[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Serbian translation



commit 45f65bac0462bf833275943c9c4cb3d440fddad8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 26 11:44:08 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/sr latin po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 1886 insertions(+), 1002 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4f09a57..f3b4401 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2016.
 # This file is distributed under the same license as the nma package.
 # Filip Miletic
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
 "Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -126,6 +126,32 @@ msgstr ""
 "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
 "потврђивања идентитета."
 
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Управник мреже"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Управник мреже за Гном"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Управник мреже је системска услуга за управљање и подешавање ваших мрежних "
+"веза и уређаја."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Програм нм-уређивач-везе ради са Управником мреже да би направио и уредио "
+"постојеће профиле везе за Управника везе."
+
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
@@ -135,37 +161,37 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Мрежа:"
 
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Нисам успео да додам/покренем везу"
 
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Неуспело повезивање"
 
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
 
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Неуспело прекидање везе"
 
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Неуспело активирање везе"
 
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -184,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН услуге."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН услуга послала неодговарајућа "
 "подешавања."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -213,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН услуга није покренута на време."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН услугу."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -240,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -249,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
 
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН услуге."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ВПН веза „%s“ је прекинута."
 
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +314,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Порука за ВПН пријаву"
 
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,174 +352,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "уређај није спреман"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "веза је прекинута"
 
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Прекини везу"
 
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "не могу да управљам уређајем"
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Нема доступних мрежних уређаја"
 
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_ВПН везе"
 
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "По_деси ВПН..."
 
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Прекини ВПН везу"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Управник мреже није покренут..."
 
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Умрежавање је искључено"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Укључи _умрежавање"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Укључи _бежичу мрежу"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Укључи _мобилну мрежу"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Укључи ВиМАХ Мобилну _широкопојасну"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Прикажи обавештења"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Подаци о _вези"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Уреди везе..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/applet.c:2518
+#: ../src/applet.c:2520
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Повезани сте на „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2562
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Мрежна веза је прекинута."
 
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2801
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2804
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2901
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2904
+#: ../src/applet.c:2906
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Захтевам ВПН адресу за „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2907
+#: ../src/applet.c:2909
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2949
+#: ../src/applet.c:2951
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нема мрежне везе"
 
-#: ../src/applet.c:3555
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Програмче управника мреже"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Веза је успостављена"
 
@@ -565,39 +591,39 @@ msgstr "Погрешан ПИН код; обратите се вашем дос
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Шаљем код за откључавање..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобилна веза (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобилна"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Нова мобилна широкопојасна веза..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407
 #: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413
 #: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
@@ -607,24 +633,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну мрежу."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Припремам мобилну широкопојасну везу „%s“..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Подешавам мобилну широкопојасну везу „%s“..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
@@ -816,17 +842,17 @@ msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Бежичне мреже (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Бежична мрежа (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Бежична мрежа"
@@ -834,67 +860,67 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже"
 msgstr[2] "Бежичне мреже"
 msgstr[3] "Жичана мрежа"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
 msgid "More networks"
 msgstr "Још мрежа"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступне су бежичне мреже"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Нисам успео да активирам везу"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
 
@@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидаче
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Сада сте повезани на ВиМАКС мрежу."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
 msgid "roaming"
 msgstr "пребацивање"
 
@@ -933,9 +959,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Грешка приказивања података о вези:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
 msgid "LEAP"
 msgstr "ЛЕАП"
 
@@ -953,7 +979,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "ВЕП"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -963,12 +989,12 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (основно)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
@@ -989,137 +1015,137 @@ msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "ИП адреса:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непозната"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "ИП адреса:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Адреса за емитовање:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Мрежна маска:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непозната"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Мрежна маска:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Основни пут:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Жичана мрежа (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 бежична (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "ГСМ (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "ЦДМА (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "ВиМАКС (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
 msgid "Interface:"
 msgstr "Уређај:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Хардверска адреса:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Driver:"
 msgstr "Управљач:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
 msgid "Security:"
 msgstr "Безбедност:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
 msgid "CINR:"
 msgstr "ЦИНР:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
 msgid "BSID:"
 msgstr "БСИД:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "IPv4"
 msgstr "ИПв4"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
 msgid "IPv6"
 msgstr "ИПв6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
 msgid "Ignored"
 msgstr "Занемарено"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "ВПН врста:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "ВПН мрежни пролаз:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "ВПН корисничко име:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "ВПН банер:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Веза основе:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1129,42 +1155,42 @@ msgstr ""
 "Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб страница Управника мрежом"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Недостају изворишта"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1172,25 +1198,25 @@ msgid ""
 msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
 msgid "PIN code:"
 msgstr "ПИН кôд:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Прикажи ПИН кôд"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1198,22 +1224,22 @@ msgid ""
 msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
 msgid "PUK code:"
 msgstr "ПУК кôд:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Нови ПИН кôд:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
 
@@ -1248,8 +1274,7 @@ msgstr ""
 
 # bug: translatable, really?
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1318,14 +1343,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Увезане _везе:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
 msgstr "_Режим:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
@@ -1333,7 +1359,7 @@ msgstr "_Уређивање"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
@@ -1387,6 +1413,24 @@ msgstr ""
 "Назив главног уређаја. Ако је подешено, овај уређај ће увек бити радни "
 "споредник када је доступан."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_МТУ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Трошак _путање:"
@@ -1428,20 +1472,60 @@ msgstr "_Највеће време:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Време _старења:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85
 msgid "automatic"
 msgstr "самостално"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "основно"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139
+msgid "unspecified error"
+msgstr "неодређена грешка"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "МАК адреса"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Хардверска адреса"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "неисправно „%s“ за „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "неисправно „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "неисправан је назив уређаја за „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "неисправан је назив уређаја (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Не могу да освежим лозинке везе због непознате грешке."
 
@@ -1634,7 +1718,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Унесите разред саобраћаја за сваку хитност корисника."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1647,7 +1731,7 @@ msgstr "_Услуга:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1655,8 +1739,8 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Прикажи _лозинку"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1668,8 +1752,8 @@ msgstr "_Лозинка:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
@@ -1724,18 +1808,19 @@ msgstr "_Самоуговарање"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_МАК адреса уређаја:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Уређај:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1744,20 +1829,6 @@ msgstr ""
 "Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја.  Ова могућност се "
 "назива МАК клонирање или спуфинг.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_МТУ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "бајта"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Сам се повежи на _ВПН при коришћењу ове везе"
@@ -1795,8 +1866,8 @@ msgstr "Самостално са ручним ДНС подешавањем"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
@@ -1807,8 +1878,8 @@ msgstr "Вежи-локално"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Подељено са осталим рачунарима"
 
@@ -1847,15 +1918,15 @@ msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Домени _претраге:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_ДНС сервери:"
 
@@ -1885,7 +1956,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Руте…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
@@ -1924,71 +1995,38 @@ msgstr ""
 "уколико не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Било која"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Основнo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Број:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_АПН:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_ИБ мреже:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Врста:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Измени..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "_ПИН:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Дозволи _пребацивање уколико нема домаће мреже"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Прикажи _лозинке"
 
@@ -2054,8 +2092,9 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Тимоване везе:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Увези _тимско подешавање из датотеке..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Увези тимско подешавање из датотеке..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2073,13 +2112,29 @@ msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "_ИБ ВЛАН-а:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Параметри:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Преуреди заглавља"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_ГВРП"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Отпусти свезе"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Назив уређаја + број"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "„влан“ + број"
 
@@ -2096,51 +2151,55 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Инфраструктурно"
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Врућа тачка"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ад-хок"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Јачина преноса:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Проток:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_БССИД:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Канал:"
 
 # Ваљда се односи на опсег, а?
 # ~Милош
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Опсег:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Режим:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "СС_ИД:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета"
@@ -2195,112 +2254,118 @@ msgstr ""
 "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
 "идентитета.  Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Жичана"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Бежична"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "ВиМАКС"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "ДСЛ"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "Инфини банд"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Свеза"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Тим"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "ВЛАН"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
 msgid "Hardware"
 msgstr "Хардвер"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
 msgid "Virtual"
 msgstr "Виртуелно"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Не могу да направим нову везу"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Не могу да обришем везу"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете везу „%s“?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
 msgid "Netmask"
 msgstr "Мрежна маска"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "Gateway"
 msgstr "Мрежни пролаз"
 
@@ -2310,20 +2375,41 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Уређујем „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Уређујем неименовану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Недостаје назив везе"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Покретање уређивача..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Веза не може бити измењена"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Неисправно подешавање „%s“: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2331,43 +2417,43 @@ msgstr ""
 "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
 "нађена „.ui“ датотека)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сачувајте све измене у овој вези."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Потврдите идентитет да сачувате ову везу за све кориснике рачунара."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не могу да направим везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не могу да уредим везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Грешка у покретању уређивача"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Није успело додавање везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Грешка чувања везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Својство „%s“ / „%s“ је неисправно: %d"
@@ -2380,17 +2466,17 @@ msgstr "_Веза:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Извези..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "now"
 msgstr "сада"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2399,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
 msgstr[2] "пре %d минута"
 msgstr[3] "пре %d минут"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2408,7 +2494,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
 msgstr[2] "пре %d сати"
 msgstr[3] "пре %d сат"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2417,7 +2503,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
 msgstr[2] "пре %d дана"
 msgstr[3] "пре %d дан"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2426,7 +2512,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
 msgstr[2] "пре %d месеци"
 msgstr[3] "пре %d месец"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2521,122 @@ msgstr[1] "пре %d године"
 msgstr[2] "пре %d година"
 msgstr[3] "пре %d године"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
 msgid "Last Used"
 msgstr "Коришћена"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Уредите изабрану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Потврдите идентитет да измените изабрану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Обришите изабрану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Потврдите идентитет да обришете изабрану везу"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "ВПН прикључци нису инсталирани."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Не знам како да направим „%s“ везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Грешка приликом стварања везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Нисам нашао везу која има УУИБ „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x безбедност"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Блутут"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "МАК адреса блутут уређаја. Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље блутута."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "неисправан блутут уређај (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Блутут веза „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Врста блутута"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Изаберите врсту профила везе блутута."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Мрежа _личне области"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Мрежа _двојне парице"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "главна"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Веза свезе %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Веза моста %d"
@@ -2523,47 +2644,62 @@ msgstr "Веза моста %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Прикључник моста"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "DCB"
 msgstr "ДЦБ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ДЦБ корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ДСЛ корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ДСЛ веза „%d“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
-"адресом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном МАК адресом или са оба. Примери: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Жичани уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "клонирани МАК"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Жичана веза „%d“"
@@ -2588,112 +2724,177 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "Демон мрежне баријере није покренут."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном МАК адресом или са оба. Примери: „ib0“, "
+"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "инфини банд уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Инфини банд веза „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Самостално (ВПН)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Самостално, само адресе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Самостално (ДХЦП)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Само вежи-локално"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Додатни _ДНС сервери:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Додатни домени _претраге:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ИПв4 подешавања"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправна ИПв4 адреса „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Недостаје ИПв4 адреса мрежне маске"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправна ИПв4 адреса мрежне маске „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправан ИПв4 мрежни пролаз „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправан ИПв4 ДНС сервер „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Ignore"
 msgstr "Занемари"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Самостално, само ДХЦП"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Уређујем ИПв6 руте за „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ИПв6 подешавања"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправна ИПв6 адреса „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Недостаје ИПв6 префикс „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправан ИПв6 префикс „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправан ИПв6 мрежни пролаз „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Није исправан ИПв6 ДНС сервер „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Удвостручи спореднике"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Оба споредника „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2903,25 @@ msgstr ""
 "Споредници „%s“ и „%s“ се примењују на различитим виртуелним прикључницима "
 "(„%s“ и „%s“) истог физичког уређаја."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s споредник %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну широкопојасну мрежу."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Неподржана врста мобилне широкопојасне мреже."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног достављача"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2728,21 +2929,21 @@ msgstr ""
 "Изаберите технологију коју користи ваш достављач мобилних широкопојасних "
 "услуга.  Уколико нисте сигурни, питајте достављача."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Мој достављач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Мој достављач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
 msgid "CDMA"
 msgstr "ЦДМА"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "GSM"
 msgstr "ГСМ"
 
@@ -2751,24 +2952,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "ЕАП"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "PAP"
 msgstr "ПАП"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
 msgid "CHAP"
 msgstr "ЦХАП"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "МСЦХАПв2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "МСЦХАП"
 
@@ -2782,30 +2983,30 @@ msgstr "ништа"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Уређујем ППП начине потврђивања идентитета за „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "ППП подешавања"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тима."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Тимска веза %d"
@@ -2813,47 +3014,51 @@ msgstr "Тимска веза %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
 msgid "Team Port"
 msgstr "Тимски прикључник"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (путем „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "влан родитељ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "ВЛАН веза „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "ВПН веза „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2863,11 +3068,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешка: није изабрана врста ВПН услуге."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Избор врсте ВПН везе"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2877,72 +3082,113 @@ msgstr ""
 "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
 "инсталиран исправан ВПН прикључак."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
-"овде унетим БССИД-ом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+"Ова опција додељује везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена овде "
+"унетим БССИД-ом.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ова опција додељује везу мрежном уређају који је одређен или називом њеног "
+"уређаја или трајном МАК адресом или са оба. Примери: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "бссид"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Бежични уређај"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Бежична веза „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
 "подешавања бежичне мреже."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Бежична безбедност"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "недостаје ССИД"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Безбедност није сагласна са Ад-Хок режимом"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Недостаје назив ВиМАКС-а"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+#| msgid "Any device"
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "ВиМАКС уређај"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "ВиМАКС веза „%d“"
@@ -3302,55 +3548,101 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Сачувај лозинку само за овог корисника"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Сачувај лозинку за све кориснике"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Увек затражи лозинку"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Лозинка није потребна"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Друга лозинка:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Трећа лозинка:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Прикажи _лозинке"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Кликните да се повежете"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Или лозинка недостаје или је веза неисправна. У другом случају, прво ћете "
+"морати да уредите везу у нм-уређивачу-везе."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Нова..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Направите нову бежичну мрежу"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Нова бежична мрежа"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Скривена бежична мрежа"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3358,14 +3650,6 @@ msgstr ""
 "Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
 "да се повежете."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Споредна лозинка:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Прикажи _лозинке"
-
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Бежична _безбедност:"
@@ -3480,16 +3764,16 @@ msgstr "Мрежа пребацивања (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Мрежа пребацивања"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Потребан је ПИН кôд"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
 
@@ -3499,37 +3783,41 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s веза"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Сачувај лозинку само за овог _корисника"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "непозната грешка у 802.1x безбедности (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Сачувај лозинку за _све кориснике"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "неодређена грешка потврђивања датотеке еап-метода"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "недостаје датотека ЕАП-ФАСТ ПАЦ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "GTC"
 msgstr "ГТЦ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -3566,15 +3854,32 @@ msgstr "_Унутрашња пријава:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "недостаје корисничко име за ЕАП-ЛЕАП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "недостаје лозинка за ЕАП-ЛЕАП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "није исправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није исправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
 msgid "MD5"
 msgstr "МД5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
 
@@ -3602,15 +3907,47 @@ msgstr "Ниједно ЦА уверење није _затражено"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "ПЕАП _издање:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Увек затражи _лозинку"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "недостаје корисничко име за ЕАП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "недостаје лозинка за ЕАП"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "недостаје идентитет за ЕАП-ТЛС"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "није исправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није исправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "није исправна лозинка за ЕАП-ТЛС: недостаје"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "није исправан лични кључ за ЕАП-ТЛС: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "није исправно ЕАП-ТЛС корисничко уверење: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3624,11 +3961,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Изаберите лично уверење..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Изаберите лични кључ..."
 
@@ -3648,23 +3985,36 @@ msgstr "Приватни _кључ:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Лозинка _приватног кључа:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "није исправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "није исправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: уверење није наведено"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Непозната грешка потврђивања 802.1х безбедности"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
 msgid "TLS"
 msgstr "ТЛС"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "PWD"
 msgstr "ПВД"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "FAST"
 msgstr "ФАСТ"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "ТЛС кроз тунел"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
 
@@ -3674,6 +4024,47 @@ msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Потврђивање _идентитета:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "недостаје корисничко име за леап"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "недостаје лозинка за леап"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "недостаје веп кључ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само хексадецималне цифре"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само аскри знакове"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити дужине 5/13 "
+"(аскри) или 10/26 (хексадецимално)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч не сме бити празна"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч мора бити краћа од 64 знакова"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Основно)"
@@ -3698,6 +4089,57 @@ msgstr "П_рикажи кључ"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "ВЕП и_ндекс:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"неисправан впа-пск: неисправна дужина кључа од %zu. Мора бити [8,63] бајта "
+"или 64 хексадецималних цифара"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"неисправан впа-пск: не могу да преведем кључ од 64 бајта као хексадецимални"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_МАК адреса уређаја:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Било која"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Увези _тимско подешавање из датотеке..."
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Инфраструктурно"
+
 #~ msgid "Secondary DNS:"
 #~ msgstr "Секундарни ДНС:"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4a44acd..d84dd3f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation of network-manager-applet
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2016.
 # This file is distributed under the same license as the nma package.
 # Filip Miletic
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
 "Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -126,6 +126,32 @@ msgstr ""
 "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi EAP "
 "potvrđivanja identiteta."
 
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Upravnik mreže"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Upravnik mreže za Gnom"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Upravnik mreže je sistemska usluga za upravljanje i podešavanje vaših mrežnih "
+"veza i uređaja."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Program nm-uređivač-veze radi sa Upravnikom mreže da bi napravio i uredio "
+"postojeće profile veze za Upravnika veze."
+
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X"
@@ -135,37 +161,37 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Mreža:"
 
-#: ../src/applet.c:573
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam/pokrenem vezu"
 
-#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Neuspelo povezivanje"
 
-#: ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
 
-#: ../src/applet.c:622
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
 
-#: ../src/applet.c:643
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
 
-#: ../src/applet.c:951 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -175,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -184,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN usluge."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN usluga poslala neodgovarajuća "
 "podešavanja."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -213,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN usluga nije pokrenuta na vreme."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN uslugu."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -240,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -249,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
 
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN usluge."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN veza „%s“ je prekinuta."
 
-#: ../src/applet.c:1125
+#: ../src/applet.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +314,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1129
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Poruka za VPN prijavu"
 
-#: ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,174 +352,174 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "uređaj nije spreman"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1543 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "veza je prekinuta"
 
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini vezu"
 
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
 
-#: ../src/applet.c:1786
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN veze"
 
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "Po_desi VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini VPN vezu"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut..."
 
-#: ../src/applet.c:1968 ../src/applet.c:2944
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Umrežavanje je isključeno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2188
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Uključi _umrežavanje"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2197
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Uključi _bežiču mrežu"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2206
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Uključi _mobilnu mrežu"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Uključi ViMAH Mobilnu _širokopojasnu"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Prikaži obaveštenja"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Podaci o _vezi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Uredi veze..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2261
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2270
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/applet.c:2518
+#: ../src/applet.c:2520
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Povezani ste na „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2561
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2562
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
 
-#: ../src/applet.c:2799
+#: ../src/applet.c:2801
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2804
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2805 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2901
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2904
+#: ../src/applet.c:2906
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Zahtevam VPN adresu za „%s“..."
 
-#: ../src/applet.c:2907
+#: ../src/applet.c:2909
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“"
 
-#: ../src/applet.c:2949
+#: ../src/applet.c:2951
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nema mrežne veze"
 
-#: ../src/applet.c:3555
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Programče upravnika mreže"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupno"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Veza je uspostavljena"
 
@@ -565,39 +591,39 @@ msgstr "Pogrešan PIN kod; obratite se vašem dostavljaču."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Šaljem kod za otključavanje..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilna veza (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:722 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilna"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:787
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nova mobilna širokopojasna veza..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:802
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:937 ../src/applet-device-broadband.c:943
+#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilna širokopojasna mreža."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407
 #: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:944 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413
 #: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
@@ -607,24 +633,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu mrežu."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:583
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Pripremam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:586
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Podešavam mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“"
@@ -816,17 +842,17 @@ msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Bežične mreže (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Bežična mreža (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Bežična mreža"
@@ -834,67 +860,67 @@ msgstr[1] "Bežične mreže"
 msgstr[2] "Bežične mreže"
 msgstr[3] "Žičana mreža"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Bežična mreža je isključena"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
 msgid "More networks"
 msgstr "Još mreža"
 
 # bug: no plural forms
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupne su bežične mreže"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
 
@@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Sada ste povezani na ViMAKS mrežu."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
 msgid "roaming"
 msgstr "prebacivanje"
 
@@ -933,9 +959,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Greška prikazivanja podataka o vezi:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -953,7 +979,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "VEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -963,12 +989,12 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (osnovno)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
@@ -989,137 +1015,137 @@ msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznata"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresa za emitovanje:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Mrežna maska:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznata"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mrežna maska:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Osnovni put:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Žičana mreža (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 bežična (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "ViMAKS (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
 msgid "Interface:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardverska adresa:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Driver:"
 msgstr "Upravljač:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
 msgid "Security:"
 msgstr "Bezbednost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
 msgid "Ignored"
 msgstr "Zanemareno"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN vrsta:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN mrežni prolaz:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN korisničko ime:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN baner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Veza osnove:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1129,42 +1155,42 @@ msgstr ""
 "Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Nedostaju izvorišta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1172,25 +1198,25 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Prikaži PIN kôd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1198,22 +1224,22 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kôd:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novi PIN kôd:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
 
@@ -1248,8 +1274,7 @@ msgstr ""
 
 # bug: translatable, really?
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1318,14 +1343,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Uvezane _veze:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
 msgstr "_Režim:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
@@ -1333,7 +1359,7 @@ msgstr "_Uređivanje"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
@@ -1387,6 +1413,24 @@ msgstr ""
 "Naziv glavnog uređaja. Ako je podešeno, ovaj uređaj će uvek biti radni "
 "sporednik kada je dostupan."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Trošak _putanje:"
@@ -1428,20 +1472,60 @@ msgstr "_Najveće vreme:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Vreme _starenja:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85
 msgid "automatic"
 msgstr "samostalno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "osnovno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139
+msgid "unspecified error"
+msgstr "neodređena greška"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAK adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardverska adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neispravno „%s“ za „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neispravno „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "neispravan je naziv uređaja za „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "neispravan je naziv uređaja (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Ne mogu da osvežim lozinke veze zbog nepoznate greške."
 
@@ -1634,7 +1718,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Unesite razred saobraćaja za svaku hitnost korisnika."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1647,7 +1731,7 @@ msgstr "_Usluga:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1655,8 +1739,8 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Prikaži _lozinku"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1668,8 +1752,8 @@ msgstr "_Lozinka:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
@@ -1724,18 +1808,19 @@ msgstr "_Samougovaranje"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_MAK adresa uređaja:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1744,20 +1829,6 @@ msgstr ""
 "Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja.  Ova mogućnost se "
 "naziva MAK kloniranje ili spufing.  Primer: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajta"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Sam se poveži na _VPN pri korišćenju ove veze"
@@ -1795,8 +1866,8 @@ msgstr "Samostalno sa ručnim DNS podešavanjem"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
@@ -1807,8 +1878,8 @@ msgstr "Veži-lokalno"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima"
 
@@ -1847,15 +1918,15 @@ msgstr "_IB DHCP klijenta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Domeni _pretrage:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS serveri:"
 
@@ -1885,7 +1956,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rute…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
 msgid "Disabled"
 msgstr "Isključeno"
 
@@ -1924,71 +1995,38 @@ msgstr ""
 "ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Bilo koja"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Najpre 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Najpre 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Samo 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Broj:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_IB mreže:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Vrsta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Izmeni..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "_PIN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Dozvoli _prebacivanje ukoliko nema domaće mreže"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Prikaži _lozinke"
 
@@ -2054,8 +2092,9 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Timovane veze:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Uvezi timsko podešavanje iz datoteke..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2073,13 +2112,29 @@ msgstr "_Klonirana MAK adresa:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "_IB VLAN-a:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Parametri:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Preuredi zaglavlja"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Otpusti sveze"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Naziv uređaja + broj"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "„vlan“ + broj"
 
@@ -2096,51 +2151,55 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastrukturno"
+msgid "Client"
+msgstr "Program"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Vruća tačka"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hok"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Jačina prenosa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Protok:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
 # Valjda se odnosi na opseg, a?
 # ~Miloš
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Opseg:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Režim:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nema ovlašćenja polkita za obavljanje radnje"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta"
@@ -2195,112 +2254,118 @@ msgstr ""
 "U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine potvrđivanja "
 "identiteta.  Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku za neke načine."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Žičana"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Bežična"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blutut"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "ViMAKS"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "Infini band"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Sveza"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Tim"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Most"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardver"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuelno"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Ne mogu da obrišem vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Da li sigurno želite da obrišete vezu „%s“?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
 msgid "Netmask"
 msgstr "Mrežna maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "Gateway"
 msgstr "Mrežni prolaz"
 
@@ -2310,20 +2375,41 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Uređujem „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Uređujem neimenovanu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nedostaje naziv veze"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Pokretanje uređivača..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Veza ne može biti izmenjena"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Neispravno podešavanje „%s“: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2331,43 +2417,43 @@ msgstr ""
 "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa (nije "
 "nađena „.ui“ datoteka)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Sačuvajte sve izmene u ovoj vezi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Potvrdite identitet da sačuvate ovu vezu za sve korisnike računara."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Ne mogu da napravim vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ne mogu da uredim vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Greška u pokretanju uređivača"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Nije uspelo dodavanje veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Greška čuvanja veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Svojstvo „%s“ / „%s“ je neispravno: %d"
@@ -2380,17 +2466,17 @@ msgstr "_Veza:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Izvezi..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "never"
 msgstr "nikad"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "now"
 msgstr "sada"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2399,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
 msgstr[2] "pre %d minuta"
 msgstr[3] "pre %d minut"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2408,7 +2494,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
 msgstr[2] "pre %d sati"
 msgstr[3] "pre %d sat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2417,7 +2503,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana"
 msgstr[2] "pre %d dana"
 msgstr[3] "pre %d dan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2426,7 +2512,7 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
 msgstr[2] "pre %d meseci"
 msgstr[3] "pre %d mesec"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2521,122 @@ msgstr[1] "pre %d godine"
 msgstr[2] "pre %d godina"
 msgstr[3] "pre %d godine"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
 msgid "Last Used"
 msgstr "Korišćena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Uredite izabranu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Potvrdite identitet da izmenite izabranu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Obrišite izabranu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Potvrdite identitet da obrišete izabranu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "VPN priključci nisu instalirani."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Greška prilikom stvaranja veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Greška prilikom uređivanja veze"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUIB „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x bezbednost"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blutut"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAK adresa blutut uređaja. Primer: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje blututa."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "neispravan blutut uređaj (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Blutut veza „%d“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Vrsta blututa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Izaberite vrstu profila veze blututa."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Mreža _lične oblasti"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Mreža _dvojne parice"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "glavna"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Veza sveze %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Veza mosta %d"
@@ -2523,47 +2644,62 @@ msgstr "Veza mosta %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Priključnik mosta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam DCB korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam DSL korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL veza „%d“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK "
-"adresom.  Npr: 00:11:22:33:44:55"
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „em1“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Žičani uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonirani MAK"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Žičana veza „%d“"
@@ -2588,112 +2724,177 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „ib0“, "
+"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infini band uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Infini band veza „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Samostalno (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samostalno, samo adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Samostalno (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samostalno (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Samo veži-lokalno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Dodatni _DNS serveri:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dodatni domeni _pretrage:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Uređujem IPv4 rute za „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 podešavanja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv4 adresa „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Nedostaje IPv4 adresa mrežne maske"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv4 adresa mrežne maske „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv4 mrežni prolaz „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv4 DNS server „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samostalno, samo DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Uređujem IPv6 rute za „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 podešavanja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravna IPv6 adresa „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Nedostaje IPv6 prefiks „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 prefiks „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 mrežni prolaz „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Nije ispravan IPv6 DNS server „%s“"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Udvostruči sporednike"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Oba sporednika „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2903,25 @@ msgstr ""
 "Sporednici „%s“ i „%s“ se primenjuju na različitim virtuelnim priključnicima "
 "(„%s“ i „%s“) istog fizičkog uređaja."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s sporednik %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu širokopojasnu mrežu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodržana vrsta mobilne širokopojasne mreže."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dostavljača"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2728,21 +2929,21 @@ msgstr ""
 "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dostavljač mobilnih širokopojasnih "
 "usluga.  Ukoliko niste sigurni, pitajte dostavljača."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj dostavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj dostavljač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -2751,24 +2952,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2782,30 +2983,30 @@ msgstr "ništa"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Uređujem PPP načine potvrđivanja identiteta za „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP podešavanja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje tima."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Timska veza %d"
@@ -2813,47 +3014,51 @@ msgstr "Timska veza %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
 msgid "Team Port"
 msgstr "Timski priključnik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (putem „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan roditelj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN veza „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN veza „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2863,11 +3068,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Greška: nije izabrana vrsta VPN usluge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Izbor vrste VPN veze"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2877,72 +3082,113 @@ msgstr ""
 "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
 "instaliran ispravan VPN priključak."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena "
-"ovde unetim BSSID-om.  Npr: 00:11:22:33:44:55"
+"Ova opcija dodeljuje vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena ovde "
+"unetim BSSID-om.  Primer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje vezu mrežnom uređaju koji je određen ili nazivom njenog "
+"uređaja ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Primeri: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bežični uređaj"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Bežična veza „%d“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "VEP 40/128-bitni ključ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamički VEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Lični VPA & VPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju "
 "podešavanja bežične mreže."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Bežična bezbednost"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "nedostaje SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Bezbednost nije saglasna sa Ad-Hok režimom"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Nedostaje naziv ViMAKS-a"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+#| msgid "Any device"
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "ViMAKS uređaj"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "ViMAKS veza „%d“"
@@ -3302,55 +3548,101 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog korisnika"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Sačuvaj lozinku za sve korisnike"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Uvek zatraži lozinku"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Lozinka nije potrebna"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Druga lozinka:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Treća lozinka:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Prikaži _lozinke"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Kliknite da se povežete"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Ili lozinka nedostaje ili je veza neispravna. U drugom slučaju, prvo ćete "
+"morati da uredite vezu u nm-uređivaču-veze."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Napravite novu bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nova bežična mreža"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrivena bežična mreža"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3358,14 +3650,6 @@ msgstr ""
 "Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite "
 "da se povežete."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sporedna lozinka:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Prikaži _lozinke"
-
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Bežična _bezbednost:"
@@ -3480,16 +3764,16 @@ msgstr "Mreža prebacivanja (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Mreža prebacivanja"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Potreban je PIN kôd"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
 
@@ -3499,37 +3783,41 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s veza"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Sačuvaj lozinku samo za ovog _korisnika"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "nepoznata greška u 802.1x bezbednosti (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Sačuvaj lozinku za _sve korisnike"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "neodređena greška potvrđivanja datoteke eap-metoda"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "nedostaje datoteka EAP-FAST PAC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Izaberi PAC datoteku..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -3566,15 +3854,32 @@ msgstr "_Unutrašnja prijava:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "nedostaje korisničko ime za EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "nedostaje lozinka za EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-PEAP uverenje izdavača uverenja: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-PEAP uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
 
@@ -3602,15 +3907,47 @@ msgstr "Nijedno CA uverenje nije _zatraženo"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP _izdanje:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Uvek zatraži _lozinku"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "nedostaje korisničko ime za EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "nedostaje lozinka za EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "nedostaje identitet za EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS uverenje izdavača uverenja: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "nije ispravna lozinka za EAP-TLS: nedostaje"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "nije ispravan lični ključ za EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TLS korisničko uverenje: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3624,11 +3961,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izaberite lično uverenje..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izaberite lični ključ..."
 
@@ -3648,23 +3985,36 @@ msgstr "Privatni _ključ:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Lozinka _privatnog ključa:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "nije ispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nije ispravno EAP-TTLS uverenje izdavača uverenja: uverenje nije navedeno"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Nepoznata greška potvrđivanja 802.1h bezbednosti"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "PWD"
 msgstr "PVD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS kroz tunel"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 
@@ -3674,6 +4024,47 @@ msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Potvrđivanje _identiteta:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "nedostaje korisničko ime za leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "nedostaje lozinka za leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "nedostaje vep ključ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo heksadecimalne cifre"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo askri znakove"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"neispravan vep ključ: pogrešna dužina ključa %zu. Ključ mora biti dužine 5/13 "
+"(askri) ili 10/26 (heksadecimalno)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "neispravan vep ključ: propusna reč ne sme biti prazna"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "neispravan vep ključ: propusna reč mora biti kraća od 64 znakova"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Osnovno)"
@@ -3698,6 +4089,57 @@ msgstr "P_rikaži ključ"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "VEP i_ndeks:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"neispravan vpa-psk: neispravna dužina ključa od %zu. Mora biti [8,63] bajta "
+"ili 64 heksadecimalnih cifara"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"neispravan vpa-psk: ne mogu da prevedem ključ od 64 bajta kao heksadecimalni"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Režim:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_MAK adresa uređaja:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Bilo koja"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Najpre 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Najpre 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Samo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Uvezi _timsko podešavanje iz datoteke..."
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastrukturno"
+
 #~ msgid "Secondary DNS:"
 #~ msgstr "Sekundarni DNS:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]