[gnome-applets/gnome-3-18] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-18] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 30 Mar 2016 19:31:52 +0000 (UTC)
commit 4b7124cb958bcf810aa086d78265518b44f64051
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Mar 30 19:31:45 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 4972 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2798 insertions(+), 2174 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e39d8c0..f070f75 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,90 +11,61 @@
# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"#-#-#-#-# sk.po (gnome-applets HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-05 07:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"#-#-#-#-# sk.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-30 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
+"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Predvoľby prístupnosti _klávesnice"
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1329
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stav prístupnosti klávesnice"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory"
@@ -102,14 +73,14 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -121,93 +92,88 @@ msgstr ""
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Pri spúšťaní prehliadača pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba pri spúšťaní dialógového okna predvolieb klávesnice: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazí stav klávesnice, keď sú zapnuté funkcie sprístupnenia."
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšírenie XKB nie je zapnuté"
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stav prístupnosti klávesnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazuje aktuálny stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systém je napájaný zo siete"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém je napájaný z batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batéria je nabitá (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Zostáva neznámy čas (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Neznámy čas (%d %%) do nabitia"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -215,7 +181,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút (%d %%)"
msgstr[1] "zostáva %d minúta (%d %%)"
msgstr[2] "zostávajú %d minúty (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -223,7 +189,7 @@ msgstr[0] "%d minút do nabitia (%d %%)"
msgstr[1] "%d minúta do nabitia (%d %%)"
msgstr[2] "%d minúty do nabitia (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -231,7 +197,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín (%d %%)"
msgstr[1] "zostáva %d hodina (%d %%)"
msgstr[2] "zostávajú %d hodiny (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -241,19 +207,19 @@ msgstr[2] "%d hodiny do nabitia (%d %%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "zostáva %d %s %d %s (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
@@ -262,30 +228,30 @@ msgstr[2] "minúty"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do nabitia (%d %%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Sledovanie batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Batéria je už plne nabitá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
msgid "Battery Notice"
msgstr "Správa o batérii"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Zostáva vám %d%% z celkovej kapacity batérie."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -298,7 +264,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -312,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -324,149 +290,180 @@ msgstr ""
" • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n"
" • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Batéria je už slabá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
msgid "No battery present"
msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Neznámy stav batérie"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:552
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
-msgid "HAL backend enabled."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "upower backend enabled."
msgstr "HAL infraštruktúra povolené"
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Zastaralá (nie HAL) infraštruktúra povolená."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Vzhľad</b>"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Oznámenia</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "_Vzhľad:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)</small>"
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Úsporné zobrazenie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)</small>"
+#, fuzzy
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "<small>(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)</small>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Rozšír_ené zobrazenie"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá"
+#, fuzzy
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)</small>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Zobraziť čas/percentá:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Úsporné zobrazenie"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Rozšír_ené zobrazenie"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Zobraziť čas/percentá:"
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "<b>Oznámenia</b>"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "U_pozorniť, keď sa batéria vybije na:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
-msgid "HAL error"
-msgstr "Chyba HAL"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx"
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Predvoľby"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL: %s: %s"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Hodnota červenej úrovne"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
-"0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas"
+"Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s "
+"hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Varovať pomocou pípnutia"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia "
+"varovného okna, a nie ako percento."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Vyprázdniť zhora"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Upozornenie na plnú batériu"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Varovať pomocou pípnutia"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Hodnota červenej úrovne"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Vyprázdniť zhora"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
@@ -474,51 +471,36 @@ msgstr ""
"Zobrazovaný stav batérie vyprázdňovať zhora nadol. Implementované len pre "
"tradičné zobrazenie batérie."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Malá zvislá batéria"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Zobraziť menšiu zvislú batériu na paneli."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Zobraziť batériu vodorovne"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Zobraziť menšiu zvislú batériu na paneli."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s "
-"hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Malá zvislá batéria"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
-"Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia "
-"varovného okna, a nie ako percento."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta"
+"0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#: ../battstat/properties.c:276
msgid "Percent"
msgstr "percent"
@@ -526,7 +508,7 @@ msgstr "percent"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#: ../battstat/properties.c:282
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zostávajúcich minút"
@@ -535,27 +517,71 @@ msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Nástroj pre stav batérie"
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Batéria je slabá"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batéria je plne nabitá"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Batéria je slabá"
+#: ../brightness/brightness-applet.c:95
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Aplet Invest"
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakov"
+#: ../brightness/brightness-applet.c:96
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr ""
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker"
+#: ../brightness/brightness-applet.c:213
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Vkladanie znakov"
+#: ../brightness/brightness-applet.c:215
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:217
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Jas displeja : %d%%"
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:649 ../inhibit/inhibit-applet.c:297
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:650
+msgid ""
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:654
+msgid ""
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:658 ../inhibit/inhibit-applet.c:306
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:672
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Autorské práva © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Upraví jas panela notebooku"
#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
@@ -579,7 +605,7 @@ msgstr "Vložiť špeciálny znak"
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložiť špeciálny znak %s"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:599
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -587,23 +613,26 @@ msgstr ""
"Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. "
"Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaky zobrazené po spustení apletu"
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:426
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakov"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení"
+#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Vkladanie znakov"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Zoznam dostupných paliet"
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Zoznam reťazcov obsahujúcich dostupné palety."
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaky zobrazené po spustení apletu"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -611,176 +640,207 @@ msgstr ""
"Reťazec, ktorý vybral používateľ pri poslednom použití apletu. Bude "
"zobrazený pri budúcom spustení."
-#: ../charpick/properties.c:40
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Zoznam dostupných paliet"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Zoznam reťazcov obsahujúcich dostupné palety."
+
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:93
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "Položka palety"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Upraviť paletu pridaním alebo odstránením znakov"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "Pridať paletu"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "Upraviť paletu"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "Zoznam paliet"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palety:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../charpick/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "Tlačidlo Pridať"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknutím pridáte novú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "Tlačidlo Upraviť"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "Tlačidlo Odstrániť"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknutím odstránite vybranú paletu"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Nastavenie Palety znakov"
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie "
-"frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 "
-"zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu "
-"v grafickom aj textovom režime."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Ktorý procesor sledovať"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Režim zobrazovania využitia procesora"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte "
-"nič meniť."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Typ textu, ktorý sa má zobraziť (ak je text zapnutý)."
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
+#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia displeja</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "<b>Nastavenia sledovania</b>"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia sledovania</b>"
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovaný procesor:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "<b>Nastavenia displeja</b>"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhľad:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Zobraziť jednotky frekvencie"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Vzhľad:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Sledovaný procesor:"
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Ktorý procesor sledovať"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte "
+"nič meniť."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Režim zobrazovania využitia procesora"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 "
+"zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu "
+"v grafickom aj textovom režime."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Typ textu, ktorý sa má zobraziť (ak je text zapnutý)."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie "
+"frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument pomocníka"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálne škálovanie frekvencie procesora."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálnu frekvenciu procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafika aj text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Škálovanie frekvencie nie je podporované"
@@ -788,11 +848,11 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie nie je podporované"
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -808,834 +868,188 @@ msgstr "Zmeniť škálovanie frekvencie procesora"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Na zmenu škálovania frekvencie procesora sú potrebné oprávnenia."
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pripojenie diskov"
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Aplet Invest"
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:233
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Nedá sa pripojiť k relácii gnome-session"
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení"
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
+msgid ""
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:302
+msgid ""
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:320
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Autorské práva © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(pripojené)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nepripojené)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+#: ../drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Nedá sa spustiť správca súborov Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program Nautilus"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Prehrať DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
msgid "_Play CD"
msgstr "_Prehrať CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otvoriť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Odpojiť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Pripojiť %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunúť %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet pre pripojenie a odpojenie diskov."
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Čas v sekundách medzi aktualizáciami stavu"
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pripojenie diskov"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Oči pre váš panel"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oči"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:173
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Klon slávnych X očí pre GNOME panel. Sledujú vašu myš."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
+
+#: ../geyes/geyes.c:409
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči sledujú kurzor myši"
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Oči pre váš panel"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Priečinok, kde je umiestnená téma"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplet Oči."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Pri pokuse o načítanie témy nastala závažná chyba."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Nastavenie Očí"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrať tému:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskitsko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Obidve Alt klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Obidve Ctrl klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Obidve Shift klávesy spolu prepnú rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazílska portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulharská azbuka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bulharská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Klávesa CapsLock prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift prepne rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Česká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Dánska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Holandská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Anglická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estónska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Fínska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švajčiarska francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švajčiarska francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francúzska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Kanadská francúzska 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Všeobecná klávesnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzínska Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzínska ruská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzínska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švajčiarska nemecká s Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grécka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 101 kláves latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 101 kláves latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maďarská 105 kláves latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maďarská 105 kláves latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Maďarská PC/AT 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maďarská latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Talianska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Správanie zmeny rozloženia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Ľavá klávesa Alt mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ľavá klávesa Ctrl mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ľavá klávesa Shift mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Ľavá klávesa Win mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litovská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Klávesa Ponuka mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolská alternatívna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolská fonetická"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Ruská jednoduchá"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poľská mŕtve klávesy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalsko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalská mŕtve klávesy"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Alt mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Prává klávesa Ctrl mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mení skupinu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Pravá klávesa Win mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruská azbuka"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mení rozloženie."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovenská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španielska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nie PC!) type5 Maďarská latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švédska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švajčiarska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thajská Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Thajská"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turecká \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turecká \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turecká"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105 kláves (s klávesami windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US medzinárodná"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 kláves"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Arménska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Ázerbajdžánska turecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bieloruská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilská portugalská Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilská portugalská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britská Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bulharská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Česká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Dánska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Dánska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Dánska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Holandská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estónska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Fínska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francúzska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francúzska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemecká Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemecká Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Maďarská latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Maďarská type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Talianska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Talianska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Talianska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Litovská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litovská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Macedónska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Nórska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poľská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalská Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Rumunská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbská Sun štandardná"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovenská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Sloveniská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španielska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španielska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španielska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švédska Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švédska Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švédska Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švajčiarska nemecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Thajská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turecká Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "US Sun Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "US Sun USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinská Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamská Sun"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Predvoľby klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Zás_uvné moduly"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Zobraziť Aktuálny _Rozloženie"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Skupiny"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikátor klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Klávesnica"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Autorské práva © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Indikátor prepínania klávesníc pre GNOME"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indikátor klávesnice (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovať"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Počasie"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Správa o počasí"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a ďalší"
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Správa o počasí"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Počasie"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Predpoveď počasia"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1646,138 +1060,147 @@ msgstr ""
"Obloha: %s\n"
"Teplota: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizujem..."
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Posledná aktualizácia:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmienky:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "Vyzerá ako:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relatívna vlkosť:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Vietor:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditeľnosť:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ slnka:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ slnka:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuálne podmienky"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Predpoveď počasia"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti predpovede"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Predpoveď"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Na_vštíviť Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštíviť Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Predpoveď momentálne nie je dostupná pre toto miesto."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vyberať miesto zo zoznamu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "Tlačidlo hodnôt pre frekvenciu aktualizácie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tlačidlo hodnôt pre aktualizáciu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadajte URL adresu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Zlyhalo načítanie XML databázy umiestnení. Prosím, oznámte toto ako chybu."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Predvoľby Počasia"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automaticky aktualizovať každých:"
@@ -1785,319 +1208,510 @@ msgstr "_Automaticky aktualizovať každých:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#. Default means device with default route set
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvinov"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Celzia"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka rýchlosti _vetra:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "míľ za hodinu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "uzlov"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnica"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka _tlaku:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "milibarov"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "milibarov ortute"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "palcov ortute"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotky _viditeľnosti:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "metre"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "míle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povoliť _radarové mapy"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vyberte miesto:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Údaje automaticky aktualizovať"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Určuje, či bude aplet automaticky aktualizovať počasie alebo nie."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Interval automatickej aktualizácie v sekundách."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Zobraziť radarové mapy"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show notification"
+msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Počasie"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "_O programe"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finančný graf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Symbol _hodiniek:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Automatické _obnovenie"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "Today"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Automatické _obnovenie"
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>"
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Rýchla náhodnosť"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finančný graf"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Štýl _grafu"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikátory:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Moving average: "
msgstr "Pohyblivý priemer:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "Prekrývanie:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikátory:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Line"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Pomalá náhodnosť"
+msgid "Bar"
+msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Candle"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Scale: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Splits"
msgstr "Rozdeľuje"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "Volumes"
+msgstr "Zväzky"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Pomalá náhodnosť"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Volumes"
-msgstr "Zväzky"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Rýchla náhodnosť"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Štýl _grafu"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Symbol _hodiniek:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Akcie</b>"
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Predvoľby Invest"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "označenie"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Stocks"
+msgstr "<b>Akcie</b>"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "_Skupiny"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Spŕšky ľadových guličiek"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
msgstr ""
-"<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n"
-"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Predvoľby Invest"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "označenie"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Zatiaľ ste nevložili žiadne burzové informácie</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -2105,114 +1719,116 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú "
"servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finančný graf - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
msgid "Opening Chart"
msgstr "Otvára sa graf"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Graf bol stiahnutý"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Graf sa nepodarilo stiahnuť"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Aplet Invest"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "označenie"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Commission"
msgstr "Komisia"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
+msgid "Stock Group"
+msgstr ""
+
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr ""
+
+#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Aktualizované na %s"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %%
gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right
now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr ""
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Aktualizované na %s"
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Ticker"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Change %"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Chart"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain %"
msgstr "Zisk %"
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (predtým Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (transparentná aktualizácia z Mini-Commandera)"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command Line"
-msgstr "Príkazový riadok"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2220,468 +1836,261 @@ msgstr ""
"Tento aplet pridáva na panel príkazový riadok. Podporuje automatické "
"dopĺňanie príkazov, históriu príkazov a meniteľné makrá."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
msgid "No items in history"
msgstr "História je prázdna"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
msgid "Start program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Sem zadajte príkaz a GNOME ho pre vás spustí"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Nastaviť predvolenú hodnotu pre %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných údajov: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre vzorky makier."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Zoznam makro príkazov"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Zoznam vzoriek makier"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "<b>Automatické dopĺňanie</b>"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatické dopĺňanie</b>"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farby</b>"
+msgid "Size"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veľkosť</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+msgid "_Width:"
+msgstr "Ší_rka:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Pridať nové makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Príkaz:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Použiť predvolené farby témy"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Po_zadie príkazového riadku:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Popredie príkazového riadku:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Po_zadie príkazového riadku:"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte farbu"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrá"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrá:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vyberte farbu"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Pridať makro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Odstrániť makro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrá"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrá:"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Pridať nové makro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Použiť predvolené farby témy"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Príkaz:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "Ší_rka:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+msgid "Browser"
+msgstr "Prehliadač"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+msgid "History"
+msgstr "História"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Farba pozadia, modrá časť"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Farba pozadia, zelená časť"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Správca systému vám zakázal príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Farba pozadia, červená časť"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Farba popredia, modrá časť"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Farba popredia, zelená časť"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Tento aplet pridá do panelu príkazový riadok"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Farba popredia, červená časť"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "História"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Zoznam vzoriek makier"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Už nepoužívané"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre vzorky makier."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Zoznam makro príkazov"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Zobraziť rám okolo apletu."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "Zobraziť manipulátor"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Zobraziť ovládací prvok pre odpojenie apletu z panelu."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show frame"
msgstr "Zobraziť rámec"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Zobraziť manipulátor"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modrá časť farby pozadia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modrá časť farby popredia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelená časť farby pozadia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelená časť farby popredia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Červená časť farby pozadia."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Zobraziť rám okolo apletu."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Červená časť farby popredia."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
-"Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny "
-"kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Použiť predvolené farby témy"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných."
+"Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Width of the applet"
msgstr "Šírka apletu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
-msgid "Browser"
-msgstr "Prehliadač"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Použiť predvolené farby témy"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia, červená časť"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Správca systému vám zakázal príkazový riadok"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Po_zadie"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Aplet Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "História"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Tento aplet pridá do panelu príkazový riadok"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Musíte zadať vzorku"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Musíte zadať vzorku a príkaz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
msgid "You must specify a command"
msgstr "Musíte zadať príkaz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nemôžete zadať opakujúce sa vzorky"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
-
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Potichu"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Otvoriť Ovládanie hlasitosti"
-
-#: ../mixer/applet.c:189
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet hlasitosti"
-
-#: ../mixer/applet.c:548
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo "
-"možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre "
-"GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu."
-
-#: ../mixer/applet.c:552
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým myšítkom "
-"na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z panelu\"."
-
-#: ../mixer/applet.c:725
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ovládanie hlasitosti: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: potichu"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
-
-#: ../mixer/applet.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Zobrazenie pomocníka sa nepodarilo: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1405
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Ovládanie hlasitosti pre Váš GNOME panel."
-
-#: ../mixer/applet.c:1407
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Používa sa GStreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Používa sa GStreamer 0.8."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanál ovládaný apletom. Iba pre systémy s OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Uložený stav potichu"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Uložená hlasitosť, bude obnovená pri štarte"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Predvoľby Ovládania hlasitosti"
-
-#: ../mixer/preferences.c:119
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Vyberte ovládané zariadenie a kanál."
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Sledovanie modemu"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktivovať"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Deaktivovať"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Spojenie aktívne, ale nepodarilo sa získať čas spojenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Čas spojenia: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojený"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2689,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Aby ste sa mohli pripojiť k vášmu poskytovateľovi internetových služieb, "
"potrebujete oprávnenia správcu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2697,11 +2106,11 @@ msgstr ""
"Aby ste sa mohli odpojiť od vášho poskytovateľa internetových služieb, "
"potrebujete oprávnenia správcu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Zadané heslo je neplatné"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2709,27 +2118,27 @@ msgstr ""
"Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu "
"\"caps lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Chcete sa pripojiť?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Chcete sa odpojiť?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť nástroj na konfiguráciu siete"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2737,45 +2146,47 @@ msgstr ""
"Skontrolujte, či je nainštalovaný na správnej ceste a či má príslušné "
"oprávnenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Aplet pre aktiváciu a sledovanie vytáčaného sieťového pripojenia."
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivovať"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivovať"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie k poskytovateľovi "
-"internetových služieb</span>"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgid "Root password required"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadované heslo správcu</span>"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikátor zaťaženie systému"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:486
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sledovanie systému"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie k poskytovateľovi "
+"internetových služieb</span>"
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Otvoriť sledovanie systému"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2783,39 +2194,44 @@ msgstr ""
"Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, "
"odkladací súbor a sieťový prenos."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Sledovanie systému"
+
+#: ../multiload/main.c:152
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkladací súbor"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
msgid "Load Average"
msgstr "Priemerné zaťaženie"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:285
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2826,12 +2242,21 @@ msgstr ""
"%u%% použitých programom\n"
"%u%% je použitých ako vyrovnávacia pamäť"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:309
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Priemerná záťaž systému je %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2849,603 +2274,887 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% sa používa"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "CPU Load"
msgstr "Zaťaženie procesora"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Memory Load"
msgstr "Zaťaženie pamäti"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Net Load"
msgstr "Sieťové zaťaženie"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "Swap Load"
msgstr "Zaťaženie odkladacieho súboru"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Disk Load"
msgstr "Zaťaženie disku"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+#: ../multiload/main.c:473
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sledovanie systému"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku"
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Otvoriť sledovanie systému"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu procesora"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikátor zaťaženie systému"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Povoliť graf zaťaženia procesora"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Povoliť graf priemerného zaťaženia"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Povoliť graf zaťaženia pamäte"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Povoliť graf zaťaženia siete"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Povoliť graf priemerného zaťaženia"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veľkosť grafu"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov."
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu procesora"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Farba grafu pre bufferovanú pamäť"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Farba grafu pre vyrovnávaciu pamäť"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Farba grafu pre zápis na disk"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu pamäte"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Farba grafu pre vstupnú aktivitu siete"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Farba grafu pre výstupnú aktivitu siete"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu siete"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Farba grafu pre využitie odkladacieho priestoru mimo jadro"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veľkosť grafu"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Farba pozadia grafu zaťaženia"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu pamäte"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu siete"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Farba grafu pre zápis na disk"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Opisný súbor na ploche, ktorý sa má vykonať ako systémový monitor"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:308
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sledované zdroje"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:333
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:346
msgid "_Memory"
msgstr "Pa_mäť"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:359
msgid "_Network"
msgstr "_Sieť"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:372
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Odkladací súbor"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:385
msgid "_Load"
msgstr "_Zaťaženie"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:398
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:443
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ší_rka sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:445
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Výška sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:484
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Rýchlosť sledovača:"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:510
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúnd"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
msgid "_User"
msgstr "Po_užívateľ"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:549
msgid "S_ystem"
msgstr "_Systém"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:550
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:551
msgid "I_OWait"
msgstr "Čakanie na I_O"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:552
msgid "I_dle"
msgstr "N_ečinný"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:557
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Zdieľaná"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffery"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:559
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Vo vyrovnávacej pamäti"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "F_ree"
msgstr "V_oľná"
-#: ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "_In"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:565
msgid "_Out"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:566
msgid "_Local"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628 ../multiload/properties.c:638
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "_Background"
msgstr "Po_zadie"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:571
msgid "_Used"
msgstr "_Použitá"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:572
msgid "_Free"
msgstr "_Voľná"
-#: ../multiload/properties.c:635
+#: ../multiload/properties.c:574
msgid "Load"
msgstr "Zaťaženie"
-#: ../multiload/properties.c:637
+#: ../multiload/properties.c:576
msgid "_Average"
msgstr "_Priemer"
-#: ../multiload/properties.c:640
+#: ../multiload/properties.c:579
msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"
-#: ../multiload/properties.c:642
+#: ../multiload/properties.c:581
msgid "_Read"
msgstr "Čí_tanie"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:582
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../multiload/properties.c:669
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Predvoľby Sledovania Systému"
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Prehrávač CD (Zastaralé)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bytes"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet panelu na prehrávanie zvukových CD"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "kb/s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Upozorniť, keď príde nová pošta"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "KiB/s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "kb"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "KiB"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "Mb/s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Sledovať kvalitu bezdrôtového sieťového spojenia"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "MiB/s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "Mb"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Niektoré položky panela už nie sú dostupné"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "MiB"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
msgstr ""
-"Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú dostupné v "
-"pracovnom prostredí GNOME."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr "WWW stránka Invest"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Túto správu už nedostanete."
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (nie Stickynotes)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+msgid "_In graph color"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (transparentná aktualizácia zo stickynotes)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+msgid "_Out graph color"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Internetová adresa:"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+msgid "Netmask:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardvérová adresa:"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Skryť poznámku"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "Adresa P-t-P:"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Odstrániť poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+msgid "Bytes in:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "U_zamknúť poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+msgid "Bytes out:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nová poznámka"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Táto poznámka je uzamknutá."
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "Adresa IPv6:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Správanie</b>"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+msgid "ESSID:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Predvolené vlastnosti poznámok</b>"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
msgstr ""
-"<b>Odstrániť všetky poznámky?</b>\n"
-"\n"
-"Toto nie je možné odvolať."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+msgid "has no ip"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
msgstr ""
-"<b>Odstrániť túto poznámku?</b>\n"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Toto nie je možné odvolať."
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Neznámy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Chcete sa odpojiť?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Chcete sa pripojiť?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
+msgid "Netspeed"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl"
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Sieť"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Predvoľby Počasia"
+
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+msgid "Device _Details"
+msgstr "_Podrobnosti o zariadení"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet Invest"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Ktorý procesor sledovať"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show sum"
+msgstr "Zobraziť rámec"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show bits"
+msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Change icon"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Network device"
+msgstr "Sieť"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Up command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Down command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "In graph color"
+msgstr "Vyberte farbu"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Out graph color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Poznámky"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:593
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Táto poznámka je uzamknutá."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:597
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Odstrániť všetky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
msgid "Close note"
msgstr "Zavrieť poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "F_arba písma:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+msgid "Resize note"
+msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Fa_rba písma:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Predvoľby Poznámok"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "<b>Predvolené vlastnosti poznámok</b>"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
msgid "H_eight:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "1"
+msgstr "10"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "0"
+msgstr "10"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Fa_rba písma:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "F_arba poznámky:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Farba poznámky:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Vyberte predvolenú farbu pre poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Vyberte predvolené písmo pre poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Resize note"
-msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Zadajte titulok poznámky"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Poznámka"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Predvoľby Poznámok"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulok:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadajte titulok poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Použiť predvo_lenú farbu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "F_arba písma:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Farba poznámky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Použiť predvole_né písmo"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Odstrániť všetky"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte farbu pre poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte písmo pre poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d poznámok"
+msgstr[1] "%d poznámka"
+msgstr[2] "%d poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie GNOME"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nová poznámka"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skryť poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "U_zamknúť poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Odstrániť poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "O_dstrániť poznámku..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Písmo:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Zamknúť poznámku"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titulok:"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Prejsť do koša"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá "
-"použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Predvolená farba pre písmo"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
"Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, "
"napríklad \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Predvolená farba pre písmo"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
"Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho "
"číslo, napríklad \"#000000\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3453,27 +3162,42 @@ msgstr ""
"Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, "
"napríklad \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zamknutie poznámok"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá "
+"použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -3481,7 +3205,11 @@ msgstr ""
"Ak je toto vypnuté, vlastná farba sa použije ako predvolená pre všetky "
"poznámky."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -3489,81 +3217,140 @@ msgstr ""
"Ak je toto vypnuté, vlastné písmo sa použije ako predvolené pre všetky "
"poznámky."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Určuje, či vynútiť predvolenú farbu a písmo na všetkých poznámkach"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zamknutie poznámok"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri odstránení poznámky"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Určuje, či vynútiť predvolenú farbu a písmo na všetkých poznámkach"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby"
+#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo"
+#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d poznámok"
-msgstr[1] "%d poznámka"
-msgstr[2] "%d poznámky"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "_Iné"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:376
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie GNOME"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+msgid "Tags"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Prejsť do koša"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+msgid "Email Addresses"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+msgid "Documents"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
+msgid "Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
+msgid ""
+"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3571,20 +3358,20 @@ msgstr[0] "%d položiek v koši"
msgstr[1] "%d položka v koši"
msgstr[2] "%d položky v koši"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
msgid "No Items in Trash"
msgstr "V koši nie sú žiadne položky"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
#, c-format
msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri spúšťaní Nautila:\n"
+"Chyba pri spúšťaní programu Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3592,40 +3379,42 @@ msgstr ""
"Odpadkový kôš GNOME, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do "
"Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nepodarilo sa presunúť niektoré položky do koša. Chcete ich okamžite "
"odstrániť?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Odpadkový kôš"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Odstraňovanie: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Odstraňovanie: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3633,59 +3422,842 @@ msgstr ""
"Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich "
"odstraňovať aj jednotlivo."
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Od:</b>"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vyprázdňovanie koša</b></big>"
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Otvoriť Kôš"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňovanie koša"
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Window Picker"
-#: ../src/applet.c:304
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#: ../src/applet.c:320
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Ukázať okná zo všetkých pracovných priestorov"
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""
"Odhlásiť sa, prepnúť používateľa, uzamknúť obrazovku alebo vypnúť "
"počítačOdhlásiť sa, prepnúť používateľa, uzamknúť obrazovku alebo vypnúť "
"počítač"
-#: ../src/task-title.c:277
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: ../src/task-title.c:460
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zatvoriť okno"
+msgid "Finnish keymap"
+msgstr "Fínska"
-#: ../src/task-item.c:631
-msgid "Window Task Button"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Vzhľad</b>"
+
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "Chyba HAL"
+
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx"
+
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná"
+
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL: %s: %s"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Čas v sekundách medzi aktualizáciami stavu"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control prepne rozloženie."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift prepne rozloženie."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Arabská"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménska"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskitsko"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgická"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Obidve Alt klávesy spolu prepnú rozloženie."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Obidve Ctrl klávesy spolu prepnú rozloženie."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Obidve Shift klávesy spolu prepnú rozloženie."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Brazílska portugalská"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Bulharská azbuka"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Bulharská"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Klávesa CapsLock prepne rozloženie."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift prepne rozloženie."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Česká"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Dánska"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Holandská"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Anglická"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Estónska"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Švajčiarska francúzska"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Švajčiarska francúzska"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Francúzska"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Kanadská francúzska 105 kláves"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "GB 102 kláves"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "GB 105 kláves"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Všeobecná klávesnica"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Gruzínska Latin"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Gruzínska ruská"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Gruzínska"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecká"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Švajčiarska nemecká s Euro"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Nemecká"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Grécka"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Hebrejská"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "Maďarská 101 kláves latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "Maďarská 101 kláves latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "Maďarská 105 kláves latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "Maďarská 105 kláves latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Maďarská PC/AT 101 kláves"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "Maďarská latin1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Islandská"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Talianska"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Japonská"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Laoská"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "Správanie zmeny rozloženia"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Ľavá klávesa Alt mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Ľavá klávesa Ctrl mení skupinu."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Ľavá klávesa Shift mení skupinu."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Ľavá klávesa Win mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Litovská"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedónska"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Klávesa Ponuka mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Mongolská alternatívna"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Mongolská"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Mongolská fonetická"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórska"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Ruská jednoduchá"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľská"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Poľská mŕtve klávesy"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Portugalská mŕtve klávesy"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Portugalská"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Pravá klávesa Alt mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Prává klávesa Ctrl mení skupinu."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Pravá klávesa Shift mení skupinu."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Pravá klávesa Win mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Ruská azbuka"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Ruská"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Srbská"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock mení rozloženie."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Slovenská"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinská"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Slovinská"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Španielska"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (!nie PC!) type5 Maďarská latin 2"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédska"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Švédska"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Švajčiarska"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajská"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Thajská Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Thajská"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Turecká \"F\""
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Turecká \"Q\""
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Turecká"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK 105 kláves"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "UK PC/AT"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "US 101 kláves"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "US 105 kláves (s klávesami windows)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "US 84 kláves"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "US medzinárodná"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "US Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "US PC/AT 101 kláves"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "US Silicon Graphics 101 kláves"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "US Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Arménska Sun"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Ázerbajdžánska turecká Sun"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Bieloruská Sun"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Brazilská portugalská Sun USB"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Brazilská portugalská Sun"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Britská Sun Type-4"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Britská Sun USB"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Britská Sun"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Bulharská Sun"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Kanadská Sun"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Česká Sun"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Dánska Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Dánska Sun USB"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Dánska Sun"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Holandská Sun"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Estónska Sun"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Fínska Sun"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Francúzska Sun USB"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Francúzska Sun"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Nemecká Sun Type-4"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Nemecká Sun USB"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Nemecká Sun"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Hebrejská Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Maďarská latin2 Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Maďarská type5 latin 1"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Islandská Sun"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Talianska Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Talianska Sun USB"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Talianska Sun"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Japonská Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Japonská Sun"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Litovská Sun"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Litovská Sun"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Macedónska Sun"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Nórska Sun"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Poľská Sun"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Portugalská Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Portugalská Sun"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Rumunská Sun"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ruská Sun"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Srbská Sun štandardná"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Slovenská Sun"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Sloveniská Sun"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Španielska Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Španielska Sun USB"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Španielska Sun"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Švédska Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Švédska Sun USB"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Švédska Sun"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Švajčiarska nemecká Sun"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Thajská Sun"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Turecká Sun"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "US Sun Type-4"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "US Sun USB"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "US Sun type5"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ukrajinská Sun"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Vietnamská Sun"
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Predvoľby klávesnice"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "Zás_uvné moduly"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Zobraziť Aktuálny _Rozloženie"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Indikátor klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Klávesnica"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\""
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Autorské práva © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+#~ msgstr "Indikátor prepínania klávesníc pre GNOME"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Indikátor klávesnice (%s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Rozloženie klávesnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n"
+#~ "<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (predtým Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (transparentná aktualizácia z Mini-Commandera)"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Nastaviť predvolenú hodnotu pre %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n"
+
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných údajov: %s"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Farby</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Veľkosť</b>"
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Farba pozadia, modrá časť"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Farba pozadia, zelená časť"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Farba pozadia, červená časť"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Farba popredia, modrá časť"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Farba popredia, zelená časť"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Už nepoužívané"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Modrá časť farby pozadia."
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Modrá časť farby popredia."
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Zelená časť farby pozadia."
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "Zelená časť farby popredia."
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Červená časť farby pozadia."
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "Červená časť farby popredia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny "
+#~ "kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "_Potichu"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Otvoriť Ovládanie hlasitosti"
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Aplet hlasitosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo "
+#~ "možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre "
+#~ "GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým "
+#~ "myšítkom na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z "
+#~ "panelu\"."
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ovládanie hlasitosti: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: potichu"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Zobrazenie pomocníka sa nepodarilo: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+#~ msgstr "Ovládanie hlasitosti pre Váš GNOME panel."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "Používa sa GStreamer 0.10."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "Používa sa GStreamer 0.8."
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "Kanál ovládaný apletom. Iba pre systémy s OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Uložený stav potichu"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Uložená hlasitosť, bude obnovená pri štarte"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Predvoľby Ovládania hlasitosti"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Vyberte ovládané zariadenie a kanál."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadované heslo správcu</span>"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "Prehrávač CD (Zastaralé)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Aplet panelu na prehrávanie zvukových CD"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Upozorniť, keď príde nová pošta"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Sledovať kvalitu bezdrôtového sieťového spojenia"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Niektoré položky panela už nie sú dostupné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú "
+#~ "dostupné v pracovnom prostredí GNOME."
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Túto správu už nedostanete."
+
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (nie Stickynotes)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (transparentná aktualizácia zo stickynotes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Odstrániť všetky poznámky?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto nie je možné odvolať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Odstrániť túto poznámku?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto nie je možné odvolať."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Od:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Vyprázdňovanie koša</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Zatvoriť okno"
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(fyzicky odpojené)"
@@ -3723,9 +4295,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Iné"
-
#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
@@ -3930,9 +4499,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Búrka ľadových guličiek"
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Spŕšky ľadových guličiek"
-
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Krúpy"
@@ -4145,20 +4711,9 @@ msgstr ""
#~ "Unikátna zóna pre toto mesto, ako je uvedená na http://cvs.gnome.org/"
#~ "viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr "Určuje, či bude aplet automaticky aktualizovať počasie alebo nie."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Zobraziť radarové mapy"
-
#~ msgid "Distance unit"
#~ msgstr "Jednotka vzdialenosti"
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii."
-
#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
@@ -4204,9 +4759,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
#~ msgstr "Vlastná URL adresa pre získanie radarovej mapy."
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Interval automatickej aktualizácie v sekundách."
-
#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre tlak."
@@ -4219,12 +4771,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre rýchlosť vetra."
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Interval aktualizácie"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Údaje automaticky aktualizovať"
-
#~ msgid "Url for the radar map"
#~ msgstr "URL adresa radarovej mapy"
@@ -4259,9 +4805,6 @@ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa presunúť do koša:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "WWW stránka Invest"
-
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"
@@ -4273,3 +4816,84 @@ msgstr ""
#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Command Line Preferences"
+#~ msgid "Command Applet Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Co_mmand:"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "_Príkaz:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgid "Show icon"
+#~ msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Command line"
+#~ msgid "Command Applet"
+#~ msgstr "Príkazový riadok"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgid "Command to execute"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Width of the applet"
+#~ msgid "Width of output"
+#~ msgstr "Šírka apletu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#~ msgid "Duration of timer in seconds"
+#~ msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+#~ msgid "Show notification popup when timer finish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Finnish keymap"
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Fínska"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Geyes Preferences"
+#~ msgid "Timer Applet Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenie Očí"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "minutes"
+#~ msgid "Minutes:"
+#~ msgstr "minút"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "milliseconds"
+#~ msgid "Seconds:"
+#~ msgstr "millisekúnd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgid "Show notification popup"
+#~ msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show handle"
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť manipulátor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Trash Applet"
+#~ msgid "Timer Applet"
+#~ msgstr "Aplet Odpadkový kôš"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]