[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-0] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 26 Mar 2016 10:44:23 +0000 (UTC)
commit 45f65bac0462bf833275943c9c4cb3d440fddad8
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 26 11:44:08 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
po/sr latin po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 1886 insertions(+), 1002 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4f09a57..f3b4401 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2016.
# This file is distributed under the same license as the nma package.
# Filip Miletic
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:42+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -126,6 +126,32 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију да иÑкључите упозорења о ЦРуверењима у другој фази ЕÐП "
"потврђивања идентитета."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Управник мреже"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Управник мреже за Гном"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Управник мреже је ÑиÑтемÑка уÑлуга за управљање и подешавање ваших мрежних "
+"веза и уређаја."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Програм нм-уређивач-везе ради Ñа Управником мреже да би направио и уредио "
+"поÑтојеће профиле везе за Управника везе."
+
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
@@ -135,37 +161,37 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Мрежа:"
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да додам/покренем везу"
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "ÐеуÑпело повезивање"
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ÐеуÑпело прекидање везе уређаја"
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "ÐеуÑпело прекидање везе"
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "ÐеуÑпело активирање везе"
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ðе приказуј више ову поруку"
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ због неочекиваног иÑкључења ВПРуÑлуге."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ јер је ВПРуÑлуга поÑлала неодговарајућа "
"подешавања."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ јер је иÑтекло време за повезивање."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ јер ВПРуÑлуга није покренута на време."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ зато што не могу да покренем ВПРуÑлугу."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ јер не поÑтоје иÑправне ВПРлозинке."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“ због неиÑправних ВПРлозинки."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ðе могу да уÑпоÑтавим ВПРвезу „%s“."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПРвеза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +294,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Прекинута је ВПРвеза „%s“ због иÑкључивања ВПРуÑлуге."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ВПРвеза „%s“ је прекинута."
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +314,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "ВПРвеза је уÑпешно уÑпоÑтављена.\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Порука за ВПРпријаву"
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Ðије уÑпело повезивање на ВПÐ"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,7 +339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,174 +352,174 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "уређај није Ñпреман (недоÑтаје фирмвер)"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "уређај није Ñпреман"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "не могу да управљам уређајем"
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Ðема доÑтупних мрежних уређаја"
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_ВПРвезе"
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "По_деÑи ВПÐ..."
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Прекини ВПРвезу"
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управник мреже није покренут..."
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
msgid "Networking disabled"
msgstr "Умрежавање је иÑкључено"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Укључи _умрежавање"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Укључи _бежичу мрежу"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Укључи _мобилну мрежу"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Укључи ВиМÐÐ¥ Мобилну _широкопојаÑну"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Прикажи обавештења"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "Подаци о _вези"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Уреди везе..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/applet.c:2518
+#: ../src/applet.c:2520
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Повезани Ñте на „%s“."
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2561
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2562
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2801
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2804
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава кориÑника за уÑпоÑтављање везе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам мрежну адреÑу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Повезани Ñте преко везе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "УÑпоÑтављам ВПРвезу „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2901
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава кориÑника за уÑпоÑтављање ВПРвезе „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2904
+#: ../src/applet.c:2906
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Захтевам ВПРадреÑу за „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2907
+#: ../src/applet.c:2909
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Повезани Ñте преко ВПРвезе „%s“"
-#: ../src/applet.c:2949
+#: ../src/applet.c:2951
msgid "No network connection"
msgstr "Ðема мрежне везе"
-#: ../src/applet.c:3555
+#: ../src/applet.c:3559
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Програмче управника мреже"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "ДоÑтупно"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Веза је уÑпоÑтављена"
@@ -565,39 +591,39 @@ msgstr "Погрешан ПИРкод; обратите Ñе вашем доÑ
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Шаљем код за откључавање..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна веза (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Ðова мобилна широкопојаÑна веза..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Повезани Ñте на мобилну широкопојаÑну мрежу."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Мобилна широкопојаÑна мрежа."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407
#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Сада Ñте региÑтровани на кућну мрежу."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413
#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Сада Ñте региÑтровани на мрежу пребацивања."
@@ -607,24 +633,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Повезани Ñте на мобилну широкопојаÑну мрежу."
#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Припремам мобилну широкопојаÑну везу „%s“..."
#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Подешавам мобилну широкопојаÑну везу „%s“..."
#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава кориÑника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Повезани Ñте преко мобилне широкопојаÑне везе „%s“"
@@ -816,17 +842,17 @@ msgstr "Ðаправи _нову бежичну мрежу..."
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -834,67 +860,67 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
msgstr[3] "Жичана мрежа"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Бежична мрежа је иÑкључена"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Бежична мрежа је иÑкључена физичким прекидачем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
msgid "More networks"
msgstr "Још мрежа"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "ДоÑтупне Ñу бежичне мреже"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "КориÑтите изборник мреже да Ñе повежете на бежичну мрежу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Повезани Ñте на бежичну мрежу „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Потребна је пријава кориÑника за уÑпоÑтављање бежичне везе „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Захтевам адреÑу бежичне мреже за „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Повезани Ñте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Повезани Ñте преко бежичне везе „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да активирам везу"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да додам нову везу"
@@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "ВиМÐКС је иÑкључена физичким прекидаче
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Сада Ñте повезани на ВиМÐКС мрежу."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Повезани Ñте на мобилну широкопојаÑну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
msgid "roaming"
msgstr "пребацивање"
@@ -933,9 +959,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка приказивања података о вези:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "LEAP"
msgstr "ЛЕÐП"
@@ -953,7 +979,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -963,12 +989,12 @@ msgstr "Ðишта"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (оÑновно)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
@@ -989,137 +1015,137 @@ msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "ИП адреÑа:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепозната"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "ИП адреÑа:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ÐдреÑа за емитовање:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Мрежна маÑка:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепозната"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Мрежна маÑка:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Default Route:"
msgstr "ОÑновни пут:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 бежична (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "ГСМ (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "ЦДМР(%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "ВиМÐКС (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
msgid "Interface:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "Hardware Address:"
msgstr "ХардверÑка адреÑа:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Driver:"
msgstr "Управљач:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
msgid "Security:"
msgstr "БезбедноÑÑ‚:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "CINR:"
msgstr "ЦИÐÐ :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "BSID:"
msgstr "БСИД:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "IPv4"
msgstr "ИПв4"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
msgid "IPv6"
msgstr "ИПв6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарено"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid "VPN Type:"
msgstr "ВПРврÑта:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "ВПРмрежни пролаз:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
msgid "VPN Username:"
msgstr "ВПРкориÑничко име:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "VPN Banner:"
msgstr "ВПРбанер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid "Base Connection:"
msgstr "Веза оÑнове:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ðема иÑправних, покренутих веза!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1129,42 +1155,42 @@ msgstr ""
"ÐуторÑка права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многи други Ñарадници заједнице и преводиоци"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб Ñтраница Управника мрежом"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
msgid "Missing resources"
msgstr "ÐедоÑтају изворишта"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојаÑне мреже"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИÐ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИÐ"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1172,25 +1198,25 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојаÑни уређај „%s“ захтева СИМ ПИРкод."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
msgid "PIN code:"
msgstr "ПИРкôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
msgid "Show PIN code"
msgstr "Прикажи ПИРкôд"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1198,22 +1224,22 @@ msgid ""
msgstr "Мобилни широкопојаÑни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
msgid "PUK code:"
msgstr "ПУК кôд:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ðови ПИРкôд:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Поново унеÑите ПИРкôд:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Прикажи ПИÐ/ПУК кôдове"
@@ -1248,8 +1274,7 @@ msgstr ""
# bug: translatable, really?
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1318,14 +1343,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Увезане _везе:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -1333,7 +1359,7 @@ msgstr "_Уређивање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -1387,6 +1413,24 @@ msgstr ""
"Ðазив главног уређаја. Ðко је подешено, овај уређај ће увек бити радни "
"Ñпоредник када је доÑтупан."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_МТУ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Трошак _путање:"
@@ -1428,20 +1472,60 @@ msgstr "_Ðајвеће време:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Време _Ñтарења:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85
msgid "automatic"
msgstr "ÑамоÑтално"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
#, c-format
msgid "default"
msgstr "оÑновно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139
+msgid "unspecified error"
+msgstr "неодређена грешка"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "ÐœÐК адреÑа"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "ХардверÑка адреÑа"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "неиÑправно „%s“ за „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "неиÑправно „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "неиÑправан је назив уређаја за „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "неиÑправан је назив уређаја (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Ðе могу да оÑвежим лозинке везе због непознате грешке."
@@ -1634,7 +1718,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "УнеÑите разред Ñаобраћаја за Ñваку хитноÑÑ‚ кориÑника."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1647,7 +1731,7 @@ msgstr "_УÑлуга:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1655,8 +1739,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Прикажи _лозинку"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1668,8 +1752,8 @@ msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "СамоÑтално"
@@ -1724,18 +1808,19 @@ msgstr "_Самоуговарање"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_ÐœÐК адреÑа уређаја:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Уређај:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Клонирана ÐœÐК адреÑа:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1744,20 +1829,6 @@ msgstr ""
"Унета ÐœÐК адреÑа Ñе кориÑти као адреÑа мрежног уређаја. Ова могућноÑÑ‚ Ñе "
"назива ÐœÐК клонирање или Ñпуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_МТУ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "бајта"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Сам Ñе повежи на _ВПРпри коришћењу ове везе"
@@ -1795,8 +1866,8 @@ msgstr "СамоÑтално Ñа ручним ДÐС подешавањем"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
@@ -1807,8 +1878,8 @@ msgstr "Вежи-локално"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Подељено Ñа оÑталим рачунарима"
@@ -1847,15 +1918,15 @@ msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Домени _претраге:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_ДÐС Ñервери:"
@@ -1885,7 +1956,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Руте…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
msgid "Disabled"
msgstr "ИÑкључено"
@@ -1924,71 +1995,38 @@ msgstr ""
"уколико не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Било која"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3Г (УМТС/ХСПÐ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Ðајпре 3Г (УМТС/ХСПÐ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Ðајпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Ðајпре 4Г (ЛТЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновнo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Број:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Ðапредно"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_ÐПÐ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_ИБ мреже:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Ð’Ñ€Ñта:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "_ПИÐ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Дозволи _пребацивање уколико нема домаће мреже"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Прикажи _лозинке"
@@ -2054,8 +2092,9 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Тимоване везе:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Увези _тимÑко подешавање из датотеке..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Увези тимÑко подешавање из датотеке..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2073,13 +2112,29 @@ msgstr "_Клонирана ÐœÐК адреÑа:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_ИБ ВЛÐÐ-а:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Параметри:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Преуреди заглавља"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_ГВРП"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_ОтпуÑти Ñвезе"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Ðазив уређаја + број"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„влан“ + број"
@@ -2096,51 +2151,55 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "ИнфраÑтруктурно"
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Врућа тачка"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ðд-хок"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Јачина преноÑа:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Проток:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_БССИД:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Канал:"
# Ваљда Ñе одноÑи на опÑег, а?
# ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_ОпÑег:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Режим:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "СС_ИД:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Ðема овлашћења полкита за обављање радње"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета"
@@ -2195,112 +2254,118 @@ msgstr ""
"У већини Ñлучајева, ППП Ñервери добављача ће подржати Ñве начине потврђивања "
"идентитета. Ðко веза не уÑпе, покушајте да иÑкључите подршку за неке начине."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Жичана"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежична"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "ВиМÐКС"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "ДСЛ"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "Инфини банд"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Свеза"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Тим"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "МоÑÑ‚"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "ВЛÐÐ"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "VPN"
msgstr "ВПÐ"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуелно"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Увези Ñачувна ВПРподешавања..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Ðе могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ðе могу да направим нову везу"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Ðе могу да обришем везу"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете везу „%s“?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑа"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маÑка"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
@@ -2310,20 +2375,41 @@ msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
msgid "Prefix"
msgstr "ПрефикÑ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Уређујем неименовану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "ÐедоÑтаје назив везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Покретање уређивача..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Веза не може бити измењена"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "ÐеиÑправно подешавање „%s“: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2331,43 +2417,43 @@ msgstr ""
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних реÑурÑа (није "
"нађена „.ui“ датотека)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сачувајте Ñве измене у овој вези."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Потврдите идентитет да Ñачувате ову везу за Ñве кориÑнике рачунара."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not create connection"
msgstr "Ðе могу да направим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ðе могу да уредим везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ðепозната грешка Ñтварања прозорчета за уређивање веза."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
msgid "Connection add failed"
msgstr "Ðије уÑпело додавање везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
msgid "Error saving connection"
msgstr "Грешка чувања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "СвојÑтво „%s“ / „%s“ је неиÑправно: %d"
@@ -2380,17 +2466,17 @@ msgstr "_Веза:"
msgid "_Export..."
msgstr "_Извези..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "Ñада"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2399,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2408,7 +2494,7 @@ msgstr[1] "пре %d Ñата"
msgstr[2] "пре %d Ñати"
msgstr[3] "пре %d Ñат"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2417,7 +2503,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2426,7 +2512,7 @@ msgstr[1] "пре %d меÑеца"
msgstr[2] "пре %d меÑеци"
msgstr[3] "пре %d меÑец"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2521,122 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d године"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
msgid "Last Used"
msgstr "Коришћена"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Уредите изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Потврдите идентитет да измените изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Обришите изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Потврдите идентитет да обришете изабрану везу"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "ВПРприкључци ниÑу инÑталирани."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ðе знам како да направим „%s“ везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка приликом Ñтварања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "ÐиÑам нашао везу која има УУИБ „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x безбедноÑÑ‚"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам безбедноÑно кориÑничко Ñучеље за 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "КориÑти 802.1_X безбедноÑÑ‚ за ову везу"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "ÐœÐК адреÑа блутут уређаја. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље блутута."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "неиÑправан блутут уређај (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Блутут веза „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта блутута"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Изаберите врÑту профила везе блутута."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Мрежа _личне облаÑти"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Мрежа _двојне парице"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље Ñвезе."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "главна"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Веза Ñвезе %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље моÑта."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Веза моÑта %d"
@@ -2523,47 +2644,62 @@ msgstr "Веза моÑта %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
msgid "Bridge Port"
msgstr "Прикључник моÑта"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље прикључника моÑта."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
msgid "DCB"
msgstr "ДЦБ"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ДЦБ кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ДСЛ кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Ова опција закључава везу Ñа мрежним уређајем који је одређен трајном ÐœÐК "
-"адреÑом. Ðпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном ÐœÐК адреÑом или Ñа оба. Примери: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље за жичану мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Жичани уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "клонирани ÐœÐК"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Жичана веза „%d“"
@@ -2588,112 +2724,177 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам опште кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном ÐœÐК адреÑом или Ñа оба. Примери: „ib0“, "
+"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље Инфини банда."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "инфини банд уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Инфини банд веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "СамоÑтално (ВПÐ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Само ÑамоÑталне (ВПÐ) адреÑе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "СамоÑтално, Ñамо адреÑе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "СамоÑтално (ПППоЕ)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Само ÑамоÑталне (ПППоЕ) адреÑе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "СамоÑтално (ДХЦП)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Само ÑамоÑталне (ДХЦП) адреÑе"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само вежи-локално"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Додатни _ДÐС Ñервери:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Додатни домени _претраге:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ИПв4 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ИПв4 кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправна ИПв4 адреÑа „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "ÐедоÑтаје ИПв4 адреÑа мрежне маÑке"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправна ИПв4 адреÑа мрежне маÑке „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправан ИПв4 мрежни пролаз „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправан ИПв4 ДÐС Ñервер „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "СамоÑтално, Ñамо ДХЦП"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Уређујем ИПв6 руте за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ИПв6 подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ИПв6 кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправна ИПв6 адреÑа „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "ÐедоÑтаје ИПв6 Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправан ИПв6 Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправан ИПв6 мрежни пролаз „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Ðије иÑправан ИПв6 ДÐС Ñервер „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "УдвоÑтручи Ñпореднике"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Оба Ñпоредника „%s“ и „%s“ Ñе примењују на уређај „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2903,25 @@ msgstr ""
"Споредници „%s“ и „%s“ Ñе примењују на различитим виртуелним прикључницима "
"(„%s“ и „%s“) иÑтог физичког уређаја."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s Ñпоредник %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље за мобилну широкопојаÑну мрежу."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ðеподржана врÑта мобилне широкопојаÑне мреже."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изаберите врÑту мобилног широкопојаÑног доÑтављача"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2728,21 +2929,21 @@ msgstr ""
"Изаберите технологију коју кориÑти ваш доÑтављач мобилних широкопојаÑних "
"уÑлуга. Уколико ниÑте Ñигурни, питајте доÑтављача."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Мој доÑтављач кориÑти _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПÐ)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Мој доÑтављач кориÑти Ц_ДМРтехнологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "ЦДМÐ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "ГСМ"
@@ -2751,24 +2952,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "ЕÐП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "ПÐП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "ЦХÐП"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "МСЦХÐПв2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "МСЦХÐП"
@@ -2782,30 +2983,30 @@ msgstr "ништа"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Уређујем ППП начине потврђивања идентитета за „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "PPP Settings"
msgstr "ППП подешавања"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ППП кориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Грешка: датотека не Ñадржи иÑправно ЈСОРподешавање"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље тима."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "ТимÑка веза %d"
@@ -2813,47 +3014,51 @@ msgstr "ТимÑка веза %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
msgid "Team Port"
msgstr "ТимÑки прикључник"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље тимÑког прикључника."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (путем „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље влан-а."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "влан родитељ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ВЛÐРвеза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам ВПРкориÑничко Ñучеље."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Ðе могу да нађем уÑлугу ВПРприкључка за „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВПРвеза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2863,11 +3068,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка: није изабрана врÑта ВПРуÑлуге."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Избор врÑте ВПРвезе"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2877,72 +3082,113 @@ msgstr ""
"врÑта ВПРвезе коју желите да направите не појави на ÑпиÑку, можда немате "
"инÑталиран иÑправан ВПРприкључак."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приÑтупа (ÐП) која је наведена "
-"овде унетим БССИД-ом. Ðпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Ова опција додељује везу тачки бежичног приÑтупа (ÐП) која је наведена овде "
+"унетим БССИД-ом. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном ÐœÐК адреÑом или Ñа оба. Примери: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље за бежичну мрежу."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "бÑÑид"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Бежични уређај"
+
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Бежична веза „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Лични ВПР& ВПÐ2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "ПоÑловни ВПР& ВПÐ2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Ðе могу да учитам безбедноÑно кориÑничко Ñучеље за бежичну мрежу; недоÑтају "
"подешавања бежичне мреже."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Бежична безбедноÑÑ‚"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам безбедноÑно кориÑничко Ñучеље за бежичну мрежу."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "недоÑтаје ССИД"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "БезбедноÑÑ‚ није ÑаглаÑна Ñа Ðд-Хок режимом"
+
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље за ВиМÐКС."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "ÐедоÑтаје назив ВиМÐКС-а"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+#| msgid "Any device"
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "ВиМÐКС уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ВиМÐКС веза „%d“"
@@ -3302,55 +3548,101 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Сачувај лозинку Ñамо за овог кориÑника"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Сачувај лозинку за Ñве кориÑнике"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Увек затражи лозинку"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Лозинка није потребна"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Друга лозинка:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Трећа лозинка:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Прикажи _лозинке"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Кликните да Ñе повежете"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Или лозинка недоÑтаје или је веза неиÑправна. У другом Ñлучају, прво ћете "
+"морати да уредите везу у нм-уређивачу-везе."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Ðова..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "_Ðаправи"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Потребне Ñу лозинке или кључеви шифровања за приÑтуп бежичној мрежи „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Ðаправите нову бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Ðова бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "УнеÑите назив за нову бежичну мрежу."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Повежи Ñе на Ñкривену бежичну мрежу"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скривена бежична мрежа"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3358,14 +3650,6 @@ msgstr ""
"УнеÑите назив и безбедноÑне податке за Ñкривену бежичну мрежу на коју желите "
"да Ñе повежете."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Споредна лозинка:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Прикажи _лозинке"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Бежична _безбедноÑÑ‚:"
@@ -3480,16 +3764,16 @@ msgstr "Мрежа пребацивања (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа пребацивања"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "ПИРкод за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИРкôд"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИРкод за повезивање мобилног широкопојаÑног уређаја"
@@ -3499,37 +3783,41 @@ msgstr "Потребан је ПИРкод за повезивање мобил
msgid "%s connection"
msgstr "%s веза"
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Сачувај лозинку Ñамо за овог _кориÑника"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "непозната грешка у 802.1x безбедноÑти (wpa-eap)"
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Сачувај лозинку за _Ñве кориÑнике"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "неодређена грешка потврђивања датотеке еап-метода"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "ДЕРили ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "недоÑтаје датотека ЕÐП-ФÐСТ ПÐЦ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "ГТЦ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Изабери ПÐЦ датотеку..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ПÐЦ датотеке (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3566,15 +3854,32 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволи ÑамоÑтално ПÐЦ _резервиÑање"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "недоÑтаје кориÑничко име за ЕÐП-ЛЕÐП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "недоÑтаје лозинка за ЕÐП-ЛЕÐП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ПЕÐП уверење издавача уверења: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ПЕÐП уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
msgid "MD5"
msgstr "МД5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
@@ -3602,15 +3907,47 @@ msgstr "Ðиједно ЦРуверење није _затражено"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "ПЕÐП _издање:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Увек затражи _лозинку"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "недоÑтаје кориÑничко име за ЕÐП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "недоÑтаје лозинка за ЕÐП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "недоÑтаје идентитет за ЕÐП-ТЛС"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "није иÑправна лозинка за ЕÐП-ТЛС: недоÑтаје"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "није иÑправан лични кључ за ЕÐП-ТЛС: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ТЛС кориÑничко уверење: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ðешифровани приватни кључеви ниÑу Ñигурни"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3624,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Можете заштитити приватне кључеве кориÑтећи „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
@@ -3648,23 +3985,36 @@ msgstr "Приватни _кључ:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Лозинка _приватног кључа:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није иÑправно ЕÐП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Ðепозната грешка потврђивања 802.1Ñ… безбедноÑти"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
msgid "TLS"
msgstr "ТЛС"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "PWD"
msgstr "ПВД"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "FAST"
msgstr "ФÐСТ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ТЛС кроз тунел"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Заштићени ЕÐП (ПЕÐП)"
@@ -3674,6 +4024,47 @@ msgstr "Заштићени ЕÐП (ПЕÐП)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Потврђивање _идентитета:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "недоÑтаје кориÑничко име за леап"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "недоÑтаје лозинка за леап"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "недоÑтаје веп кључ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"неиÑправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да Ñадржи Ñамо хекÑадецималне цифре"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "неиÑправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да Ñадржи Ñамо аÑкри знакове"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"неиÑправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити дужине 5/13 "
+"(аÑкри) или 10/26 (хекÑадецимално)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "неиÑправан веп кључ: пропуÑна реч не Ñме бити празна"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "неиÑправан веп кључ: пропуÑна реч мора бити краћа од 64 знакова"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ОÑновно)"
@@ -3698,6 +4089,57 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "ВЕП и_ндекÑ:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"неиÑправан впа-пÑк: неиÑправна дужина кључа од %zu. Мора бити [8,63] бајта "
+"или 64 хекÑадецималних цифара"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"неиÑправан впа-пÑк: не могу да преведем кључ од 64 бајта као хекÑадецимални"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Ð’Ñ€Ñта:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_ÐœÐК адреÑа уређаја:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Било која"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3Г (УМТС/ХСПÐ)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Ðајпре 3Г (УМТС/ХСПÐ)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Ðајпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Ðајпре 4Г (ЛТЕ)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Увези _тимÑко подешавање из датотеке..."
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "ИнфраÑтруктурно"
+
#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Секундарни ДÐС:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4a44acd..d84dd3f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2016.
# This file is distributed under the same license as the nma package.
# Filip Miletic
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -126,6 +126,32 @@ msgstr ""
"UkljuÄite ovu opciju da iskljuÄite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP "
"potvrđivanja identiteta."
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Upravnik mreže"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Upravnik mreže za Gnom"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Upravnik mreže je sistemska usluga za upravljanje i podešavanje vaših mrežnih "
+"veza i uređaja."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Program nm-ureÄ‘ivaÄ-veze radi sa Upravnikom mreže da bi napravio i uredio "
+"postojeće profile veze za Upravnika veze."
+
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X"
@@ -135,37 +161,37 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Mreža:"
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nisam uspeo da dodam/pokrenem vezu"
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "Neuspelo povezivanje"
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neoÄekivanog iskljuÄenja VPN usluge."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN usluga poslala neodgovarajuća "
"podešavanja."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN usluga nije pokrenuta na vreme."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN uslugu."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +294,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog iskljuÄivanja VPN usluge."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN veza „%s“ je prekinuta."
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +314,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Poruka za VPN prijavu"
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,7 +339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,174 +352,174 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "uređaj nije spreman"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "veza je prekinuta"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN veze"
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Po_desi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini VPN vezu"
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut..."
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
msgid "Networking disabled"
msgstr "Umrežavanje je iskljuÄeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "UkljuÄi _umrežavanje"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "UkljuÄi _bežiÄu mrežu"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "UkljuÄi _mobilnu mrežu"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "UkljuÄi ViMAH Mobilnu _Å¡irokopojasnu"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Prikaži obaveštenja"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
msgstr "Podaci o _vezi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Uredi veze..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/applet.c:2518
+#: ../src/applet.c:2520
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Povezani ste na „%s“."
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2561
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2562
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2801
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2804
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2901
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2904
+#: ../src/applet.c:2906
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam VPN adresu za „%s“..."
-#: ../src/applet.c:2907
+#: ../src/applet.c:2909
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“"
-#: ../src/applet.c:2949
+#: ../src/applet.c:2951
msgid "No network connection"
msgstr "Nema mrežne veze"
-#: ../src/applet.c:3555
+#: ../src/applet.c:3559
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "ProgramÄe upravnika mreže"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Veza je uspostavljena"
@@ -565,39 +591,39 @@ msgstr "PogreÅ¡an PIN kod; obratite se vaÅ¡em dostavljaÄu."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Å aljem kod za otkljuÄavanje..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilna veza (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilna"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova mobilna Å¡irokopojasna veza..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407
#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413
#: ../src/applet-device-gsm.c:672
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
@@ -607,24 +633,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripremam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Podešavam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
@@ -816,17 +842,17 @@ msgstr "Napravi _novu bežiÄnu mrežu..."
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "BežiÄne mreže (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "BežiÄna mreža (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "BežiÄna mreža"
@@ -834,67 +860,67 @@ msgstr[1] "BežiÄne mreže"
msgstr[2] "BežiÄne mreže"
msgstr[3] "ŽiÄana mreža"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "BežiÄna mreža je iskljuÄena"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "BežiÄna mreža je iskljuÄena fiziÄkim prekidaÄem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
msgid "More networks"
msgstr "Još mreža"
# bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupne su bežiÄne mreže"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežiÄnu mrežu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Povezani ste na bežiÄnu mrežu „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Pripremam bežiÄnu mrežnu vezu „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "PodeÅ¡avam vezu preko bežiÄne mreže „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežiÄne veze „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Zahtevam adresu bežiÄne mreže za „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Povezani ste preko bežiÄne veze „%s“ : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Povezani ste preko bežiÄne veze „%s“"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
@@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "ViMAKS je iskljuÄena fiziÄkim prekidaÄem"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
msgid "roaming"
msgstr "prebacivanje"
@@ -933,9 +959,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Greška prikazivanja podataka o vezi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -953,7 +979,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "VEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -963,12 +989,12 @@ msgstr "Ništa"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -989,137 +1015,137 @@ msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa za emitovanje:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Mrežna maska:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mrežna maska:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Default Route:"
msgstr "Osnovni put:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ŽiÄana mreža (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 bežiÄna (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "ViMAKS (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
msgid "Interface:"
msgstr "Uređaj:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardverska adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Driver:"
msgstr "UpravljaÄ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
msgid "Security:"
msgstr "Bezbednost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
msgid "Ignored"
msgstr "Zanemareno"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN vrsta:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN mrežni prolaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN korisniÄko ime:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN baner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid "Base Connection:"
msgstr "Veza osnove:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1129,42 +1155,42 @@ msgstr ""
"Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "ProgramÄe obaveÅ¡tajne zone za upravljanje mrežnim ureÄ‘ajima i vezama."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
msgid "Missing resources"
msgstr "Nedostaju izvorišta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Potrebno je otkljuÄati SIM PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Potrebno je otkljuÄati SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1172,25 +1198,25 @@ msgid ""
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
msgid "Show PIN code"
msgstr "Prikaži PIN kôd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Potrebno je otkljuÄati SIM PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Potrebno je otkljuÄati SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1198,22 +1224,22 @@ msgid ""
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK kôd:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novi PIN kôd:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
@@ -1248,8 +1274,7 @@ msgstr ""
# bug: translatable, really?
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1318,14 +1343,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Uvezane _veze:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
msgstr "_Režim:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
@@ -1333,7 +1359,7 @@ msgstr "_Uređivanje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -1387,6 +1413,24 @@ msgstr ""
"Naziv glavnog uređaja. Ako je podešeno, ovaj uređaj će uvek biti radni "
"sporednik kada je dostupan."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "Trošak _putanje:"
@@ -1428,20 +1472,60 @@ msgstr "_Najveće vreme:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Vreme _starenja:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85
msgid "automatic"
msgstr "samostalno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
#, c-format
msgid "default"
msgstr "osnovno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139
+msgid "unspecified error"
+msgstr "neodređena greška"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAK adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardverska adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neispravno „%s“ za „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neispravno „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "neispravan je naziv uređaja za „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "neispravan je naziv uređaja (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Ne mogu da osvežim lozinke veze zbog nepoznate greške."
@@ -1634,7 +1718,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Unesite razred saobraćaja za svaku hitnost korisnika."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1647,7 +1731,7 @@ msgstr "_Usluga:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1655,8 +1739,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Prikaži _lozinku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1668,8 +1752,8 @@ msgstr "_Lozinka:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
@@ -1724,18 +1808,19 @@ msgstr "_Samougovaranje"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_MAK adresa uređaja:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1744,20 +1829,6 @@ msgstr ""
"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se "
"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajta"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Sam se poveži na _VPN pri korišćenju ove veze"
@@ -1795,8 +1866,8 @@ msgstr "Samostalno sa ruÄnim DNS podeÅ¡avanjem"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Manual"
msgstr "RuÄno"
@@ -1807,8 +1878,8 @@ msgstr "Veži-lokalno"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Podeljeno sa ostalim raÄunarima"
@@ -1847,15 +1918,15 @@ msgstr "_IB DHCP klijenta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Domeni _pretrage:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS serveri:"
@@ -1885,7 +1956,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Rute…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
msgid "Disabled"
msgstr "IskljuÄeno"
@@ -1924,71 +1995,38 @@ msgstr ""
"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Bilo koja"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Najpre 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Najpre 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Samo 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Broj:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_IB mreže:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Vrsta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "_PIN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Dozvoli _prebacivanje ukoliko nema domaće mreže"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Prikaži _lozinke"
@@ -2054,8 +2092,9 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "_Timovane veze:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2073,13 +2112,29 @@ msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_IB VLAN-a:"
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Parametri:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Preuredi zaglavlja"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Otpusti sveze"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Naziv uređaja + broj"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "„vlan“ + broj"
@@ -2096,51 +2151,55 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastrukturno"
+msgid "Client"
+msgstr "Program"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Vruća taÄka"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hok"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_JaÄina prenosa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Protok:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
# Valjda se odnosi na opseg, a?
# ~Miloš
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Opseg:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Režim:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nema ovlašćenja polkita za obavljanje radnje"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Dozvoljeni naÄini potvrÄ‘ivanja identiteta"
@@ -2195,112 +2254,118 @@ msgstr ""
"U većini sluÄajeva, PPP serveri dobavljaÄa će podržati sve naÄine potvrÄ‘ivanja "
"identiteta. Ako veza ne uspe, pokuÅ¡ajte da iskljuÄite podrÅ¡ku za neke naÄine."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "ŽiÄana"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "BežiÄna"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blutut"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "ViMAKS"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "Infini band"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Sveza"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Tim"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelno"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Uvezi saÄuvna VPN podeÅ¡avanja..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorÄe za izmenu veze zbog nepoznate greÅ¡ke."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Da li sigurno želite da obrišete vezu „%s“?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
msgid "Gateway"
msgstr "Mrežni prolaz"
@@ -2310,20 +2375,41 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Uređujem „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nedostaje naziv veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Pokretanje ureÄ‘ivaÄa..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Veza ne može biti izmenjena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Neispravno podešavanje „%s“: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2331,43 +2417,43 @@ msgstr ""
"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
"nađena „.ui“ datoteka)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_SaÄuvaj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "SaÄuvajte sve izmene u ovoj vezi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Potvrdite identitet da saÄuvate ovu vezu za sve korisnike raÄunara."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not create connection"
msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nepoznata greÅ¡ka stvaranja prozorÄeta za ureÄ‘ivanje veza."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
msgid "Error initializing editor"
msgstr "GreÅ¡ka u pokretanju ureÄ‘ivaÄa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
msgid "Connection add failed"
msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
msgid "Error saving connection"
msgstr "GreÅ¡ka Äuvanja veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Svojstvo „%s“ / „%s“ je neispravno: %d"
@@ -2380,17 +2466,17 @@ msgstr "_Veza:"
msgid "_Export..."
msgstr "_Izvezi..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "never"
msgstr "nikad"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "sada"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2399,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
msgstr[2] "pre %d minuta"
msgstr[3] "pre %d minut"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2408,7 +2494,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
msgstr[2] "pre %d sati"
msgstr[3] "pre %d sat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2417,7 +2503,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana"
msgstr[2] "pre %d dana"
msgstr[3] "pre %d dan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2426,7 +2512,7 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
msgstr[2] "pre %d meseci"
msgstr[3] "pre %d mesec"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2521,122 @@ msgstr[1] "pre %d godine"
msgstr[2] "pre %d godina"
msgstr[3] "pre %d godine"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
msgid "Last Used"
msgstr "Korišćena"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Potvrdite identitet da izmenite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Obrišite izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Potvrdite identitet da obrišete izabranu vezu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "VPN prikljuÄci nisu instalirani."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error creating connection"
msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
msgid "Error editing connection"
msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUIB „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x bezbednost"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam bezbednosno korisniÄko suÄelje za 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blutut"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAK adresa blutut uređaja. Primer: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje blututa."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "neispravan blutut uređaj (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Blutut veza „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Vrsta blututa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Izaberite vrstu profila veze blututa."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Mreža _liÄne oblasti"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Mreža _dvojne parice"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje sveze."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "glavna"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Veza sveze %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje mosta."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Veza mosta %d"
@@ -2523,47 +2644,62 @@ msgstr "Veza mosta %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
msgid "Bridge Port"
msgstr "PrikljuÄnik mosta"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje prikljuÄnika mosta."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam DCB korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam DSL korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL veza „%d“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Ova opcija zakljuÄava vezu sa mrežnim ureÄ‘ajem koji je odreÄ‘en trajnom MAK "
-"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55"
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje za žiÄanu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "ŽiÄani ureÄ‘aj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonirani MAK"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ŽiÄana veza „%d“"
@@ -2588,112 +2724,177 @@ msgstr ""
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam opÅ¡te korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „ib0“, "
+"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje Infini banda."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infini band uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Infini band veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Samostalno (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Samostalno, samo adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Samostalno (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samostalno (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Samo veži-lokalno"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Dodatni _DNS serveri:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Uređujem IPv4 rute za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam IPv4 korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv4 adresa „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Nedostaje IPv4 adresa mrežne maske"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv4 adresa mrežne maske „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv4 mrežni prolaz „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv4 DNS server „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samostalno, samo DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Uređujem IPv6 rute za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam IPv6 korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv6 adresa „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Nedostaje IPv6 prefiks „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 prefiks „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 mrežni prolaz „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 DNS server „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "UdvostruÄi sporednike"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Oba sporednika „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2903,25 @@ msgstr ""
"Sporednici „%s“ i „%s“ se primenjuju na razliÄitim virtuelnim prikljuÄnicima "
"(„%s“ i „%s“) istog fiziÄkog ureÄ‘aja."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s sporednik %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje za mobilnu Å¡irokopojasnu mrežu."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodržana vrsta mobilne širokopojasne mreže."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izaberite vrstu mobilnog Å¡irokopojasnog dostavljaÄa"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2728,21 +2929,21 @@ msgstr ""
"Izaberite tehnologiju koju koristi vaÅ¡ dostavljaÄ mobilnih Å¡irokopojasnih "
"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte dostavljaÄa."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj dostavljaÄ koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj dostavljaÄ koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2751,24 +2952,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2782,30 +2983,30 @@ msgstr "ništa"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "UreÄ‘ujem PPP naÄine potvrÄ‘ivanja identiteta za „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP podešavanja"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam PPP korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje tima."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Timska veza %d"
@@ -2813,47 +3014,51 @@ msgstr "Timska veza %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
msgid "Team Port"
msgstr "Timski prikljuÄnik"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje timskog prikljuÄnika."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (putem „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje vlan-a."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan roditelj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam VPN korisniÄko suÄelje."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Ne mogu da naÄ‘em uslugu VPN prikljuÄka za „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2863,11 +3068,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Greška: nije izabrana vrsta VPN usluge."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Izbor vrste VPN veze"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2877,72 +3082,113 @@ msgstr ""
"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
"instaliran ispravan VPN prikljuÄak."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Ova opcija dodeljuje ovu vezu taÄki bežiÄnog pristupa (AP) koja je navedena "
-"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55"
+"Ova opcija dodeljuje vezu taÄki bežiÄnog pristupa (AP) koja je navedena ovde "
+"unetim BSSID-om. Primer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje za bežiÄnu mrežu."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "BežiÄni ureÄ‘aj"
+
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "BežiÄna veza „%d“"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "VEP 40/128-bitni kljuÄ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "DinamiÄki VEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "LiÄni VPA & VPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Ne mogu da uÄitam bezbednosno korisniÄko suÄelje za bežiÄnu mrežu; nedostaju "
"podeÅ¡avanja bežiÄne mreže."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "BežiÄna bezbednost"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam bezbednosno korisniÄko suÄelje za bežiÄnu mrežu."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "nedostaje SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Bezbednost nije saglasna sa Ad-Hok režimom"
+
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje za ViMAKS."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Nedostaje naziv ViMAKS-a"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+#| msgid "Any device"
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "ViMAKS uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ViMAKS veza „%d“"
@@ -3302,55 +3548,101 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "SaÄuvaj lozinku samo za ovog korisnika"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "SaÄuvaj lozinku za sve korisnike"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Uvek zatraži lozinku"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Druga lozinka:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Treća lozinka:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Prikaži _lozinke"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Kliknite da se povežete"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Ili lozinka nedostaje ili je veza neispravna. U drugom sluÄaju, prvo ćete "
+"morati da uredite vezu u nm-ureÄ‘ivaÄu-veze."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili kljuÄevi Å¡ifrovanja za pristup bežiÄnoj mreži „%s“."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za bežiÄnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "BežiÄna mreža zahteva potvrÄ‘ivanje identiteta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Napravite novu bežiÄnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nova bežiÄna mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Unesite naziv za novu bežiÄnu mrežu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Poveži se na skrivenu bežiÄnu mrežu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrivena bežiÄna mreža"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3358,14 +3650,6 @@ msgstr ""
"Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežiÄnu mrežu na koju želite "
"da se povežete."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sporedna lozinka:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Prikaži _lozinke"
-
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "BežiÄna _bezbednost:"
@@ -3480,16 +3764,16 @@ msgstr "Mreža prebacivanja (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Mreža prebacivanja"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kôd"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
@@ -3499,37 +3783,41 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
msgid "%s connection"
msgstr "%s veza"
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "SaÄuvaj lozinku samo za ovog _korisnika"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "nepoznata greška u 802.1x bezbednosti (wpa-eap)"
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "SaÄuvaj lozinku za _sve korisnike"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "neodređena greška potvrđivanja datoteke eap-metoda"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 liÄni kljuÄevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "nedostaje datoteka EAP-FAST PAC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -3566,15 +3854,32 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "nedostaje korisniÄko ime za EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "nedostaje lozinka za EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-PEAP uverenje izdavaÄa uverenja: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-PEAP uverenje izdavaÄa uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavaÄa ovlašćenja..."
@@ -3602,15 +3907,47 @@ msgstr "Nijedno CA uverenje nije _zatraženo"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _izdanje:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Uvek zatraži _lozinku"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "nedostaje korisniÄko ime za EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "nedostaje lozinka za EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "nedostaje identitet za EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS uverenje izdavaÄa uverenja: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS uverenje izdavaÄa uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "nije ispravna lozinka za EAP-TLS: nedostaje"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "nije ispravan liÄni kljuÄ za EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS korisniÄko uverenje: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrovani privatni kljuÄevi nisu sigurni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3624,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Možete zaÅ¡tititi privatne kljuÄeve koristeći „openssl“)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite liÄno uverenje..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite liÄni kljuÄ..."
@@ -3648,23 +3985,36 @@ msgstr "Privatni _kljuÄ:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Lozinka _privatnog kljuÄa:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TTLS uverenje izdavaÄa uverenja: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-TTLS uverenje izdavaÄa uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Nepoznata greška potvrđivanja 802.1h bezbednosti"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "PWD"
msgstr "PVD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS kroz tunel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
@@ -3674,6 +4024,47 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Potvrđivanje _identiteta:"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "nedostaje korisniÄko ime za leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "nedostaje lozinka za leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "nedostaje vep kljuÄ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"neispravan vep kljuÄ: kljuÄ dužine %zu mora da sadrži samo heksadecimalne cifre"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "neispravan vep kljuÄ: kljuÄ dužine %zu mora da sadrži samo askri znakove"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"neispravan vep kljuÄ: pogreÅ¡na dužina kljuÄa %zu. KljuÄ mora biti dužine 5/13 "
+"(askri) ili 10/26 (heksadecimalno)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "neispravan vep kljuÄ: propusna reÄ ne sme biti prazna"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "neispravan vep kljuÄ: propusna reÄ mora biti kraća od 64 znakova"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Osnovno)"
@@ -3698,6 +4089,57 @@ msgstr "P_rikaži kljuÄ"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "VEP i_ndeks:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"neispravan vpa-psk: neispravna dužina kljuÄa od %zu. Mora biti [8,63] bajta "
+"ili 64 heksadecimalnih cifara"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"neispravan vpa-psk: ne mogu da prevedem kljuÄ od 64 bajta kao heksadecimalni"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Režim:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_MAK adresa uređaja:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Bilo koja"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Najpre 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Najpre 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Samo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..."
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastrukturno"
+
#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Sekundarni DNS:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]