[glade/glade-3-20] Updated Polish translation



commit 2edc1229c2d332f1ee5b06bbfc9f270ba9dac064
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat May 14 15:21:38 2016 +0300

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  410 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19d0746..357294b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-14 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-14 15:51+0300\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Wybór ścieżki przeszukiwania katalogów"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Ankieta użytkownika programu Glade"
 
@@ -893,49 +893,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tZespół programu Glade\n"
 
-#: ../src/glade-registration.c:308
+#: ../src/glade-registration.c:306
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:311
+#: ../src/glade-registration.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Wysyłanie danych do %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:314
+#: ../src/glade-registration.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Oczekiwanie na %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:317
+#: ../src/glade-registration.c:315
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Pobieranie danych z %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:349
+#: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Automatyczna subskrypcja listy mailingowej użytkowników programu Glade się "
 "nie powiodła"
 
-#: ../src/glade-registration.c:352
+#: ../src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Otwórz witrynę listy mailingowej użytkowników programu Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.c:404
+#: ../src/glade-registration.c:402
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
 
-#: ../src/glade-registration.c:428
+#: ../src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:436
+#: ../src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Pola nazwy i adresu e-mail są wymagane"
 
-#: ../src/glade-registration.c:439
+#: ../src/glade-registration.c:437
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -944,17 +944,17 @@ msgstr ""
 "Adres e-mail jest już używany.\n"
 "Należy podać poprzednio otrzymany token, aby zaktualizować informacje."
 
-#: ../src/glade-registration.c:442
+#: ../src/glade-registration.c:440
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania informacjo o użytkowniku: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:445
+#: ../src/glade-registration.c:443
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania danych ankiety: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:448
+#: ../src/glade-registration.c:446
 #, c-format
 msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do bazy danych: %s"
@@ -1053,316 +1053,312 @@ msgstr ""
 "udostępniane innym osobom."
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Wyświetl informacje o ochronie prywatności"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "Update Info"
 msgstr "Aktualizacja informacji"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
 "<Proszę wstawić token aktualizacji, jeśli poprzednio wysłane dane mają "
 "zostać zaktualizowane>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Jak długo zajmujesz się programowaniem?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "years"
 msgstr "lata"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "months"
 msgstr "miesiące"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Nie jestem programistą"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Których języków programowania wolisz używać?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Kiedy zacząłeś używać programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "ago"
 msgstr "temu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Której wersji zwykle używasz?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "Dostępnej w moim systemie operacyjnym"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Najnowszej stabilnej zbudowanej z kodu źródłowego"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 dla biblioteki GTK+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Na jakich systemach operacyjnych?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "distribution"
 msgstr "dystrybucja"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 msgid "variant"
 msgstr "wariant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Jak często go używasz?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "Every day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Kilka dni w tygodniu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Every week"
 msgstr "Co tydzień"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Kilka razy w miesiącu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "Once a month"
 msgstr "Raz w miesiącu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Kilka razy w roku"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Jak określiłbyś swój poziom znajomości programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Beginner"
 msgstr "Początkujący"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Średniozaawansowany"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowany"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
@@ -1370,125 +1366,125 @@ msgstr ""
 "Na warunkach jakich licencji udostępniasz oprogramowanie, do tworzenia "
 "którego używasz programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Free software"
 msgstr "Wolne oprogramowanie"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "Open source software"
 msgstr "Oprogramowanie open source"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Komercyjne/o zamkniętym kodzie źródłowym"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "W jakich obszarach głównie używane jest oprogramowanie, do tworzenia którego "
 "używasz programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid "Academic"
 msgstr "Uniwersytecki"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Osadzone programy"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 msgid "Accounting"
 msgstr "Księgowość"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Programy desktopowe"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 msgid "Educational"
 msgstr "Edukacyjne"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Medical"
 msgstr "Medyczne"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Programy przemysłowe"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "Scientific"
 msgstr "Naukowe"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Która część programu wymaga najwięcej usprawnień?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Jaki jest twoim zdaniem największy problem programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Brak dokumentacji"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Brak profesjonalnego wsparcia"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Brak profesjonalnych szkoleń"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Brak rozgłosu/reklamy"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
 "Brak oficjalnych skompilowanych wydań dla innych systemów operacyjnych "
 "(Windows, Mac OS X)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Czy kiedykolwiek napotkałeś na błąd?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Jeśli tak, to czy go zgłosiłeś?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr ""
 "Czy kiedykolwiek myślałeś o wzięciu udziału w rozwijaniu programu Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Why not?"
 msgstr "Dlaczego nie?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentarze:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Informacje o ochronie prywatności:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:130
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1888,11 +1884,11 @@ msgstr "Modyfikowanie wyrówna” %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Modyfikowanie marginesów %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
 msgid "Design View"
 msgstr "Widok projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "GladeDesignView zawierający ten układ"
 
@@ -2292,101 +2288,129 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania wczesnego podglądu: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Uruchomienie podglądu się nie powiodło: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr "Dziennik podglądu programu Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+msgid "user_data"
+msgstr "dane_użytkownika"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Wymieniony | Po"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Wymieniony"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s zostało wysłane raz"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s zostało wysłane %d raz(y)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+msgid "Run First"
+msgstr "Uruchom pierwsze"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr "Uruchom ostatnie"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Wykonaj czyszczenie"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
 "Definicja interfejsu użytkownika nie posiada widżetów, których podgląd można "
 "wyświetlić.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "Nie odnaleziono obiektu %s w definicji interfejsu użytkownika.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "Nie można wyświetlić podglądu widżetu.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Nie można zbudować definicji programu budującego: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Błąd: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(bez nazwy)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
-#, c-format
-msgid "Previewing %s - %s"
-msgstr "Podgląd „%s” — %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
-#, c-format
-msgid "Previewing %s"
-msgstr "Podgląd „%s”"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
-msgid "Glade Preview"
-msgstr "Podgląd programu Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Uszkodzony potok.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nazwa pliku do wyświetlenia"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Tworzy pustą klasę widżetów, aby wczytać szablon"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nazwa najwyższego poziomu do wyświetlenia"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisania jako zrzut ekranu"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "Używany plik CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Nasłuchiwanie na standardowym wejściu"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "tworzy pokaz slajdów dla każdego widżetu najwyższego poziomu przez dodanie "
 "ich do GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Wyświetlanie podpisu programu obsługującego podczas wywołania"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Wyświetlanie wersji podglądowej"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "— podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2396,60 +2420,11 @@ msgstr ""
 "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
 "poleceń.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Należy podać opcję --listen lub --filename.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-msgid "user_data"
-msgstr "dane_użytkownika"
-
-#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-msgid "Swapped | After"
-msgstr "Wymieniony | Po"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Wymieniony"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
-msgid "After"
-msgstr "Po"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted one time"
-msgstr "%s::%s zostało wysłane raz"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
-#, c-format
-msgid "%s::%s emitted %d times"
-msgstr "%s::%s zostało wysłane %d raz(y)"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
-msgid "Run First"
-msgstr "Uruchom pierwsze"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
-msgid "Run Last"
-msgstr "Uruchom ostatnie"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
-msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Wykonaj czyszczenie"
-
 #: ../gladeui/glade-project.c:958
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Określa, czy projekt został zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisu"
@@ -3238,6 +3213,11 @@ msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Określa, czy ten widżet jest szablonem dla złożonego widżetu"
 
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 #, c-format
 msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
@@ -4574,6 +4554,10 @@ msgstr "Utworzenie pliku PDF"
 msgid "Generate PS"
 msgstr "Utworzenie pliku PostScript"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Number Up"
 msgstr "Liczba do góry"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]