[brasero] Updated Friulian translation



commit f8f620a844a11f3745bc9461ff7cf5c7ee42ee6e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Mar 30 19:58:33 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 978fb4e..2122305 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:57+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2546,35 +2546,35 @@ msgstr "Gruessut "
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
 msgid "Font family and size"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie di caratar e dimension"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 msgid "_Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr _test"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr test"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor Cuvierte"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte Proprietâts s_font"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 msgid "SIDES"
-msgstr ""
+msgstr "BANDIS"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 msgid "BACK COVER"
-msgstr ""
+msgstr "DAÛR"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 msgid "FRONT COVER"
-msgstr ""
+msgstr "CUVIERTE"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Impussibil cjariâ la imagjin."
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjestî \"%s\" cun GStreamer."
 
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Non disc:"
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Strissine o copie i file chi sot par scriviju tal disc"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Controle la integritât dai dâts su chest CD o DVD"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil lei i dâts (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
@@ -2746,28 +2746,28 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi i dâts (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr ""
+msgstr "Creâ file .cue dal audio"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "suite di incision cdrdao"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 msgid "Copying audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a copiâ linie audio"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 msgid "Copying data track"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a copiâ linie dâts"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a analizâ linie %02i"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
@@ -2775,23 +2775,24 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs i permès necessaris par doprâ chest unitât"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a convertî il file TOC"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Copie, incît e scancele CD"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
+"Abilite la opzion \"--driver generic-mmc-raw\" (consulte il manuâl di cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr ""
+msgstr "suite di incision cdrkit"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
@@ -2799,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falît a impuartâ l'ultime session"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
@@ -2808,89 +2809,93 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ une imagjin"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Cheste version di genisoimage no je supuartade"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Diviers file no àn nons valits"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifiche caratars no cognossude"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 msgid "There is no space left on the device"
-msgstr ""
+msgstr "No'nd è plui spazi tal dispositîf"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr ""
+msgstr "Cree imagjins disc partint di une selezion di file"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
-msgstr ""
+msgstr "La posizion sielte par memorizâ la imagjin no à vonde spazi libar"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr ""
+msgstr "Copie cualsisei disc intune imagjin"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Si è presentât un erôr intat che si scriveve sul disc"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
+"Il sisteme al è masse lent par scrivi il disc a cheste velocitât. Prove "
+"cuntune plui lente"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi linie %s"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a formatâ il disc"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a scrivi cue sheet"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Il disc al scugne sedi tornât a cjariâ prime che al sedi scrit"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Incît, scancele e formate CD e DVD"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite la opzion \"-immed\" (consulte il manuâl di wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
+"Percentuâl minime di jemplament dal buffer de unitât (in %) (consulte il "
+"manuâl di wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]