[gnome-robots] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 9 May 2016 18:02:52 +0000 (UTC)
commit d0e902cf94eeec036ae38c20f01d7512c47448c3
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 9 18:02:47 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 71 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 29 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6c9f614..cd869c8 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 15:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "_New Game"
msgstr "Partida _novèla"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
@@ -42,7 +41,6 @@ msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
-#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
@@ -87,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Subrevivètz tan longtemps coma possible !"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:318 ../src/gnome-robots.c:351
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Robòts"
@@ -164,7 +162,7 @@ msgstr "Activar los sons del jòc"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
-"Activer los sons del jòc. Jòga de sons pels diferents eveniments long de la "
+"Activar los sons del jòc. Jòga de sons pels diferents eveniments long de la "
"partida."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
@@ -172,7 +170,6 @@ msgid "Key to move NW"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap al nòrd-oèst"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap al nòrd-oèst."
@@ -189,7 +186,6 @@ msgid "Key to move NE"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap al nòrd-est"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap al nòrd-est."
@@ -198,7 +194,6 @@ msgid "Key to move W"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap a l'oèst"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move west."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap a l'oèst."
@@ -215,7 +210,6 @@ msgid "Key to move E"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap a l'èst"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move east."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap a l'èst."
@@ -224,7 +218,6 @@ msgid "Key to move SW"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap al sud-oèst"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap al sud-oèst."
@@ -241,17 +234,14 @@ msgid "Key to move SE"
msgstr "Tòca per se desplaçar cap al sud-est"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "La tòca utilizada per se desplaçar cap al sud-est."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
-#| msgid "The width of the window"
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
-#| msgid "The width of the window"
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
@@ -342,8 +332,7 @@ msgstr "Robòts amb teleportacion e movements *vertadièrament* sens dangièr"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Score: %d"
+#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Nivèl : %d\tMarca : %d"
@@ -367,33 +356,31 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
#: ../src/gnome-robots.c:252
-#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Sètz segur que volètz abandonar lo jòc en cors ?"
#: ../src/gnome-robots.c:255
-#| msgid "Playing"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Contunhar de jogar"
-#: ../src/gnome-robots.c:390
+#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Se teleportar _aléatoirement"
-#: ../src/gnome-robots.c:409
+#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "E_sperar los robòts"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:433
+#: ../src/gnome-robots.c:430
msgid "Game Type:"
msgstr "Tipe de jòc :"
-#: ../src/gnome-robots.c:448
+#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Cap de donada de jòc pòt pas èsser trobada."
-#: ../src/gnome-robots.c:450
+#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -402,11 +389,11 @@ msgstr ""
"configuracion de jòc valid. Verificatz que lo programa es corrèctament "
"installat."
-#: ../src/gnome-robots.c:467
+#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Certans fichièrs graphiques sont manquants o corrompus."
+msgstr "Certans fichièrs graphiques son manquants o corrompus."
-#: ../src/gnome-robots.c:469
+#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -449,7 +436,8 @@ msgstr "_Activar los sons"
#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Jòga de sons pels eveniments tels que la reüssida d'un nivèl o la mòrt."
+msgstr ""
+"Jòga de sons pels eveniments tals coma la reüssida d'un nivèl o la mòrt."
#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
@@ -490,8 +478,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Causir se volètz rossegar las cartas o clicar la font puèi la tòca."
+#~ msgstr "Causir se volètz retalhar las cartas o clicar la font puèi la tòca."
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
@@ -530,7 +517,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "NOM"
#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NUMERÒ"
+#~ msgstr "NUMÈRO"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot"
@@ -557,7 +544,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "caires"
#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "uèch"
+#~ msgstr "uèit"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "cinc"
@@ -608,16 +595,16 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "l'as de picas"
#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "l'uèch de flor"
+#~ msgstr "l'uèit de flor"
#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "l'uèch de caire"
+#~ msgstr "l'uèit de caire"
#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "l'uèch de còr"
+#~ msgstr "l'uèit de còr"
#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "l'uèch de picas"
+#~ msgstr "l'uèit de picas"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "lo cinc de flor"
@@ -797,7 +784,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Anhès"
#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Atenà"
+#~ msgstr "Atèna"
#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -1028,7 +1015,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Victòria"
#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Desfacha"
+#~ msgstr "Desfaita"
#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "Tocat"
@@ -1037,7 +1024,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Doble"
#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dividir"
+#~ msgstr "Devesir"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Senhal novèl"
@@ -1193,7 +1180,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Visualizacion"
#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "Tièra de jogaires"
+#~ msgstr "Lista de jogaires"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
@@ -1442,7 +1429,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
+#~ msgstr "Desplaçar cap a dreita"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load image:\n"
@@ -1673,7 +1660,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Jòc novèl"
#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Espleches"
+#~ msgstr "_Aisinas"
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_Astúcia"
@@ -1854,7 +1841,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Iagno"
#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "Tièra de _jogaires"
+#~ msgstr "Lista de _jogaires"
#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "Negres :"
@@ -1929,7 +1916,7 @@ msgstr "Clavièr"
#~ msgstr "Ecran complet"
#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "_Tièra de jogaires"
+#~ msgstr "_Lista de jogaires"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Contunhar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]