[gnome-online-accounts] Updated Occitan translation



commit adf7f47cca1bf583836e55384f3748b5ae4d459c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 9 17:26:44 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 2c98ce6..031517e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-09 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1096
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:842 ../src/daemon/goadaemon.c:1100
 #, c-format
 msgid "Failed to find a provider for: %s"
 msgstr "Impossible de trobar un provesidor per : %s"
 
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1024
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1028
 msgid "IsLocked property is set for account"
 msgstr "La proprietat IsLocked es definida per aqueste compte"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1084
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1088
 msgid "ProviderType property is not set for account"
 msgstr "La proprietat ProviderType es pas definida per aqueste compte"
 
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "_Personalizar"
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:451
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:733
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:734
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:419
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:559
 msgid "User_name"
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "_Servidor"
 #. --
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:462
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:739
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:569
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:463
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:739
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:740
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:570
 msgid "C_onnect"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "C_onnexion"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:479
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:755
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:756
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:445
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:585
 msgid "Connecting…"
@@ -133,17 +133,17 @@ msgstr "Connexion…"
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1039
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1302
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1375
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1154
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1155
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:640
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:806
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:474
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1032
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:861
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:459
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1033
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:862
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:696
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:460
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:509
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:684
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "Lo dialòg es estat regetat"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "_Ignorar"
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1092
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1345
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1419
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1261
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1262
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:756
@@ -188,37 +188,37 @@ msgstr "_Ensajatz tornarmai"
 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 msgstr "Error de connexion al servidor Microsoft Exchange"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:77
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:184
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:190
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:226
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
-"Estat 200 esperat al moment de la raquèsta de vòstra identitat, estat %d (%s)"
-" recebut a la plaça"
+"Estat 200 esperat al moment de la raquèsta de vòstra identitat, estat %d "
+"(%s) recebut a la plaça"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:260
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:203
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:215
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:225
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:235
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:245
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:209
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:221
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:232
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:243
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:254
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:265
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:257
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Impossible d'analisar la responsa"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:78
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:322
 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 msgstr ""
 "La data de vòstre sistèma es pas valida. Verificatz vòstres paramètres de "
 "data e ora."
 
-#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77
+#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:78
 msgid "Foursquare"
 msgstr "Foursquare"
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Fracàs d'autentificacion"
 msgid "Server does not support PLAIN"
 msgstr "Lo servidor pren pas en carga PLAIN"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:816
 #, c-format
 msgid "Server does not support STARTTLS"
 msgstr "Lo servidor pren pas en carga STARTTLS"
@@ -375,7 +375,6 @@ msgstr "Connexion d'entrepresa (Kerberos)"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:293
 #, c-format
-#| msgid "IsLocked property is set for account"
 msgid "Ticketing is disabled for account"
 msgstr "La proprietat Ticketing es definida per aqueste compte"
 
@@ -393,37 +392,37 @@ msgstr ""
 "Impossible de trobar lo senhal del principal « %s » dins las donadas "
 "d'autentificacion"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:725
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:726
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domeni"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:726
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Domeni d'entrepresa o nom de domeni"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:962
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1125
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:963
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1126
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Connexion al nom de domeni"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:963
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:964
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Picatz vòstre senhal çaijós."
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:964
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:965
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Se remembrar d'aqueste senhal"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1106
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1107
 #, c-format
 msgid "The domain is not valid"
 msgstr "Lo domeni es pas valid"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1256
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1257
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Error de connexion al servidor d'identitat de l'entrepresa"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1520
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1524
 #, c-format
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "Lo servici d'autentificacion a renviat « clau invalida »"
@@ -434,15 +433,14 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:688
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:836
-#| msgid "Error connecting to IMAP server"
 msgid "Error connecting to Last.fm"
 msgstr "Error de connexion a Last.fm"
 
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:77
 msgid "Media Server"
 msgstr "Servidor multimèdia"
 
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:355
 msgid ""
 "Personal content can be added to your applications through a media server "
 "account."
@@ -450,13 +448,13 @@ msgstr ""
 "De donadas personalas pòdon èsser apondudas a vòstra aplicacion via un "
 "compte de servidor multimèdia."
 
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:384
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:368
 msgid "Available Media Servers"
 msgstr "Servidor multimèdias disponibles"
 
-#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:414
+#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:399
 msgid "No media servers found"
-msgstr "Aucun servidor multimèdia trouvé"
+msgstr "Cap de servidor multimèdia trobat"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675
@@ -477,31 +475,31 @@ msgstr "Responsa d'autorization : "
 msgid "Authorization response: %s"
 msgstr "Responsa d'autorization : %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1058
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:892
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:893
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Error al moment de l'obtencion del geton d'accès : "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1073
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:905
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1074
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:906
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Error al moment de l'obtencion d'una identitat : "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1290
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1209
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1210
 #, c-format
 msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
 msgstr ""
 "Èra demandat de se connectar en tant que %s, mas la connexion es estada "
 "establida en tant que %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1452
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1453
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "Las donadas d'autentificacion contenon pas access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1437
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1492
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Fracàs de l'actualizacion del geton d'accès (%s, %d) : "
@@ -530,7 +528,7 @@ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 msgstr ""
 "Entèstas request_token o request_token_secret mancantas dins la responsa"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1393
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1394
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr ""
@@ -545,12 +543,12 @@ msgstr "ownCloud"
 msgid "Error connecting to ownCloud server"
 msgstr "Error de connexion al servidor ownCloud"
 
-#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
+#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:70
 msgid "Pocket"
 msgstr "Pocket"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
+#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:219
 #, c-format
 msgid "No username or access_token"
 msgstr "Pas de nom d'utilizaire o de jeton d'accès"
@@ -609,7 +607,7 @@ msgstr "_Mapas"
 msgid "Use for"
 msgstr "Utilizar per"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:808
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "ensure_credentials_sync es pas implementat pel tipe %s"
@@ -621,82 +619,82 @@ msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS indisponible"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
 #, c-format
 msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
 msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail es pas disponible"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to parse email address"
 msgstr "Fracàs de l'analisi de l'adreça corrièr electronic"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:260
 #, c-format
 msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
 msgstr "Impossible de far una autentificacion SMTP sens domeni"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:299
 #, c-format
 msgid "Did not find smtp-password in credentials"
 msgstr "Impossible de trobar un senhal SMTP dins las donadas d'autentificacion"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:310
 #, c-format
 msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
 msgstr "Impossible de far una autentificacion SMTP sens senhal"
 
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:672
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication mechanism"
 msgstr "Metòde d'autentificacion desconegut"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:181
 #, c-format
 msgid "Telepathy chat account not found"
-msgstr "Aucun compte de discussion Telepathy trouvé"
+msgstr "Cap de compte de discussion Telepathy pas trobat"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize a GOA client"
-msgstr "Impossible d'initialiser un compte en ligne"
+msgstr "Impossible d'inicializar un compte en linha"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:421
 #, c-format
 msgid "Failed to create a user interface for %s"
-msgstr "Impossible de créer una interface utilizaire per %s"
+msgstr "Impossible de crear una interfàcia utilizaire per %s"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536
 msgid "Connection Settings"
 msgstr "Paramètres de connexion"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:645
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Informacions personalas"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
 msgid "_OK"
 msgstr "_Validar"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:839
 msgid "Cannot save the connection parameters"
 msgstr "Impossible d'enregistrar los paramètres de connexion"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:852
 msgid "Cannot save your personal information on the server"
-msgstr "Impossible d'enregistrar vos informacions personalas sur lo servidor"
+msgstr "Impossible d'enregistrar vòstras informacions personalas sul servidor"
 
 #. Connection Settings button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:878
 msgid "_Connection Settings"
 msgstr "_Paramètres de connexion"
 
 #. Edit Personal Information button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:882
 msgid "_Personal Details"
 msgstr "_Informacions personalas"
 
@@ -749,7 +747,6 @@ msgstr ""
 "trossèl de claus"
 
 #: ../src/goabackend/goautils.c:571
-#| msgid "Cannot save the connection parameters"
 msgid "Cannot resolve hostname"
 msgstr ""
 
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/goabackend/goautils.c:589
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr "Còde : %u — Responsa inesperada del servidor"
+msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor"
 
 #: ../src/goabackend/goautils.c:605
 msgid "The signing certificate authority is not known."
@@ -811,7 +808,6 @@ msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Cargament de « %s »…"
 
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
-#| msgid "Microsoft Exchange"
 msgid "Microsoft Account"
 msgstr "Compte Microsoft"
 
@@ -823,75 +819,75 @@ msgstr "secret inicial provesit abans l'escambi de la clau secreta"
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "La clau secreta iniciala es pas valida"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1130
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1131
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr ""
 "Lo nom de domeni de la ret %s a besonh de qualques informacions per vos "
 "connectar."
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
 msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
 msgstr ""
 "Impossible de trobar l'identitat dins lo cache de la donada "
 "d'autentificacion : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
 msgstr ""
-"Impossible de trobar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins "
-"lo cache : %k"
+"Impossible de trobar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins lo "
+"cache : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
 msgstr ""
-"Impossible d'espepissar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins "
-"lo cache : %k"
+"Impossible d'espepissar las donadas d'autentificacion de l'identitat dins lo "
+"cache : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
 msgstr ""
 "Impossible d'acabar l'espepissatge de las donadas d'autentificacion de "
 "l'identitat dins lo cache : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
 #, c-format
 msgid "No associated identification found"
 msgstr "Cap d'autentificacion associada pas trobada"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
 msgid "Could not create credential cache: %k"
 msgstr "Impossible de crear lo cache de las donadas d'autentificacion : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
 msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
 msgstr ""
 "Impossible d'inicializar lo cache de las donadas d'autentificacion : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
 msgstr ""
-"Impossible d'emmagazinar de donadas novèlas d'autentificacion dins "
-"lo cache de las donadas d'autentificacion : %k"
+"Impossible d'emmagazinar de donadas novèlas d'autentificacion dins lo cache "
+"de las donadas d'autentificacion : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
 #, c-format
 msgid "Could not renew identity: Not signed in"
 msgstr "Impossible de renovelar l'identitat : sètz pas connectat"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
 msgid "Could not renew identity: %k"
 msgstr "Impossible de renovelar l'identitat : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
 msgstr ""
 "Impossible d'obténer de donadas novèlas d'autentificacion per renovelar "
 "l'identitat %s : %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
 msgid "Could not erase identity: %k"
 msgstr "Impossible d'escafar l'identitat : %k"
 
@@ -905,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de crear lo cache de la donada d'autentificacion per l'identitat"
 
 #~ msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-#~ msgstr "Còde : %u - Responsa inesperada del servidor"
+#~ msgstr "Còdi : %u - Responsa inesperada del servidor"
 
 #~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
 #~ msgstr "Impossible de trobar l'element Autodiscover"
@@ -968,7 +964,7 @@ msgstr ""
 #~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
 #~ "page</a>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pegar lo còde d'autorizacion obtengut dempuèi la <a href=\"%s\">pagina "
+#~ "Pegar lo còdi d'autorizacion obtengut dempuèi la <a href=\"%s\">pagina "
 #~ "d'autorizacion</a> :"
 
 #~ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
@@ -1014,97 +1010,97 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Temps d'activacion"
 
 #~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Comptes en ligne"
+#~ msgstr "Comptes en linha"
 
-#~ msgid "An online account needs attention"
-#~ msgstr "Un compte en ligne requiert votre attention"
+#~ msgid "An online account needs atencion"
+#~ msgstr "Un compte en linha requiert votre atencion"
 
 #~ msgid "Open Online Accounts..."
-#~ msgstr "Ouvrir les comptes en ligne..."
+#~ msgstr "Dobrir los comptes en linha..."
 
 #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 #~ msgstr ""
-#~ "Données d'authentification introuvables dans le trousseau de clés (%s, "
+#~ "Donadas d'autentificacion introuvables dins lo trousseau de claus (%s, "
 #~ "%d) : "
 
 #~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Erreur d'analyse de la réponse au format JSON : "
+#~ msgstr "Error d'analyse de la réponse al format JSON : "
 
 #~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le membre id dans les données JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo membre id dins las donadas JSON"
 
 #~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le membre email dans les données JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo membre email dins las donadas JSON"
 
 #~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le membre data dans les données JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo membre data dins las donadas JSON"
 
 #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver access_token dans les données non-JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar access_token dins las donadas non-JSON"
 
 #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver access_token dans les données JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar access_token dins las donadas JSON"
 
 #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors del stockage des données d'authentification dans le trousseau "
-#~ "de clés (%s, %d) : "
+#~ "Error lors del stockage des donadas d'autentificacion dins lo trousseau "
+#~ "de claus (%s, %d) : "
 
 #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le membre account email dans les données JSON"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo membre account email dins las donadas JSON"
 
 #~ msgid "Domain Administrator Login"
-#~ msgstr "Identification de l'administrateur del domaine"
+#~ msgstr "Identificacion de l'administrateur del domeni"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
 #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
 #~ "domain password here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pour pouvoir utiliser cette identitat d'entreprise, cet ordinateur doit "
-#~ "être inscrit au domaine. Votre administrateur réseau doit saisir son mot "
-#~ "de passe de domaine ici."
+#~ "Per poder utilizar aquesta identitat d'entrepresa, aqueste ordenador deu "
+#~ "èsser inscrit al domeni. Vòstre administrator ret deu sasir son senhal "
+#~ "de domeni aicí."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
 #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
 #~ "domain username here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pour pouvoir utiliser cette identitat d'entreprise, cet ordinateur doit "
-#~ "être inscrit au domaine. Votre administrateur réseau doit saisir son nom "
-#~ "d'utilisateur de domaine ici."
+#~ "Per poder utilizar aquesta identitat d'entrepresa, aqueste ordenador deu "
+#~ "èsser inscrit al domeni. Vòstre administrator ret deu sasir son nom "
+#~ "d'utilizaire de domeni aicí."
 
 #~ msgid "No such domain or realm found"
-#~ msgstr "Aucun domaine o nom de domaine correspondant trouvé"
+#~ msgstr "Cap de domeni o nom de domeni correspondent pas trobat"
 
 #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
 
 #~ msgid "Invalid password, please try again"
-#~ msgstr "Senhalse non valide, veuillez réessayer"
+#~ msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
 
 #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au domaine %s : %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s"
 
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Discussion"
 
 #~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
-#~ msgstr "Nouveau compte Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Novèl compte Microsoft Exchange"
 
 #~ msgid "Microsoft Exchange Account"
 #~ msgstr "Compte Microsoft Exchange"
 
 #~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-#~ msgstr "Nouvelle connexion d'entreprise (Kerberos)"
+#~ msgstr "Novèla connexion d'entrepresa (Kerberos)"
 
 #~ msgid "Add %s"
-#~ msgstr "Ajouter %s"
+#~ msgstr "Apondre %s"
 
 #~ msgid "Refresh %s"
 #~ msgstr "Actualiser %s"
 
 #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a aucun mot de passe avec l'identitat « %s » dans les données "
-#~ "d'authentification"
+#~ "I a pas cap de senhal amb l'identitat « %s » dins las donadas "
+#~ "d'autentificacion"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]