[video-subtitles] Updated Spanish translation



commit f536f0f6d4191ccf6b9d5a9d0d3cff51f4878d9a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 30 09:35:35 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 video-subtitles/gnome320/po/es.po |  464 ++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/es.po b/video-subtitles/gnome320/po/es.po
index f84b205..856d906 100644
--- a/video-subtitles/gnome320/po/es.po
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016.
 #
-#. extracted from ../gnome318.srt
+#. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 09:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,297 +20,296 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
-msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-msgstr "Gracias al duro trabajo de propios y colaboradores"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
+#| msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgid "GNOME is a worldwide community.."
+msgstr "GNOME es una comunidad mundial.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
-msgid "GNOME announces version 3.18."
-msgstr "GNOME anuncia la versión 3.18."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
+msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+msgstr "..dedicada a crear un escritorio libre y de código abierto."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
-msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-msgstr "En esta versión, GNOME mejora la experiencia general del usuario.."
+#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
+msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+msgstr ""
+"La versión 3.20 de GNOME consta de las contribuciones de los 6 últimos "
+"meses.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
-msgid "..for users and new developers alike."
-msgstr "..para usuarios y desarrolladores por igual."
+#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
+msgid "..from coders, designers and writers."
+msgstr "..de programadores, diseñadores y escritores."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
-msgid "If your computer has a light sensor.."
-msgstr "Si su equipo tiene un sensor de luz.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
+msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+msgstr ""
+"Como resultado, una docena de aplicaciones de GNOME incluyen características "
+"nuevas.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
-msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-msgstr "..ahora GNOME puede usarlo para ajustar.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
+msgid "..and a more attractive interface."
+msgstr "..y una interfaz más atractiva."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
-msgid "..adjust the brightness of your screen."
-msgstr "..automáticamente el brillo de su pantalla."
+#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
+msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
+msgstr "GNOME Fotos puede recortar sus fotos.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
-msgid "The touch screen experience has also improved.."
-msgstr "También se ha mejorado la experiencia en pantallas táctiles.."
+#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
+msgid "..and apply filters to them."
+msgstr "..y aplicarles filtros."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
-msgid "..when selecting and modifying text."
-msgstr "..al seleccionar y modificar texto."
+#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
+msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+msgstr "El centro de control ostenta un panel del ratón rediseñado."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
-msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-msgstr "Archivos ha recibido mucha atención en este ciclo."
+#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
+msgid "Software provides a seamless integration.."
+msgstr "Software ofrece una integración mejorada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
+msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+msgstr "..de aplicaciones aisladas y actualizaciones del S.O."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
-msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+msgid ""
+"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
 msgstr ""
-"Hay una nueva vista en la barra lateral, por lo que las ubicaciones locales "
-"y remotas.."
+"Además, la mayoría de las aplicaciones incluyen una ventana de atajos del "
+"teclado."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
-msgid "..are collected in one place for your convience."
-msgstr "..se reúnen en un único lugar para su comodidad."
+#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
+msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+msgstr "Los desarrolladores pueden esperar un GNOME Builder mejorado.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
-msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-msgstr "La barra de progreso se muestra ahora en la barra de cabecera.."
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
-msgid "..when files are being copied."
-msgstr "..cuando se están copiando archivos."
+#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
+#| msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+msgstr "..que incluye un construcción de aplicaciones xdg.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
-msgid "There are many other improvements.."
-msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
+#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
+msgid "..and project templates."
+msgstr "..y plantillas de proyectos."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
-msgid "..including a more polished search function.."
-msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
+msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+msgstr "Se ha estabilizado el soporte de temas en GTK+.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
-msgid "..Google Drive integration.."
-msgstr "..integración con Google Drive.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
+msgid "..with the move to CSS elements."
+msgstr "..al usar elementos CSS."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
-msgid "..and better file management."
-msgstr "..y una gestión de archivos mejorada."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
+#| msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.20 se incluirá pronto en muchas distribuciones."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
-msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-msgstr ""
-"Software se ha convertido en el primer soporte para actualizar el «firmware» "
-"de dispositivos.."
+#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "La comunidad GNOME es amigable y abierta a todo el mundo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
-msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-msgstr "..mediante el nuevo servicio de «firmware» de fabricantes de Linux"
+#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
+#| msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+msgstr "Construya un escritorio libre mejor involucrándose hoy mismo."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
-msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-msgstr "El servicio permite a los fabricantes enviar «firmware».."
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Gracias al duro trabajo de propios y colaboradores"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
-msgid ""
-"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
-msgstr ""
-"y GNOME Software le permitirá instalarlo con una pulsación de un botón."
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "GNOME anuncia la versión 3.18."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
-msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-msgstr "También, la comunidad GNOME.."
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr "En esta versión, GNOME mejora la experiencia general del usuario.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
-msgid "..has improved a large variety of apps.."
-msgstr "..ha mejorado una gran variedad de aplicaciones.."
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "..para usuarios y desarrolladores por igual."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
-msgid "..including Calendar.."
-msgstr "..incluyendo Calendario.."
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Si su equipo tiene un sensor de luz.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
-msgid "..which now comes with a management dialog.."
-msgstr "..que ahora incluye un diálogo de gestión.."
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "..ahora GNOME puede usarlo para ajustar.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
-msgid "..to help you manage your calendars."
-msgstr "..para ayudarle a manejar sus calendarios."
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "..automáticamente el brillo de su pantalla."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
-msgid "Polari.."
-msgstr "Polari.."
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr "También se ha mejorado la experiencia en pantallas táctiles.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
-msgid "..with a better initial user experience."
-msgstr "..con una experiencia inicial de usuario mejorada."
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "..al seleccionar y modificar texto."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
-msgid "GNOME Documents.."
-msgstr "Documentos de GNOME.."
+#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+#~ msgstr "Archivos ha recibido mucha atención en este ciclo."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
-msgid ""
-"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
-msgstr ""
-"..que muestra una interfaz de usuario renovada para organizar sus documentos."
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay una nueva vista en la barra lateral, por lo que las ubicaciones "
+#~ "locales y remotas.."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
-msgid "And Evince.."
-msgstr "Y Evince.."
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "..se reúnen en un único lugar para su comodidad."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
-msgid ".. which annotation and video support has improved."
-msgstr "..en el que se ha mejora el soporte de vídeo y de anotaciones."
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "La barra de progreso se muestra ahora en la barra de cabecera.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
-msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-msgstr ""
-"GNOME 3.18 incluye una versión preliminar de Tareas pendientes de GNOME.."
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "..cuando se están copiando archivos."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
-msgid ""
-"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
-msgstr ""
-"..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
-"tareas en el tiempo."
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
-msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-msgstr ""
-"Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
-"ciclo."
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
-msgid "Builder, for example.."
-msgstr "Por ejemplo, Builder.."
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "..integración con Google Drive.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
-msgid "..now has a source code minimap.."
-msgstr "..tiene ahora un minimapa del código fuente.."
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "..y una gestión de archivos mejorada."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
-msgid ".. a shortcut overview.."
-msgstr "..una vista general de los atajos.."
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software se ha convertido en el primer soporte para actualizar el "
+#~ "«firmware» de dispositivos.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
-msgid "..and auto-completion for Python."
-msgstr "..y autocompletado para Python."
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr "..mediante el nuevo servicio de «firmware» de fabricantes de Linux"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
-msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
-msgstr "Se han restructurado las guías de interfaz humanas.."
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "El servicio permite a los fabricantes enviar «firmware».."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
-msgid "..and include new usage patterns."
-msgstr "..e incluyen el uso de patrones nuevos."
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "y GNOME Software le permitirá instalarlo con una pulsación de un botón."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
-msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-msgstr ""
-"La interfaz de Registros de GNOME tiene ahora una vista general mejorada.."
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "También, la comunidad GNOME.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
-msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-msgstr "..y puede mostrar los registros de los 5 últimos arranques."
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "..ha mejorado una gran variedad de aplicaciones.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
-msgid "Boxes has improved its interface.."
-msgstr "Cajas ha mejorado su interfaz.."
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "..incluyendo Calendario.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
-msgid "..with a new list view.."
-msgstr "..con una nueva vista de lista.."
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "..para ayudarle a manejar sus calendarios."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
-msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-msgstr "..para usuario con muchas máquinas virtuales."
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
-msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-msgstr "Finalmente, GTK+ ha recibido nuevas características tipográficas."
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "..con una experiencia inicial de usuario mejorada."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
-msgid "The new GNOME release is available for you.."
-msgstr "La nueva versión de GNOME ya está disponible.."
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "Documentos de GNOME.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
-msgid "..as a live image to try now."
-msgstr "..como una imagen en vivo para probarla ahora mismo."
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que muestra una interfaz de usuario renovada para organizar sus "
+#~ "documentos."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
-msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-msgstr ""
-"También muchas distribuciones ofrecerán GNOME 3.18 en un futuro cercano."
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "Y Evince.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
-msgid "GNOME is a friendly community.."
-msgstr "GNOME es una comunidad amigable.."
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr "..en el que se ha mejora el soporte de vídeo y de anotaciones."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
-msgid "..who is making free software for everyone."
-msgstr "..que hace software libre para todo el mundo."
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.18 incluye una versión preliminar de Tareas pendientes de GNOME.."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
-msgid "Excited?"
-msgstr "¿Nervioso?"
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
+#~ "tareas en el tiempo."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
-msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-msgstr ""
-"Únase a nosotros para hacer de GNOME el entorno de escritorio perfecto."
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
+#~ "ciclo."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Por ejemplo, Builder.."
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "..tiene ahora un minimapa del código fuente.."
+
+#~ msgid ".. a shortcut overview.."
+#~ msgstr "..una vista general de los atajos.."
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "..y autocompletado para Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "Se han restructurado las guías de interfaz humanas.."
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "..e incluyen el uso de patrones nuevos."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "La interfaz de Registros de GNOME tiene ahora una vista general mejorada.."
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "..y puede mostrar los registros de los 5 últimos arranques."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "Cajas ha mejorado su interfaz.."
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "..con una nueva vista de lista.."
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "..para usuario con muchas máquinas virtuales."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Finalmente, GTK+ ha recibido nuevas características tipográficas."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "La nueva versión de GNOME ya está disponible.."
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "..como una imagen en vivo para probarla ahora mismo."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "También muchas distribuciones ofrecerán GNOME 3.18 en un futuro cercano."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "..que hace software libre para todo el mundo."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "¿Nervioso?"
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Únase a nosotros para hacer de GNOME el entorno de escritorio perfecto."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
@@ -426,12 +425,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
 #~ msgstr "que pretende facilitar mucho la vida de los desarrolladores en C."
 
-#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.16 se incluirá en muchas distribuciones en un futuro cercano."
-
 #~ msgid "GNOME is made by people for people."
 #~ msgstr "GNOME está hecho por personas y para las personas."
-
-#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-#~ msgstr "Ayúdenos a mejorar GNOME involucrándose hoy mismo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]