[gnome-commander] Updated Hungarian translation



commit bed37fe058f32bd1e190f6fa41f894f3c04ca419
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Mon Mar 28 19:51:27 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 652dc07..d54e48d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # László Dvornik <dvornik gnome hu>, 2006.
 # Csimbi <csimbi gmail com>, 2008.
 # Németh Tamás <ntomasz vipmail hu>, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2009, 2016.
 # Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>, 2016.
 # Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-23 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
@@ -61,12 +61,10 @@ msgstr ""
 "dolgoznak és okos parancsokat futtatnak."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "File Manager"
 msgid "filemanager"
 msgstr "fájlkezelő"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Rename"
 msgid "rename"
 msgstr "átnevezés"
 
@@ -85,7 +83,6 @@ msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -1363,7 +1360,6 @@ msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
-#| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
@@ -2316,7 +2312,6 @@ msgstr "%s szabad"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "A lap zárolva van, mindenképp bezárja?"
 
@@ -3012,7 +3007,6 @@ msgstr "Terminál megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
-#| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nem adott meg érvényes parancsot."
 
@@ -3557,7 +3551,7 @@ msgstr "Szerzői jogi üzenet."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
-msgstr "Albumbórító bélyegképének útvonala"
+msgstr "Albumborító bélyegképének útvonala"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
@@ -4187,9 +4181,9 @@ msgid ""
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"A bitek száma kép komponensenként. A kép minden komponense 8 bites, így ennek "
-"a címkének az értéke 8. A JPEG tömörítésű adatok esetén egy JPEG jelölő van "
-"használatban a címke helyett."
+"A bitek száma kép komponensenként. A kép minden komponense 8 bites, így "
+"ennek a címkének az értéke 8. A JPEG tömörítésű adatok esetén egy JPEG "
+"jelölő van használatban a címke helyett."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
@@ -4237,13 +4231,10 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "A színtér információs címke mindig a színtér megadás alapján kerül "
-"beállításra. "
-"Alapesetben sRGB színtér kerül használatra a PC monitor körülményei és "
-"környezete "
-"alapján. Ha sRGB-től eltérő színtér van használatban, akkor nem kalibráltként "
-"kerül "
-"beállításra. A nem kalibráltként rögzített képadatok sRGB-ként kezeltek a "
-"FlashPix formátumba alakítás során."
+"beállításra. Alapesetben sRGB színtér kerül használatra a PC monitor "
+"körülményei és környezete alapján. Ha sRGB-től eltérő színtér van "
+"használatban, akkor nem kalibráltként kerül beállításra. A nem kalibráltként "
+"rögzített képadatok sRGB-ként kezeltek a FlashPix formátumba alakítás során."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
@@ -4260,11 +4251,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tömörített adatokra jellemző információk. Minden komponens csatornái sorba "
 "vannak rendezve az első komponenstől a negyedikig. A tömörítetlen adatok "
-"esetén az adatok elrendezése az <Exif.PhotometricInterpretation> címkében van "
-"megadva. Azonban amióta az <Exif.PhotometricInterpretation> csak az Y, Cb és "
-"Cr sorrendjét fejezi ki, ez a címke olyan eseteknél biztosított, amikor a "
-"tömörített adatok az Y, Cb és Cr komponensektől eltérő komponenseket "
-"használnak, illetve más sorozatok támogatásának engedélyezéséhez."
+"esetén az adatok elrendezése az <Exif.PhotometricInterpretation> címkében "
+"van megadva. Azonban amióta az <Exif.PhotometricInterpretation> csak az Y, "
+"Cb és Cr sorrendjét fejezi ki, ez a címke olyan eseteknél biztosított, "
+"amikor a tömörített adatok az Y, Cb és Cr komponensektől eltérő "
+"komponenseket használnak, illetve más sorozatok támogatásának "
+"engedélyezéséhez."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4322,20 +4314,21 @@ msgid ""
 "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
 "treated as unknown."
 msgstr ""
-"Szerzői jogi információk. A címke a fényképész és a szerkesztő szerzői jogait "
-"is feltünteti. Ez annak a személynek vagy szervezetnek a szerzői jogi "
+"Szerzői jogi információk. A címke a fényképész és a szerkesztő szerzői "
+"jogait is feltünteti. Ez annak a személynek vagy szervezetnek a szerzői jogi "
 "megjegyzése, aki jogalapot formál a képre. A dátumot és a jogokat tartalmazó "
 "interoperabilitási szerzői jogi közlemény kell ebbe a mezőbe írni; pl. "
 "„Copyright, Kovács János, 20xx. Minden jog fenntartva.”. A mező a fényképész "
-"és a szerkesztő szerzői jogait is tartalmazza a közlemény különálló részeiben."
-" Amikor egyértelmű különbség van a fényképész és a szerkesztő szerzői jogai "
-"között, akkor ezeket fényképész, majd szerkesztő sorrendben kell beírni "
-"NULL-lal elválasztva (ebben az esetben, mivel a közlemény maga is NULL-lal "
-"végződik, így két NULL kód van) (lásd az 1. példát). Amikor csak a fényképész "
-"van megadva, akkor egy NULL kód zárja. Amikor csak a szerkesztő szerzői joga "
-"van megadva, akkor a fényképész szerzői jogának része egy szóközből áll, "
-"amelyet egy záró NULL kód követ, majd a szerkesztő szerzői joga kerül "
-"megadásra. Amikor a mező üresen van hagyva, akkor ismeretlenként kell kezelni."
+"és a szerkesztő szerzői jogait is tartalmazza a közlemény különálló "
+"részeiben. Amikor egyértelmű különbség van a fényképész és a szerkesztő "
+"szerzői jogai között, akkor ezeket fényképész, majd szerkesztő sorrendben "
+"kell beírni NULL-lal elválasztva (ebben az esetben, mivel a közlemény maga "
+"is NULL-lal végződik, így két NULL kód van) (lásd az 1. példát). Amikor csak "
+"a fényképész van megadva, akkor egy NULL kód zárja. Amikor csak a szerkesztő "
+"szerzői joga van megadva, akkor a fényképész szerzői jogának része egy "
+"szóközből áll, amelyet egy záró NULL kód követ, majd a szerkesztő szerzői "
+"joga kerül megadásra. Amikor a mező üresen van hagyva, akkor ismeretlenként "
+"kell kezelni."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
@@ -4349,7 +4342,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Különleges feldolgozás használata a képadatokon, mint például kimenethez "
 "hangolt megjelenítés. Amikor különleges feldolgozás kerül elvégzésre, akkor "
-"az olvasótól elvárt, hogy tiltsa le vagy minimalizálja a további feldolgozást."
+"az olvasótól elvárt, hogy tiltsa le vagy minimalizálja a további "
+"feldolgozást."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
@@ -4377,8 +4371,7 @@ msgid ""
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 "A dátum és idő, amikor az eredeti képadatok létrejöttek. Digitális "
-"fényképezőgép "
-"esetén a kép elkészítésének dátuma és ideje kerül rögzítésre."
+"fényképezőgép esetén a kép elkészítésének dátuma és ideje kerül rögzítésre."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
@@ -4505,9 +4498,9 @@ msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
-"A képforrást jelöli. Ha egy DSC (digitális fényképezőgép) rögzítette a képet, "
-"akkor ennek a címkének az értéke mindig 3, amely azt jelzi, hogy a képet egy "
-"DSC rögzítette."
+"A képforrást jelöli. Ha egy DSC (digitális fényképezőgép) rögzítette a "
+"képet, akkor ennek a címkének az értéke mindig 3, amely azt jelzi, hogy a "
+"képet egy DSC rögzítette."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
@@ -4660,10 +4653,10 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 "A referenciamagasságként használt magasságot jelöli. Ha a referencia a "
-"tengerszint, és a magasság a tengerszint feletti, akkor 0 kerül megadásra. Ha "
-"a magasság tengerszint alatt van, az 1 érték kerül megadásra, és a magasság "
-"abszolút értékként van megadva az <Exif.GPS.Altitude> címkében. A referencia "
-"mértékegysége a méter."
+"tengerszint, és a magasság a tengerszint feletti, akkor 0 kerül megadásra. "
+"Ha a magasság tengerszint alatt van, az 1 érték kerül megadásra, és a "
+"magasság abszolút értékként van megadva az <Exif.GPS.Altitude> címkében. A "
+"referencia mértékegysége a méter."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
@@ -4796,7 +4789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez a címke az egyes képekhez rendelt egyedi azonosítót jelöli. A "
 "hexadecimális jelölésnek megfelelő ASCII karakterláncként kerül felvételre, "
-"és rögzített 128-bites hosszúságú."
+"és rögzített 128 bites hosszúságú."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
@@ -4807,9 +4800,9 @@ msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Az oszlopok száma a képadatokban, megegyezik a soronkénti képpontok számával. "
-"JPEG tömörítésű adatok esetén egy JPEG jelölő kerül használatra a címke "
-"helyett."
+"Az oszlopok száma a képadatokban, megegyezik a soronkénti képpontok "
+"számával. JPEG tömörítésű adatok esetén egy JPEG jelölő kerül használatra a "
+"címke helyett."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
@@ -4835,8 +4828,8 @@ msgstr ""
 "információkat tárolják, amelyek az interoperabilitást biztosítják, és a "
 "következő címke mutat rá az EXIF IFD-ben. Az interoperabilitási IFD "
 "interoperabilitás struktúrája ugyanaz, mint egy TIFF-ben meghatározott IFD "
-"struktúra, de nem tartalmazza a képadatok jellemzőit, szemben egy normál TIFF "
-"IFD-vel."
+"struktúra, de nem tartalmazza a képadatok jellemzőit, szemben egy normál "
+"TIFF IFD-vel."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
@@ -4931,8 +4924,8 @@ msgid ""
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "A rögzítőeszköz gyártója. Ez a DSC, lapolvasó, videodigitalizáló vagy más "
-"eszköz gyártója, amely a képet előállította. Amikor a mező üresen van hagyva, "
-"akkor ismeretlenként kell kezelni."
+"eszköz gyártója, amely a képet előállította. Amikor a mező üresen van "
+"hagyva, akkor ismeretlenként kell kezelni."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
@@ -4977,9 +4970,10 @@ msgid ""
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"Az eszköz modellneve vagy modellszáma. Ez a DSC, lapolvasó, videodigitalizáló "
-"vagy más eszköz modellneve vagy -száma, amely a képet előállította. Amikor a "
-"mező üresen van hagyva, akkor ismeretlenként kell kezelni."
+"Az eszköz modellneve vagy modellszáma. Ez a DSC, lapolvasó, "
+"videodigitalizáló vagy más eszköz modellneve vagy -száma, amely a képet "
+"előállította. Amikor a mező üresen van hagyva, akkor ismeretlenként kell "
+"kezelni."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
@@ -4999,9 +4993,9 @@ msgid ""
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
-"Az opto-elektronikus konverziós függvény (OECF) az ISO 14524 szabvány szerint."
-" Az <Exif.OECF> a kapcsolat a fényképező optikai bemenete és a képértékek "
-"között."
+"Az opto-elektronikus konverziós függvény (OECF) az ISO 14524 szabvány "
+"szerint. Az <Exif.OECF> a kapcsolat a fényképező optikai bemenete és a "
+"képértékek között."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
@@ -5053,10 +5047,10 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 "A tömörített adatokra jellemző információ. Amikor egy tömörített fájl "
-"rögzítésre kerül, akkor a kép érvényes magasságát ebbe a címkébe kell beírni, "
-"függetlenül attól, hogy vannak-e kitöltőadatok vagy újraindítási jelző. Ennek "
-"a címkének nem kellene léteznie egy tömörítetlen fájlban. Mivel a "
-"kitöltőadatok szükségtelenek függőleges irányban, az érvényes képmagasság "
+"rögzítésre kerül, akkor a kép érvényes magasságát ebbe a címkébe kell "
+"beírni, függetlenül attól, hogy vannak-e kitöltőadatok vagy újraindítási "
+"jelző. Ennek a címkének nem kellene léteznie egy tömörítetlen fájlban. Mivel "
+"a kitöltőadatok szükségtelenek függőleges irányban, az érvényes képmagasság "
 "címkében rögzített sorok száma valójában meg fog egyezni a SOF-ben rögzített "
 "értékkel."
 
@@ -5156,8 +5150,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezt a címkét a képadatokhoz kapcsolódó hangfájlok nevének rögzítésére "
 "használják. Az egyetlen itt rögzített relációs információ az Exif hangfájl "
-"neve és kiterjesztése (egy 8 karakter hosszú ASCII karakterlánc, egy „.” és 3 "
-"karakter). Az útvonal nem kerül rögzítésre. A címke használatakor a "
+"neve és kiterjesztése (egy 8 karakter hosszú ASCII karakterlánc, egy „.” és "
+"3 karakter). Az útvonal nem kerül rögzítésre. A címke használatakor a "
 "hangfájlokat az Exif hangformátumnak megfelelően kell rögzíteni. Az írók "
 "olyan adatokat is tárolhatnak, mint például APP2-ben tárolt hang, Flashpix "
 "kiterjesztésű adatfolyamként. A hangfájlokat az Exif hangformátumnak "
@@ -5168,9 +5162,9 @@ msgstr ""
 "jelzett „DSC00001.JPG”. Több relációs információ kombinációjával különféle "
 "lejátszási lehetőségek támogathatóak. A relációs információk használata a "
 "lejátszó megvalósítására van bízva. Mivel ez az információ egy ASCII "
-"karakterlánc, ezért NULL-lal van lezárva. Ha a címkét hangfájlok leképezésére "
-"használják, akkor a hangfájlok és a képadatok kapcsolatát is jelölni kell a "
-"hangfájlok végén."
+"karakterlánc, ezért NULL-lal van lezárva. Ha a címkét hangfájlok "
+"leképezésére használják, akkor a hangfájlok és a képadatok kapcsolatát is "
+"jelölni kell a hangfájlok végén."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
@@ -5182,8 +5176,8 @@ msgid ""
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
-"Az <Exif.XResolution> és <Exif.YResolution> értékek mértékegysége. Ugyanazt a "
-"mértékegységet használják mind az <Exif.XResolution>, mind az <Exif."
+"Az <Exif.XResolution> és <Exif.YResolution> értékek mértékegysége. Ugyanazt "
+"a mértékegységet használják mind az <Exif.XResolution>, mind az <Exif."
 "YResolution> címkéhez. Ha a képfelbontás ismeretlen, 2 (hüvelyk) kerül "
 "megadásra."
 
@@ -5236,8 +5230,9 @@ msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
-"Az elkészült jelenet típusa. A mód rögzítésére is használható, amelyben a kép "
-"készült. Vegye figyelembe, hogy ez különbözik az <Exif.SceneType> címkétől."
+"Az elkészült jelenet típusa. A mód rögzítésére is használható, amelyben a "
+"kép készült. Vegye figyelembe, hogy ez különbözik az <Exif.SceneType> "
+"címkétől."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
@@ -5307,8 +5302,8 @@ msgid ""
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
-"Ez a címke a fényképező vagy a bementi eszköz térbeli gyakoriságtáblázatát és "
-"SFR értékeit tartalmazza az ISO 12233 előírása szerint a következő "
+"Ez a címke a fényképező vagy a bementi eszköz térbeli gyakoriságtáblázatát "
+"és SFR értékeit tartalmazza az ISO 12233 előírása szerint a következő "
 "irányokból: képszélesség, képmagasság, átlósan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
@@ -5328,8 +5323,8 @@ msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
-"Az egyes sávokban található bájtok teljes száma. JPEG tömörítésű adatoknál ez "
-"a megadás nem szükséges és kihagyásra kerül."
+"Az egyes sávokban található bájtok teljes száma. JPEG tömörítésű adatoknál "
+"ez a megadás nem szükséges és kihagyásra kerül."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
@@ -5341,9 +5336,9 @@ msgid ""
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
-"Az egyes sávokhoz tartozó bájtonkénti eltolások. Ajánlott úgy kiválasztani az "
-"értéket, hogy az egyes sávok mérete ne legyen nagyobb 64 kilobájtnál. JPEG "
-"tömörítésű adatoknál ez a megadás nem szükséges és kihagyásra kerül."
+"Az egyes sávokhoz tartozó bájtonkénti eltolások. Ajánlott úgy kiválasztani "
+"az értéket, hogy az egyes sávok mérete ne legyen nagyobb 64 kilobájtnál. "
+"JPEG tömörítésű adatoknál ez a megadás nem szükséges és kihagyásra kerül."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
@@ -5352,8 +5347,8 @@ msgstr "Rész-IFD eltolások"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
-"Az Adobe vállalat által meghatározott, a TIFF-fák engedélyezéséhez a "
-"TIFF-fájlokon belül."
+"Az Adobe vállalat által meghatározott, a TIFF-fák engedélyezéséhez a TIFF-"
+"fájlokon belül."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
@@ -5473,6 +5468,24 @@ msgid ""
 "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
+"Egy címke azoknak az Exif felhasználóknak, akik további kulcsszavakat vagy "
+"megjegyzéseket szeretnének írni a képbe, az <Exif.ImageDescription> mellett, "
+"viszont az <Exif.ImageDescription> karakterkódolási megszorításai nélkül. Az "
+"<Exif.UserComment> címke karakterkódolása a címke adatterületének első 8 "
+"bájtos területén található azonosító alapján kerül azonosításra. A terület "
+"nem használt része NULL-lal kerül feltöltésre („00.h”). Az azonosítók "
+"regisztráció alapján vannak kiosztva. A CountN értékének meghatározása a 8 "
+"bájtos terület és a felhasználói megjegyzés rész alapján kerül "
+"meghatározásra. Mivel a TÍPUS nem ASCII, a NULL-lal történő befejezés "
+"szükséges. Az azonosítókód az <Exif.UserComment> területen egy meghatározott "
+"kód lehet, mint a JIS vagy ASCII, vagy lehet nem meghatározott is. A nem "
+"meghatározott neve UndefinedText, és az azonosítókód mind a 8 bájtja NULL "
+"(„00.H”). Egy Exif olvasónak, amely az <Exif.UserComment> címkét olvassa, "
+"rendelkeznie egy függvénnyel, amely meghatározza az azonosítókódot. Ez a "
+"függvény nem szükséges azokban az Exif olvasókban, amelyek nem használják az "
+"<Exif.UserComment> címkét. Ha az <Exif.UserComment> terület félre tevésre "
+"kerül, akkor ajánlott, hogy az azonosítókód ASCII legyen, és az azt követő "
+"felhasználói megjegyzés rész üres karakterekkel [20.H] legyen feltöltve."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
@@ -5526,10 +5539,10 @@ msgid ""
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
 "Interoperability this condition."
 msgstr ""
-"A mátrixegyütthatók az RGB-ből YcbCr képadatokba történő átalakításhoz. Nincs "
-"alapértelmezés megadva a TIFF-ben, de itt alapértelmezettként „színtér "
-"irányelveket” használják. A színtér a színtérinformációs címkében van megadva "
-"olyan alapértékekkel, amelyek az optimális interoperabilitási "
+"A mátrixegyütthatók az RGB-ből YcbCr képadatokba történő átalakításhoz. "
+"Nincs alapértelmezés megadva a TIFF-ben, de itt alapértelmezettként „színtér "
+"irányelveket” használják. A színtér a színtérinformációs címkében van "
+"megadva olyan alapértékekkel, amelyek az optimális interoperabilitási "
 "képkarakterisztikát adják ezekkel a feltételekkel."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -5550,6 +5563,17 @@ msgid ""
 "preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
 "positioning."
 msgstr ""
+"A színtelítetlenségi komponensek pozíciója a fényességi komponensekhez "
+"kapcsolódóan. Ez a mező csak JPEG-tömörített adatok vagy nem tömörített "
+"YCbCr adatok esetén van megadva. A TIFF alapértelmezés az 1 (középre); de "
+"amikor Y:Cb:Cr = 4:2:2, akkor ajánlott 2-t (szomszédos) használni az adatok "
+"rögzítéséhez, a képminőség javítása érdekében, amikor TV rendszereken "
+"játssza le őket. Amikor a mező nem létezik, akkor az olvasónak a TIFF "
+"alapértelmezést kell követnie. Abban az esetben, ha Y:Cb:Cr = 4:2:0, "
+"akkor a TIFF alapértelmezés (középre) ajánlott. Ha az olvasó nem támogatja "
+"mindkettő <Exif.YcbCrPositioning> címkét, akkor a TIFF alapértelmezést kell "
+"kövesse, függetlenül a mező értékétől. Előnyös, ha az olvasók támogatják "
+"mind a középre helyezést, mind a szomszédos elrendezést."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]