[glade] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Polish translation
- Date: Sat, 14 May 2016 12:21:54 +0000 (UTC)
commit 6431adef0bfe00753247ac5497cc23811f468af4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat May 14 15:21:38 2016 +0300
Updated Polish translation
po/pl.po | 410 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19d0746..357294b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-14 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Wybór ścieżki przeszukiwania katalogów"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Ankieta użytkownika programu Glade"
@@ -893,49 +893,49 @@ msgstr ""
"\n"
"\tZespół programu Glade\n"
-#: ../src/glade-registration.c:308
+#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
-#: ../src/glade-registration.c:311
+#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Wysyłanie danych do %s"
-#: ../src/glade-registration.c:314
+#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Oczekiwanie na %s"
-#: ../src/glade-registration.c:317
+#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Pobieranie danych z %s"
-#: ../src/glade-registration.c:349
+#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Automatyczna subskrypcja listy mailingowej użytkowników programu Glade się "
"nie powiodła"
-#: ../src/glade-registration.c:352
+#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Otwórz witrynę listy mailingowej użytkowników programu Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:404
+#: ../src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
-#: ../src/glade-registration.c:428
+#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety!"
-#: ../src/glade-registration.c:436
+#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Pola nazwy i adresu e-mail są wymagane"
-#: ../src/glade-registration.c:439
+#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -944,17 +944,17 @@ msgstr ""
"Adres e-mail jest już używany.\n"
"Należy podać poprzednio otrzymany token, aby zaktualizować informacje."
-#: ../src/glade-registration.c:442
+#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania informacjo o użytkowniku: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:445
+#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania danych ankiety: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:448
+#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do bazy danych: %s"
@@ -1053,316 +1053,312 @@ msgstr ""
"udostępniane innym osobom."
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Wyświetl informacje o ochronie prywatności"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "Update Info"
msgstr "Aktualizacja informacji"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Proszę wstawić token aktualizacji, jeśli poprzednio wysłane dane mają "
"zostać zaktualizowane>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Jak długo zajmujesz się programowaniem?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "lata"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "miesiące"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Nie jestem programistą"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Których języków programowania wolisz używać?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Kiedy zacząłeś używać programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "temu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Której wersji zwykle używasz?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Dostępnej w moim systemie operacyjnym"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Najnowszej stabilnej zbudowanej z kodu źródłowego"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 dla biblioteki GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Na jakich systemach operacyjnych?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
msgstr "dystrybucja"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "variant"
msgstr "wariant"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Lion"
msgstr "Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Jak często go używasz?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every day"
msgstr "Codziennie"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Few days a week"
msgstr "Kilka dni w tygodniu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Every week"
msgstr "Co tydzień"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "A few times a month"
msgstr "Kilka razy w miesiącu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "Once a month"
msgstr "Raz w miesiącu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "A few times a year"
msgstr "Kilka razy w roku"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Jak określiłbyś swój poziom znajomości programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "Beginner"
msgstr "Początkujący"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid "Intermediate"
msgstr "Średniozaawansowany"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
@@ -1370,125 +1366,125 @@ msgstr ""
"Na warunkach jakich licencji udostępniasz oprogramowanie, do tworzenia "
"którego używasz programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid "Free software"
msgstr "Wolne oprogramowanie"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "Open source software"
msgstr "Oprogramowanie open source"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Komercyjne/o zamkniętym kodzie źródłowym"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"W jakich obszarach głównie używane jest oprogramowanie, do tworzenia którego "
"używasz programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Academic"
msgstr "Uniwersytecki"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Embedded applications"
msgstr "Osadzone programy"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Accounting"
msgstr "Księgowość"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Desktop applications"
msgstr "Programy desktopowe"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjne"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Medical"
msgstr "Medyczne"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "Industrial applications"
msgstr "Programy przemysłowe"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowe"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Która część programu wymaga najwięcej usprawnień?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Jaki jest twoim zdaniem największy problem programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Brak dokumentacji"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Brak profesjonalnego wsparcia"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Brak profesjonalnych szkoleń"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Brak rozgłosu/reklamy"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Brak oficjalnych skompilowanych wydań dla innych systemów operacyjnych "
"(Windows, Mac OS X)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Czy kiedykolwiek napotkałeś na błąd?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Jeśli tak, to czy go zgłosiłeś?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr ""
"Czy kiedykolwiek myślałeś o wzięciu udziału w rozwijaniu programu Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Why not?"
msgstr "Dlaczego nie?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Informacje o ochronie prywatności:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:130
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1888,11 +1884,11 @@ msgstr "Modyfikowanie wyrówna” %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Modyfikowanie marginesów %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
msgid "Design View"
msgstr "Widok projektu"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "GladeDesignView zawierający ten układ"
@@ -2292,101 +2288,129 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania wczesnego podglądu: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Uruchomienie podglądu się nie powiodło: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr "Dziennik podglądu programu Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+msgid "user_data"
+msgstr "dane_użytkownika"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Wymieniony | Po"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Wymieniony"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s zostało wysłane raz"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s zostało wysłane %d raz(y)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+msgid "Run First"
+msgstr "Uruchom pierwsze"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr "Uruchom ostatnie"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Wykonaj czyszczenie"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""
"Definicja interfejsu użytkownika nie posiada widżetów, których podgląd można "
"wyświetlić.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "Nie odnaleziono obiektu %s w definicji interfejsu użytkownika.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu widżetu.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Nie można zbudować definicji programu budującego: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Błąd: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(bez nazwy)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
-#, c-format
-msgid "Previewing %s - %s"
-msgstr "Podgląd „%s” — %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
-#, c-format
-msgid "Previewing %s"
-msgstr "Podgląd „%s”"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
-msgid "Glade Preview"
-msgstr "Podgląd programu Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Uszkodzony potok.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nazwa pliku do wyświetlenia"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Tworzy pustą klasę widżetów, aby wczytać szablon"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nazwa najwyższego poziomu do wyświetlenia"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nazwa pliku do zapisania jako zrzut ekranu"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "Używany plik CSS"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr "Nasłuchiwanie na standardowym wejściu"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"tworzy pokaz slajdów dla każdego widżetu najwyższego poziomu przez dodanie "
"ich do GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "Wyświetlanie podpisu programu obsługującego podczas wywołania"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "Wyświetlanie wersji podglądowej"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "— podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2396,60 +2420,11 @@ msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Należy podać opcję --listen lub --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-msgid "user_data"
-msgstr "dane_użytkownika"
-
-#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-msgid "Swapped | After"
-msgstr "Wymieniony | Po"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Wymieniony"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
-msgid "After"
-msgstr "Po"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted one time"
-msgstr "%s::%s zostało wysłane raz"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted %d times"
-msgstr "%s::%s zostało wysłane %d raz(y)"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
-msgid "Run First"
-msgstr "Uruchom pierwsze"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
-msgid "Run Last"
-msgstr "Uruchom ostatnie"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
-msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Wykonaj czyszczenie"
-
#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Określa, czy projekt został zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
@@ -3238,6 +3213,11 @@ msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Określa, czy ten widżet jest szablonem dla złożonego widżetu"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
@@ -4574,6 +4554,10 @@ msgstr "Utworzenie pliku PDF"
msgid "Generate PS"
msgstr "Utworzenie pliku PostScript"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Number Up"
msgstr "Liczba do góry"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]