[four-in-a-row] Updated Occitan translation



commit 4c3f9dd1027c170ee07da529133d1e6dd9c64e96
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu May 12 16:02:39 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e909114..77d4842 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-";
 "in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-29 05:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-11 22:26+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../data/four-in-a-row.ui.h:1
 #: ../src/main.h:5
 msgid "Four-in-a-row"
-msgstr ""
+msgstr "Quatre-en-seguida"
 
 #: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
 #: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:2
 msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar de linhas de la meteissa color per ganhar"
 
 #: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -40,20 +40,26 @@ msgid ""
 "building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
 "diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
 msgstr ""
+"L'objectiu de Quatre-en-seguida es de construire una linha de quatre bilhas "
+"tot en empachant vòstre adversari (uman o electronic) de construire una tala "
+"linha amb sas bilhas. Una linha pòt èsser orizontala, verticala o diagonala. "
+"Lo primièr jogaire que connècta quatre bilhas en seguida ganha !"
 
 #: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
 "you can always ask for a hint."
 msgstr ""
+"Quatre-en-seguida prepausa diferents nivèls de dificultat. Se avètz de mal, "
+"podètz totjorn demandar una astúcia."
 
 #: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:3
 msgid "game;strategy;logic;"
-msgstr ""
+msgstr "jòc;estrategia;logica;"
 
 #: ../data/four-in-a-row.ui.h:2
 msgid "Undo your most recent move"
-msgstr ""
+msgstr "Anullar vòstra accion mai recenta"
 
 #: ../data/four-in-a-row.ui.h:3
 msgid "_Hint"
@@ -73,21 +79,23 @@ msgstr "Començar una partida novèla"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
 msgid "Opponent"
-msgstr ""
+msgstr "Adversari"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
 msgstr ""
+"Zèro correspond a la causida uman ; un a tres correspondon al nivèl de "
+"l'adversari electronic."
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:3
 msgid "Theme ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del tèma"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:4
 msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr ""
+msgstr "Un numèro qu'especifica lo tèma preferit."
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:5
 msgid "Sound"
@@ -95,7 +103,7 @@ msgstr "Son"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:6
 msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal jogar o pas los sons d'eveniments."
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
 msgid "Move left"
@@ -103,7 +111,7 @@ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:8
 msgid "Key press to move left."
-msgstr ""
+msgstr "Tòca de quichar per desplaçar a esquèrra."
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
 msgid "Move right"
@@ -111,23 +119,23 @@ msgstr "Desplaçar cap a dreita"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:10
 msgid "Key press to move right."
-msgstr ""
+msgstr "Tòca de quichar per desplaçar a dreita."
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
 msgid "Drop marble"
-msgstr ""
+msgstr "Daissar tombar la bilha"
 
 #: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:12
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr ""
+msgstr "Tòca de quichar per daissar tombar una bilha."
 
 #: ../src/games-controls.c:105
 msgid "This key is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta tòca es ja utilizada."
 
 #: ../src/games-controls.c:326
 msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda desconeguda"
 
 #: ../src/gfx.c:247
 #, c-format
@@ -140,7 +148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:476
 msgid "It’s a draw!"
-msgstr ""
+msgstr "Match nul !"
 
 #: ../src/main.c:484
 msgid "You win!"
@@ -148,7 +156,7 @@ msgstr "Avètz ganhat !"
 
 #: ../src/main.c:486 ../src/main.c:502
 msgid "Your Turn"
-msgstr ""
+msgstr "A vòstre torn"
 
 #: ../src/main.c:489
 msgid "I win!"
@@ -156,7 +164,7 @@ msgstr "Ai ganhat !"
 
 #: ../src/main.c:491 ../src/main.c:590
 msgid "I’m Thinking…"
-msgstr ""
+msgstr "Sosqui…"
 
 #: ../src/main.c:603
 #, c-format
@@ -177,11 +185,11 @@ msgstr "Marcas"
 
 #: ../src/main.c:721
 msgid "Drawn:"
-msgstr ""
+msgstr "Nul :"
 
 #: ../src/main.c:762
 msgid "Connect four in a row to win."
-msgstr ""
+msgstr "Alinhaz quatre bilhas per ganhar."
 
 #: ../src/main.c:765
 msgid "translator-credits"
@@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "Jòc"
 
 #: ../src/prefs.c:196
 msgid "Opponent:"
-msgstr ""
+msgstr "Adversari :"
 
 #: ../src/prefs.c:207
 msgid "Human"
@@ -246,11 +254,11 @@ msgstr "_Activar los sons"
 #. keyboard tab
 #: ../src/prefs.c:243
 msgid "Keyboard Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Comandas amb lo clavièr"
 
 #: ../src/theme.c:40
 msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrt contraste"
 
 #: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
 msgid "Circle"
@@ -270,19 +278,19 @@ msgstr "La crotz a ganhat !"
 
 #: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
 msgid "Circle’s turn"
-msgstr ""
+msgstr "Al torn dels cercles"
 
 #: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
 msgid "Cross’s turn"
-msgstr ""
+msgstr "Al torn de las croses"
 
 #: ../src/theme.c:49
 msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrt contraste inversat"
 
 #: ../src/theme.c:58
 msgid "Red and Green Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "Bilhas rojas e verdas"
 
 #: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
 msgid "Red"
@@ -302,15 +310,15 @@ msgstr "Lo verd a ganhat !"
 
 #: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
 msgid "Red’s turn"
-msgstr ""
+msgstr "Al torn dels roges"
 
 #: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
 msgid "Green’s turn"
-msgstr ""
+msgstr "Al torn dels verds"
 
 #: ../src/theme.c:67
 msgid "Blue and Red Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "Bilhas blavas e rojas"
 
 #: ../src/theme.c:71
 msgid "Blue"
@@ -322,7 +330,7 @@ msgstr "Lo blau a ganhat !"
 
 #: ../src/theme.c:73
 msgid "Blue’s turn"
-msgstr ""
+msgstr "Al torn dels blaus"
 
 #: ../src/theme.c:76
 msgid "Stars and Rings"
@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 #~ "Unplayed games do not need to be represented."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una tièra de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, "
+#~ "Una lista de cadenas jos la forma d'un quintuplet : nom, victòrias, "
 #~ "partidas jogadas, melhor temps (en segondas) e temps pièger (en segondas "
 #~ "tanben). Las partidas non jogadas an pas mestièr d'èsser representadas."
 
@@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "Lo nom del fichièr que cap los grafismes de las cartas."
 
 #~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "Lo nom del fichièr que cap lo jòc de solitari de jogar."
+#~ msgstr "Lo nom del fichièr que conten lo jòc de solitari de jogar."
 
 #~ msgid "Theme file name"
 #~ msgstr "Nom del fichièr de tèma"
@@ -796,7 +804,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "Soi pas segur"
 
 #~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Levar los ases"
+#~ msgstr "Levar los asses"
 
 #~ msgid "Remove the eights"
 #~ msgstr "Lever los 8"
@@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "Nom :"
 
 #~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ciutat :"
+#~ msgstr "Vila :"
 
 #~ msgid "State:"
 #~ msgstr "Estat :"
@@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "_Imatge :"
 
 #~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Color de fons :"
+#~ msgstr "_Color de rèireplan :"
 
 #~ msgid "_Small"
 #~ msgstr "_Pichòt"
@@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "Seguent :"
 
 #~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fons"
+#~ msgstr "Color de rèireplan"
 
 #~ msgid "Game preview"
 #~ msgstr "Previsualizacion del jòc"
@@ -1440,7 +1448,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "Pausa"
 
 #~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "La color de fons"
+#~ msgstr "La color de rèireplan"
 
 #~ msgid "LEVEL"
 #~ msgstr "NIVÈL"
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgstr "Estelas e anèls"
 #~ msgstr "%.2d"
 
 #~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Los blancs an ganat !"
+#~ msgstr "Los blancs an ganhat !"
 
 #~ msgid "Animation"
 #~ msgstr "Animacion"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]