[brasero] Updated Friulian translation



commit 28ae11e6246d1d970f5931e60e47f62814794d71
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Mar 31 23:18:53 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  127 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f0b0c14..c9a0b2a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 01:17+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3675,51 +3675,51 @@ msgstr "Opzion de rie di comant sbaliade"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:297
 msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr ""
+msgstr "Opzions a rie di comant no compatibilis."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:298
 msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Si pues dâ nome une opzion ae volte"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename…"
-msgstr ""
+msgstr "Cambi_e non..."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non al file selezionât"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove _Cartele"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cree une gnove cartele vueide"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "La session no pues jessi impuartade."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr ""
+msgstr "I contignûts dal progjet a son cambiâts di cuant che si ju à cambiâts."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
 msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr ""
+msgstr "Butâ vie il progjet atuâl modificât?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Bute vie"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Bute vie il progjet atuâl modificât"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Continue cul progjet atuâl modificât"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3728,54 +3728,58 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
+"Al è stât selezionât nome un file (\"%s\"). E je la imagjin di un disc e al "
+"è pussibil incidi i siei contignûts"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incît come _dâts"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:627
 msgid "Burn as _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Incît come _imagjin"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ \"%s\" te selezion."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Al è un leam simbolic ricorsîf"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:712
 msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Nol esist te posizion specificade"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituî \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
+"Un file cun chest non al esist bielza inte cartele. Sostituintlu al ven "
+"sorescrit il contignût sul disc di scrivi."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:784
 msgid "Always K_eep"
-msgstr ""
+msgstr "T_en simpri"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:788
 msgid "_Keep"
-msgstr ""
+msgstr "_Ten"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
@@ -3790,69 +3794,71 @@ msgstr "_Sostituìs"
 #. * Replace is a verb
 #: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Al_ways Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituìs si_mpri"
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
 #, c-format
 msgid "Import %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
 #: ../src/brasero-data-disc.c:986
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1016
 msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ la session da \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
+"In chest mût, i vecjos file de session precedente e saran doprabii dopo la "
+"incision."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte session"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1111
 msgid "Click here to import its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Cliche chi par impuartâ i contignûts"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1490
 msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr ""
+msgstr "Spiete intant che il progjet al vegni cjariât."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1500
 msgid "_Cancel Loading"
-msgstr ""
+msgstr "_Anule cjariament"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Cancel loading current project"
-msgstr ""
+msgstr "Anule il cjariament dal progjet atuâl"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1903
 msgid "File Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambie nons"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
 msgid "Renaming mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât cambiament nons"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
@@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "Dimension"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2364
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:2380
 msgid "Space"
@@ -3873,27 +3879,27 @@ msgstr "Spazi"
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil parâ fûr il disc in \"%s\""
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Pare fûr"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
 msgid "Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr disc"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
-msgstr ""
+msgstr "File audio"
 
 #: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Films"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file filtrât"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
@@ -3911,12 +3917,13 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 msgid "Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions filtri"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
+"Selezione i file che tu vuelis ripristinâ e fâs clic sul boton \"Ripristine\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -3924,75 +3931,75 @@ msgstr "Gjenar"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:292
 msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripristine"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 msgid "Restore the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristine i file selezionâts"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Options…"
-msgstr ""
+msgstr "_Opzions..."
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Met lis opzions pe filtradure dai file"
 
 #. filter hidden files
 #: ../src/brasero-filter-option.c:65
 msgid "Filter _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre i file _platâts"
 
 #. replace symlink
 #: ../src/brasero-filter-option.c:72
 msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Sos_tituìs i leams simbolics"
 
 #. filter broken symlink button
 #: ../src/brasero-filter-option.c:79
 msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre i leams simbolics _interots"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:85
 msgid "Filtering options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di filtradure"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "P_review"
-msgstr ""
+msgstr "Antep_rime"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre anteprimis di video, audio e figuris"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "_Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostre panel laterâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre un panel laterâl a messet cul progjet"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizion _orizontâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte une disposizion orizontâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "_Vertical Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizion _verticâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "Set a vertical layout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte une disposizion verticâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:1193
 msgid "Click to close the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Cliche par sierâ il panel laterâl"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
@@ -4001,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "<Keep current values>"
-msgstr ""
+msgstr "<ten i valôrs atuâi>"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]