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:117
 msgid "Development News"
 msgstr "Aktualności dla programistów"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:118
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:119
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:127
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:130
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Zoptymalizowane według standardów."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:131
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Serwis utrzymywany przez firmę %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:132
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Oparte na oprogramowaniu %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Ciągi tej gałęzi są obecnie zamrożone."
@@ -2669,11 +2669,11 @@ msgstr "Brak komentarzy"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Zmniejszone pliki PO"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "interfejsach użytkownika, aby zespoły tłumaczenia mogły się koncentrować na "
 "tych najbardziej widocznych."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "filtr używa <a href=\"%(pogrep_url)s\">polecenia pogrep z programu Translate "
 "Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "Pliki PO lub nagłówki tabeli oznaczone jako „(zmniej.)” lub „(zmniejszone)” "
 "zostały przefiltrowane według powyższych zasad."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2714,6 +2714,10 @@ msgstr ""
 "Jeśli do konkretnego modułu pasowałby inny filtr, proszę wysłać <a href="
 "\"%(bug_url)s\">zgłoszenie błędu</a> ze swoją propozycją."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Proces tłumaczenia w systemie Vertimus"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2736,11 +2740,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/index.html:20
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Jeśli nie istnieje zespół dla języka użytkownika, można w prosty sposób <a "
-"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>założyć "
+"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>założyć "
 "własny zespół</a>."
 
 #: templates/index.html:25
@@ -3435,11 +3439,11 @@ msgstr "Zespół tłumaczy: %(lang)s"
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Obecnie nie ma zespołu dla tego języka. Proszę zobaczyć <a href=\"https://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>, aby "
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>, aby "
 "dowiedzieć się, jak założyć nowy zespół tłumaczenia."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3477,10 +3481,10 @@ msgstr "Ten zespół używa systemu zarządzania tłumaczeniami"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Można używać składni <a href='http://pl.wikipedia.org/wiki/";
+"Można używać składni <a href='https://pl.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]