[polari] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 3 May 2016 18:20:46 +0000 (UTC)
commit b97215c84298879a69681b6c3c11c2c8af48ac30
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 3 20:20:40 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 749306e..cc707f7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-03 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-03 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1 ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:625
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Tiene una interfaz bonita y sencilla que le permite centrarse en sus "
"conversaciones."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -55,320 +55,324 @@ msgstr ""
"un mensaje importante; en conversaciones privadas, incluso le permiten "
"contestar inmediatamente sin tener que volver a la aplicación."
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Chat;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lista de canales guardados"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Lista de canales que restaurar al inicio"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Last active channel"
msgstr "Último canal activo"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Último canal activo (seleccionado)"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "Dirección del _servidor"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "Nombre de r_ed"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Usar una c_onexión segura"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "_Alias"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "Nombre _real"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:143
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Cambiar alias:"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
msgid "_Change"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:73
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambiar alias"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:153
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a la sala"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Salir de la sala"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Mostrar lista de usuarios"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Siguiente sala"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Sala anterior"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Siguiente sala con mensajes sin leer"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Sala anterior con mensajes sin leer"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Primera sala"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Última sala"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Primera - novena sala"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a la sala de chat"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onexión"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
msgid "_Add Network"
msgstr "_Agregar red"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
msgid "Room _Name"
msgstr "_Nombre de la sala"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
msgid "_Custom Network"
msgstr "Red _personalizada"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:46
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Añadir salas y redes"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:10
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
msgid "Reconnect"
msgstr "Volver a conectar"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
msgid "Loading details"
msgstr "Cargando detalles"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última actividad:"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:225 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
-#: ../src/application.js:490
+#: src/application.js:535
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:567
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eliminado."
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:624
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:630
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saber más acerca de Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:133
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:642
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:648
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:819
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ahora se llama %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:826
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:835
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:837
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s ha sido expulsado"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:844
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s ha sido bloqueado por %s"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:846
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s ha sido bloqueado"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:852
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ha entrado"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:858
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s se ha ido"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "ha entrado %d usuario"
msgstr[1] "han entrado %d usuarios"
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -377,14 +381,14 @@ msgstr[1] "han salido %d usuarios"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1024
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1029
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1034
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a las %H:%M"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "%A a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1040
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -410,21 +414,21 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1046
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1051
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1056
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1061
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A a las %l∶%M %p"
@@ -441,7 +445,7 @@ msgstr "%A a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1067
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -450,22 +454,22 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1073
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Ya añadido"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:417
+#: src/connections.js:431
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: ../src/connections.js:461
+#: src/connections.js:475
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -473,35 +477,35 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "¿Pegar %s línea de texto en un servicio de pegado público?"
msgstr[1] "¿Pegar %s líneas de texto en un servicio de pegado público?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:240
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Subiendo %s línea de texto a un servicio de pegado público…"
msgstr[1] "Subiendo %s líneas de texto a un servicio de pegado público…"
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "¿Subir imagen al servicio de pegado público?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:248
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Subiendo imagen a un servicio de pegado público…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:257
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s en #%s"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:259
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Pegar desde %s"
@@ -515,7 +519,17 @@ msgstr "Pegar desde %s"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+#| msgid ""
+#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current "
+#| "one"
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/CLOSE [<canal>] [<razón>] - sale de <canal>, el actual de manera "
+"predeterminada"
+
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -523,209 +537,209 @@ msgstr ""
"/HELP [<comando>] - muestra la ayuda para <command>, o muestra los comandos "
"disponibles"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <alias> [<canal>] - invita a <alias> al canal <canal>, o al actual"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canal> - entra en <canal>"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <alias> - expulsa a <alias> del canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <acción> - envía <acción> al canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <alias> [<mensaje>] - envía un mensaje privado a <alias>"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - lista los usuarios en el canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <alias> - establece su alias a <alias>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<canal>] [<razón>] - sale de <canal>, el actual de manera "
"predeterminada"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <alias> - abre una conversación privada con <alias>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razón>] - desconectarse del servidor actual"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texto> - envía <texto> a la sala o contacto actual"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> - establece el tema a <tema>, o muestra el actual"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Comando desconocido - pruebe /HELP para obtener una lista de los comandos "
"disponibles"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:61
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:99
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conocidos:"
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:199
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuarios en %s:"
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:285
msgid "No topic set"
msgstr "No hay ningún tema establecido"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:273
msgid "Add Network"
msgstr "Añadir red"
-#: ../src/mainWindow.js:307
+#: src/mainWindow.js:308
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuario"
msgstr[1] "%d usuarios"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Salir de la sala de chat"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: ../src/roomList.js:213
+#: src/roomList.js:216
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La red %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:263
+#: src/roomList.js:266
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:270
+#: src/roomList.js:273
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:281
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: src/roomList.js:283
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:285
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:310
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s necesita una contraseña."
-#: ../src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:319
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Únase a una sala pulsando el botón +."
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Contraseña del servidor Polari para %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]