[epiphany/gnome-3-20] Updated Norwegian bokmål transla tion.



commit abb5bae9997fba1e36b1e568a041b62dc806e1d2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun May 1 14:23:40 2016 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  916 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 58ea463..661e73d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.19.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-28 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 16:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4 hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -22,40 +22,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Søk på nettet"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME nettleser"
@@ -88,9 +54,9 @@ msgstr "GNOME nettstedet vist i GNOME nettleser"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME prosjektet"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
 msgid "Web"
 msgstr "Internett"
 
@@ -496,95 +462,99 @@ msgstr "Hvorvidt tittelkolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Hvorvidt adressekolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Installerte tillegg"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Tillegg er slått av i brukervalg"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Suffiks"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Minnebruk"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versjon %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
 msgid "About Web"
 msgstr "Om Nettleser"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Enkel, vakker visning av nettet"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installert:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Mest besøkte"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Velkommen til Nettleser"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr "De mest besøkte sidene vil vises her etter hvert som du bruker nettleseren."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Fjern fra oversikt"
 
-#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
-msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
-msgstr "De mest besøkte sidene vil vises her etter hvert som du bruker nettleseren"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privat nettlesing"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -594,14 +564,14 @@ msgstr ""
 "nettleserhistorikken, og all lagret informasjon fjernes når du lukker "
 "vinduet. Filer du laster ned beholdes."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Inkognitomodus skjuler kun din aktivitet fra personer som bruker denne "
 "datamaskinen."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -618,313 +588,318 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Trykk %s for å forlate fullskjerm"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Send e-post til «%s»"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Gresk (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Gresk (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Koreansk (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thai (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
 
@@ -932,51 +907,51 @@ msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ukjent (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
 msgid "Text not found"
 msgstr "Fant ikke teksten"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Søket gikk tilbake til toppen"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv for å søke …"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige forekomst av søketeksten"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn neste forekomst av søketeksten"
 
@@ -984,7 +959,7 @@ msgstr "Finn neste forekomst av søketeksten"
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Ikke lagre"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
@@ -996,44 +971,44 @@ msgstr "_Lagre"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Vil du lagre passordet til «%s»?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden på <b>%s</b> vil vite hvor du befinner deg."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Siden på <b>%s</b> vil vise skrivebordsvarsler."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Laster inn «%s» …"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laster inn …"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Nettstedet presenterte identifikasjon som tilhører et annet nettsted."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1042,20 +1017,20 @@ msgstr ""
 "datamaskinens kalender."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Nettstedets identifikasjon er ikke utstedt av en pålitelig organisasjon."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Klarte ikke å behandle nettstedets identifikasjon. Den kan være korrupt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1064,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "organisasjonen som utstedte den."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1073,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "svak krypteringsmetode."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1082,13 +1057,13 @@ msgstr ""
 "på datamaskinens kalender."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Dette er muligvis ikke den virkelige %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1677
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1099,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "endret. Det er noe galt med dette nettstedets identifikasjon:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1683
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1110,29 +1085,29 @@ msgstr ""
 "identifikasjon."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1687
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Legitime banker, butikker og andre offentlige nettsteder skal ikke be deg om "
 "å gjøre dette."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen valgt"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problem ved lasting av «%s»"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1145,23 +1120,24 @@ msgstr ""
 "flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til internett "
 "fungerer.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prøv igjen"
-
-#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
-#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802 ../embed/ephy-web-view.c:1814
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+msgid "Reload"
+msgstr "Last på nytt"
+
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782 ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Oops! Det kan være problemer."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1172,20 +1148,16 @@ msgstr ""
 "p><p>Rapporter problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette "
 "skjer igjen.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 ../embed/ephy-web-view.c:1799
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Last på nytt likevel"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem ved visning av «%s»"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oops!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1194,40 +1166,46 @@ msgstr ""
 "gå til et annet nettsted for å fortsette."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pass på!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Last likevel"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Godta risiko"
+
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2737
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Nedlastinger"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe i «%s»."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Klarte ikke å lage mappe «%s»."
@@ -1249,25 +1227,25 @@ msgstr "Passord for %s i et skjema i %s"
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Passord i et skjema i %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Mappen «%s» er ikke skrivbar"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette filer i denne mappen."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Katalogen er ikke skrivbar"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Klarte ikke å overskrive eksisterende fil «%s»"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
@@ -1275,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "En fil med dette navnet eksisterer allerede og du har ikke rettigheter til å "
 "overskrive den."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Klarte ikke å overskrive fil"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Klarte ikke å vise hjelp: %s"
@@ -1410,48 +1388,48 @@ msgstr "Andre"
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokale filer"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Sertifikatet stemmer ikke overens med dette nettstedet"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Sertifikatet har utløpt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Signerende sertifikatmyndighet er ikke kjent"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Sertifikatet inneholder feil"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Sertifikatet er signert med en svak signaturalgoritme"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Sertifikatets aktiveringstid er fremdeles i fremtiden"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Identiteten for dette nettstedet er verifisert"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Identiteten for dette nettstedet er ikke verifisert"
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "Fant ingen problemer med din tilkobling."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
@@ -1459,99 +1437,99 @@ msgstr ""
 "Dette sertifikatet er gyldig, men noen ressurser på siden ble sendt på "
 "usikker måte."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
 msgid "_Clear All"
 msgstr "F_jern alt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d sekund igjen"
 msgstr[1] "%d sekunder igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d minutt igjen"
 msgstr[1] "%d minutter igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d time igjen"
 msgstr[1] "%d timer igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d dag igjen"
 msgstr[1] "%d dager igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d uke igjen"
 msgstr[1] "%d uke igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d måned igjen"
 msgstr[1] "%d måneder igjen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:228
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 msgid "Finished"
 msgstr "Fullført"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:245
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Feil under nedlasting: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:272
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Avbryter …"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Starting…"
 msgstr "Starter …"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
 msgid "All supported types"
 msgstr "Alle støttede typer"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
 msgid "Web pages"
 msgstr "Nettsider"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -1559,31 +1537,31 @@ msgstr "Alle filer"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Tø_m"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:616 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:623
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:893
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
 
 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
 msgstr "Du er koblet til %s"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1593,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "til en angriper som utgir seg for å være %s."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1603,289 +1581,289 @@ msgstr ""
 "innholdet du mottar."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "Denne nettsiden har ikke sikret tilkoblingen din skikkelig."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "Tilkoblingen din ser ut til å være sikker."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Vis sertifikat …"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
 msgstr[0] "%d bokmerke er lignende"
 msgstr[1] "%d bokmerker er lignende"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Legg til bokmerke"
 
 # (ugh)
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Egenskaper for «%s»"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Underholdning"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "News"
 msgstr "Nyheter"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Shopping"
 msgstr "Innkjøp"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Travel"
 msgstr "Reiser"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Ikke kategorisert"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Nettsteder i nærheten"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Fjern fra dette emnet"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nytt emne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Opprett et nytt emne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Åpne i nytt _vindu"
 msgstr[1] "Åpne i nye _vinduer"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Åpne i ny _fane"
 msgstr[1] "Åpne i nye _faner"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 msgid "_Rename…"
 msgstr "End_re navn …"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
 
 # (ugh)
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "_Properties"
 msgstr "Egenska_per"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importer bokmerker …"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Eksporter bokmerker …"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut utvalget"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Paste"
 msgstr "Li_m inn"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lim inn utklippstavlen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 msgid "_Title"
 msgstr "_Tittel"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Vis tittelkolonnen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Vis adressekolonnen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Skriv et emne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Slett emne «%s»?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Slett dette emnet?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1894,44 +1872,44 @@ msgstr ""
 "kategorisering med mindre de tilhører andre emner også. Bokmerkene blir ikke "
 "slettet."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Slett emne"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla «%s»-profil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import mislyktes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Import mislyktes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1940,76 +1918,76 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke å importere bokmerker fra «%s». Filen er korrupt eller av en "
 "type som ikke støttes."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importer bokmerker fra fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Bokmerker fra Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Bokmerker for Nettleser"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksporter bokmerker"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Filf_ormat:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importer bokmerker"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importer bokmerker fra:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopier adresse"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Åpne i nye _faner"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Åpne bokmerkene i dette emnet i en ny fane"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Opprett emne «%s»"
@@ -2127,11 +2105,11 @@ msgid "Show all…"
 msgstr "Vis alle …"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nytt vindu"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Nytt _inkognitovindu"
 
@@ -2140,19 +2118,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Gjenåpne lukket _fane"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
 msgid "_History"
 msgstr "_Historikk"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
@@ -2383,7 +2361,7 @@ msgstr "Stavekontroll"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Slå på stav_ekontroll"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -2395,27 +2373,27 @@ msgstr "Legg til språk"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Velg et spr_åk"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:244
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:248
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2494,301 +2472,301 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Alternativer for Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:593
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Søk på nettet etter %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save _As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_kriv ut …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "S_end lenke i e-post …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "Re_do"
 msgstr "G_jør om"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Finn …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Rediger _bokmerker"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "T_ekstkoding"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sidens kildekode"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Legg til bokmerke …"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Adresse …"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "F_lytt fane til venstre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til høy_re"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Riv løs fane"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Sprettopp_vinduer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Utvalgsmarkør"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Legg til bo_kmerke …"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Åpne lenke i i_nkognitovindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Lagre lenke som …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Vis b_ilde i ny fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Lagre bilde som …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Sett som _bakgrunn"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Åpne video i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Åpne video i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Lagre video som …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopier adresse til video"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Åpne lyd i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Åpne lyd i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Lagre lyd som …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopier adresse til lyd"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:465
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:466
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel, mister du denne informasjonen."
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Lukk _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Du har aktive nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:489
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Hvis du avslutter, blir nedlastingene avbrutt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:490
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Avslutt og avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1089 ../src/window-commands.c:258
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1091
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1093
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Lagre som program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1095
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1097
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmerke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1099
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1105
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Kodinger …"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1108
 msgid "Larger"
 msgstr "Større"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1111
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1133
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremover"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1157
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1166
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1174
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Gå til mest besøkte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1664
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Søk på nettet etter «%s»"
 
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Lagre lenke som"
 
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Lagre bilde som"
 
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Lagre medie som"
 
@@ -2796,7 +2774,7 @@ msgstr "Lagre medie som"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2805,25 +2783,25 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Brukerdefinert (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
 msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Velg en katalog"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2831,51 +2809,51 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:681
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Det finnes allerede et nettprogram med navn «%s». Vil du erstatte det?"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:684
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:686
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:690
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2883,42 +2861,42 @@ msgstr ""
 "Det finnes allerede et program med dette navnet. Hvis du erstatter det, blir "
 "det overskrevet."
 
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:725
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk"
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:728
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Klarte ikke å sette opp programmet «%s»"
 
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:736
 msgid "Launch"
 msgstr "Start"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:776
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Lag nettsideprogram"
 
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt oss her:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1414
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1417
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Tidligere utviklere:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2935,21 +2913,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1466
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1469
 msgid "Web Website"
 msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1606
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Slå på markør i nettleser?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1609
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2959,6 +2937,6 @@ msgstr ""
 "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
 "du slå på markørmodus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1612
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slå på"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]