[file-roller] Updated Occitan translation



commit 8b7e1e599b9eeec2e8bba802b1d9079a90be481c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun May 8 19:01:47 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  433 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index ecbfb5b..2d6841e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-11 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-11 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-08 17:22+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -51,7 +51,6 @@ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "los archius bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Zip (.zip)"
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "los archius zip (.zip)"
 
@@ -60,12 +59,12 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "los archius xz (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestionari d'archius"
 
-# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles del Burèu
+# Utilizacion de l'infinitiu dins las infobullas del Burèu
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Crear e modificar d'archius"
@@ -153,7 +152,6 @@ msgstr ""
 "La largor per defaut de la colomna del nom dins la lista dels fichièrs."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Aficha lo panèl lateral"
 
@@ -174,7 +172,6 @@ msgstr ""
 "fichièr » que son pas associadas amb lo tipe de fichièr."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Compression ratio:"
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taus de compression"
 
@@ -215,28 +212,28 @@ msgstr "Talha dels volums per defaut"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La talha per defaut dels volums."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraire aicí"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extraire l'archiu seleccionat dins l'emplaçament actual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extraire dins..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extraire l'archiu seleccionat"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Compressar..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats"
 
@@ -250,7 +247,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
 msgid "Add Files"
 msgstr "Apondre de fichièrs"
 
@@ -280,12 +277,10 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
-#| msgid "Delete"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
-#| msgid "Options Name:"
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nom de las _opcions :"
 
@@ -300,17 +295,16 @@ msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Senhal requesit per « %s »"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:157
-#| msgid "Password"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senhal incorrècte."
 
 # Dialog title
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -321,45 +315,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lo volètz crear ?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear un _dorsièr"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575
-#: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
 msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Extraccion pas facha"
+msgstr "Extraccion pas faita"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de destinacion : %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Avètz pas la permission d'extraire d'archius dins lo dorsièr « %s »"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraire"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: ../src/dlg-package-installar.c:114 ../src/dlg-package-installar.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr ""
-"Una error intèrna s'es producha al moment de la recèrca d'aplicacions :"
+"Una error intèrna s'es produita al moment de la recèrca d'aplicacions :"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657
-#: ../src/fr-window.c:9175
+#: ../src/dlg-package-installar.c:296 ../src/dlg-package-installar.c:305
+#: ../src/dlg-package-installar.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipe d'archiu pas gerit."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: ../src/dlg-package-installar.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -368,17 +362,16 @@ msgstr ""
 "Cap de comanda es pas installada pels fichièrs %s.\n"
 "Volètz recercar una comanda per dobrir aqueste fichièr ?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: ../src/dlg-package-installar.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Impossible de dobrir aqueste tipe de fichièr"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: ../src/dlg-package-installar.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Re_cercar una comanda"
 
 #: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Picatz un senhal per « %s »"
 
@@ -387,13 +380,13 @@ msgstr "Picatz un senhal per « %s »"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietats de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Metre a jorn lo fichièr « %s » dins l'archiu « %s » ?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -409,11 +402,19 @@ msgstr[1] ""
 "pas a jorn aqueles fichièrs dins l'archiu, totas vòstras modificacions seràn "
 "perdudas."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu « %s » ?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Metre a jorn"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Metre a jorn los fichièrs"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa"
@@ -424,13 +425,11 @@ msgstr "ARCHIU"
 
 #: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa"
+msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa"
+msgstr "Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
@@ -446,8 +445,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
-msgstr ""
-"Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa"
+msgstr "Extraire los archius dins lo dorsièr indicat puèi sortir del programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -470,17 +468,16 @@ msgstr "Aviar coma servici"
 msgid "Show version"
 msgstr "Afichar la version"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraire l'archiu"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Crear e modificar un archiu"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -507,7 +504,7 @@ msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Impossible de modificar aqueste tipe d'archiu"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Podètz pas apondre un archiu dins el meteis."
 
@@ -522,7 +519,6 @@ msgstr "Apondon de « %s »"
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Extraccion de « %s »"
 
@@ -534,7 +530,6 @@ msgstr "Archiu introbable"
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Removing file: "
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Supression de « %s »"
 
@@ -559,48 +554,47 @@ msgstr "Descompressar un archiu"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Impossible de cargar l'emplaçament"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2836
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Impossible de crear l'archiu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Vos cal indicar un nom d'archiu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Avètz pas la permission de crear un archiu dins aqueste dorsièr"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Lo nom novèl es identic a l'ancien, picatz un autre nom."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
-#| msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Lo fichièr existís ja dins « %s ». Lo remplaçar espotirà son contengut."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Impossible de suprimir l'archiu ancian."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Dobrir"
@@ -613,204 +607,185 @@ msgstr "Totes los archius"
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:1209
+#: ../src/fr-window.c:1206
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operacion acabada"
 
-#: ../src/fr-window.c:1595
+#: ../src/fr-window.c:1592
 msgid "Folder"
 msgstr "Dorsièr"
 
-#: ../src/fr-window.c:1983
+#: ../src/fr-window.c:1979
 msgid "[read only]"
 msgstr "[lectura sola]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2098
+#: ../src/fr-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Impossible d'afichar lo dorsièr « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Creacion de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2193
+#: ../src/fr-window.c:2297
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Cargament de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2301
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Lectura de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2305
 #, c-format
-#| msgid "Deleting files from archive"
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Supression dels fichièrs de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2309
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Test de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2208
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Lectura de la lista de fichièrs"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2316
 #, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Còpia dels fichièrs d'apondre a « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2320
 #, c-format
-#| msgid "Adding files to archive"
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Apondon dels fichièrs a « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2220
+#: ../src/fr-window.c:2324
 #, c-format
-#| msgid "Extracting files from archive"
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Extraccion dels fichièrs de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Còpia dels fichièrs extraits cap a lor destinacion"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2336
 #, c-format
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Enregistrament de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2343
 #, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renomenatge dels fichièrs de « %s »"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2243
+#: ../src/fr-window.c:2347
 #, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Mesa a jorn dels fichièrs de « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../src/fr-window.c:2426
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "D_obrir l'archiu"
-
-#: ../src/fr-window.c:2427
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "Afichar los _fichièrs"
-
-#: ../src/fr-window.c:2551
+#: ../src/fr-window.c:2636
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "demòra %'d fichièr"
 msgstr[1] "demòran %'d fichièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113
-#| msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Pacientatz…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2611
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extraccion acabada amb succès"
 
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Afichar los _fichièrs"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
 #, c-format
-#| msgid "Archive created successfully"
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Lo fichièr « %s » es estat creat amb succès"
 
-#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "D_obrir l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comanda interrompuda anormalament."
 
-#: ../src/fr-window.c:2841
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Una error s'es producha al moment d'extraire de fichièrs."
+msgstr "Una error s'es produita al moment d'extraire de fichièrs."
 
-#: ../src/fr-window.c:2847
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2852
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Una error s'es producha al moment de cargar l'archiu."
+msgstr "Una error s'es produita al moment de cargar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2856
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "I a agut una error al moment de suprimir de fichièrs de l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2862
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "I a agut una error al moment d'apondre de fichièrs a l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2866
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "I a agut una error al moment de testar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2871
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "I a agut una error al moment d'enregistrar l'archiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Una error s'es produsida al moment del renomenatge dels fichièrs."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Una error s'es produsida al moment de la mesa a jorn dels fichièrs."
 
-#: ../src/fr-window.c:2883
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
-msgstr "Una error s'es producha."
+msgstr "Una error s'es produita."
 
-#: ../src/fr-window.c:2889
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comanda pas trobada."
 
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultat del tèst"
 
-#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684
-#: ../src/fr-window.c:8964
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossible d'efectuar l'operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4030
+#: ../src/fr-window.c:4190
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -818,127 +793,117 @@ msgstr ""
 "Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma archiu "
 "novèl ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4059
+#: ../src/fr-window.c:4219
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4222
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear un _archiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
 msgid "New Archive"
 msgstr "Archiu novèl"
 
-#: ../src/fr-window.c:4802
+#: ../src/fr-window.c:4962
 msgid "Folders"
 msgstr "Dorsièrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: ../src/fr-window.c:4841
+#: ../src/fr-window.c:5001
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4843
+#: ../src/fr-window.c:5003
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Recercar los fichièrs per nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5668
+#: ../src/fr-window.c:5822
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Anar a l'emplaçament visitat precedent"
 
-#: ../src/fr-window.c:5673
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va a l'emplaçament visitat seguent"
 
-#: ../src/fr-window.c:5683
+#: ../src/fr-window.c:5837
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Anar a vòstre dorsièr personal"
 
 #
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Emplaçament :"
 
-#: ../src/fr-window.c:6486
+#: ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Remplaçar lo fichièr « %s » ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6489
+#: ../src/fr-window.c:6677
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Un autre fichièr que pòrta lo meteis nom existís ja dins « %s »."
 
-#: ../src/fr-window.c:6495
+#: ../src/fr-window.c:6683
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Remplaçar _tot"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Impossible d'enregistrar l'archiu « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7589
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7743
+#: ../src/fr-window.c:7913
 msgid "Last Output"
 msgstr "Darrièra operacion"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7966
+#: ../src/fr-window.c:8136
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Lo nom novèl es void, picatz un nom de fichièr."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7976
+#: ../src/fr-window.c:8146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"Lo nom « %s » es pas valid perque conten al mens un dels caractèrs seguents "
-": %s, picatz un autre nom."
+"Lo nom « %s » es pas valid perque conten al mens un dels caractèrs "
+"seguents : %s, picatz un autre nom."
 
-#: ../src/fr-window.c:8012
+#: ../src/fr-window.c:8182
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -949,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilizatz un autre nom."
 
-#: ../src/fr-window.c:8014
+#: ../src/fr-window.c:8184
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -964,55 +929,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8084
+#: ../src/fr-window.c:8254
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomenar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8085
-#| msgid "New folder name"
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Nom novèl de _dorsièr :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8085
-#| msgid "New file name"
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Nom novèl de _fichièr :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8089
+#: ../src/fr-window.c:8259
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomenar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr"
 
-#: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8557
+#: ../src/fr-window.c:8727
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Desplaçament dels fichièrs de « %s » cap a « %s »"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8730
 #, c-format
-#| msgid "Copying the file list"
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Còpia dels fichièrs de « %s » cap a « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:8611
+#: ../src/fr-window.c:8781
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar la seleccion"
 
-#: ../src/fr-window.c:8612
-#| msgid "Destination folder"
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Dorsièr de _destinacion :"
 
-#: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1023,16 +984,15 @@ msgstr "_Pegar"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
-#| msgid "Command _Line Output"
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Resultat de la _linha de comanda :"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Cambiar la visibilitat del senhal"
 
@@ -1057,12 +1017,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraire"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:34
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Dobrir"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:35
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrar"
 
@@ -1103,17 +1061,14 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "_Archive"
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Archiu novèl…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Dobrir…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
-#| msgid "Extracting file: "
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "E_xtraire los fichièrs…"
 
@@ -1126,7 +1081,6 @@ msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Testar l'integritat"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietats"
 
@@ -1147,12 +1101,10 @@ msgid "_Add Files…"
 msgstr "_Apondre de fichièrs…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Renomenar…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "Su_primir de fichièrs…"
 
@@ -1161,17 +1113,14 @@ msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar tot"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
-#| msgid "Dese_lect All"
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Deseleccionar tot"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
-#| msgid "Find:"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Recercar"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Password"
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Definir lo _senhal…"
 
@@ -1203,26 +1152,30 @@ msgstr "Contenguts"
 msgid "_About"
 msgstr "A _prepaus"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Se_nhal :"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Fichièrs :"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Totes los fichièrs"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Fichièrs _seleccionats"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fichièrs :"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Gardar l'estructura del dorsièr"
@@ -1248,7 +1201,6 @@ msgid "Save As…"
 msgstr "Enregistrar jos…"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
-#| msgid "Password"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Sen_hal…"
 
@@ -1293,12 +1245,16 @@ msgstr "_Chifrar tanben la lista de fichièrs"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Devesir en _volums de"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "Mio"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Autras opcions"
 
@@ -1307,57 +1263,44 @@ msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "Chi_frar la lista dels fichièrs"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Talha de l'archiu :"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplaçament :"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Taus de compression :"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Data de modificacion :"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Talha de l'archiu :"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Talha del contengut :"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Nombre de fichièrs :"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taus de compression :"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#| msgid "Type"
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fichièrs :"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Metre a jorn"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
 
-#~ msgid "Update Files"
-#~ msgstr "Metre a jorn los fichièrs"
-
-#~ msgid "10,0"
-#~ msgstr "10,0"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
 
@@ -1458,8 +1401,7 @@ msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
 #~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
 #~ "destination folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo dorsièr de "
-#~ "destinacion."
+#~ "Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo dorsièr de destinacion."
 
 #~ msgid "Archive not created"
 #~ msgstr "Archiu pas creat"
@@ -1671,10 +1613,10 @@ msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
 #~ msgstr "Pegar lo quichapapièrs"
 
 #~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renommar..."
+#~ msgstr "_Renomenar..."
 
 #~ msgid "Rename the selection"
-#~ msgstr "Renommar la seleccion"
+#~ msgstr "Renomenar la seleccion"
 
 #~ msgid "Delete the selection from the archive"
 #~ msgstr "Suprimir la seleccion de l'archiu"
@@ -1904,8 +1846,7 @@ msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lo nom « %s » es pas valid perque deu pas conténer los caractèrs : "
-#~ "%s\n"
+#~ "Lo nom « %s » es pas valid perque deu pas conténer los caractèrs : %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]