[gnome-flashback/gnome-3-18] Updated Slovak translation



commit af5637d5554ed68b3e1739b2a51b431707cdab47
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Mar 26 10:04:27 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  535 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b06331f..97b6f46 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-09 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-09 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,56 +17,69 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
 msgid "GNOME Flashback"
 msgstr "Klasické prostredie GNOME"
 
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "Klasické prostredie GNOME (Compiz)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
-msgstr ""
-"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom Compiz"
-
-#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
+#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
 msgid "GNOME Flashback Initialization"
 msgstr "Inicializácia klasického prostredia GNOME"
 
-#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgstr "Klasické prostredie GNOME (Metacity)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr ""
-"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom "
-"Metacity"
-
-#: ../data/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in.h:1
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
 msgid "Network (GNOME Flashback)"
 msgstr "Sieť (Klasické prostredie GNOME)"
 
-#: ../data/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in.h:2
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:4
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Spravuje vaše sieťové pripojenia"
 
-#: ../data/gnome-flashback-screensaver.desktop.in.h:1
+#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:5
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr "nm-device-wireless"
+
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
 msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
 msgstr "Šetrič obrazovky (Klasické prostredie GNOME)"
 
-#: ../data/gnome-flashback-screensaver.desktop.in.h:2
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
 msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Spustí šetrič obrazovky a program na uzamykanie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:6
+msgid "preferences-desktop-screensaver"
+msgstr "preferences-desktop-screensaver"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:5
+msgid "Personal preferences"
+msgstr "Osobné nastavenia"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings.directory.desktop.in:6
+msgid "preferences-desktop"
+msgstr "preferences-desktop"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:4
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:5
+msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
+msgstr "Zmení systémové nastavenia (ovplyvní všetkých používateľov)"
+
+#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:6
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
 msgid "Automount manager"
 msgstr "Správca automatického pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:7
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
 "removable media."
@@ -74,11 +87,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "automatické pripojenie vymeniteľných médií."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
 msgid "Bluetooth applet"
 msgstr "Aplet Bluetooth"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:13
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "Bluetooth applet."
@@ -86,11 +99,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zobrazenie apletu Bluetooth."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Pozadie pracovnej plochy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:19
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
 "desktop background."
@@ -98,11 +111,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "vykreslenie pozadia pracovnej plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
 msgid "Display configuration"
 msgstr "Konfigurácia displejov"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:25
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
 "display configuration."
@@ -110,23 +123,23 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "poskytnutie konfigurácie displejov."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Dialógové okno s ukončením relácie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:31
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the end "
-"session dialog."
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
+"end session dialog."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zobrazenie dialógového okna s ukončením relácie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Sledovač nečinnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:37
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -134,34 +147,46 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "sledovanie aktivity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+msgid "Keyboard layouts and input methods"
+msgstr "Rozloženia klávesnice a metódy vstupu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:43
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
+"keyboard layouts and input methods."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
+"správu rozložení klávesnice a metód vstupu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:48
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Agent overenia totožnosti pre polkit"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:49
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Toto je rovnaký agent overenia totožnosti, ako bol poskytnutý nástrojom "
 "PolicyKit-gnome."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:54
 msgid "Power applet"
 msgstr "Aplet napájania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a power "
-"applet."
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"power applet."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zobrazenie apletu napájania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:60
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Záznamy obrazovky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -169,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zaznamenanie obrazovky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:66
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazoviek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -181,263 +206,348 @@ msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
 "zachytenie snímok obrazoviek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:72
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell prostredia GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME ako "
-"shell pracovného prostredia GNOME."
+"Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME "
+"ako shell pracovného prostredia GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:78
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Aplet zvuku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
 msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a sound "
-"applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME Control "
-"Center."
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
+"Control Center."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitá aplikácia Klasické prostredie GNOME na "
-"zobrazenie apletu zvuku. Toto je rovnaký aplet zvuku, ktorý je súčasťou centra "
-"nastavení prostredia GNOME."
+"zobrazenie apletu zvuku. Toto je rovnaký aplet zvuku, ktorý je súčasťou "
+"centra nastavení prostredia GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
 msgid "Workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "Náhradné riešenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
 "bugs."
 msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, aplikácia Klasické prostredie GNOME použije "
+"náhradné riešenia na opravenie chýb."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Plynulý prechod pri zmene pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:98
 msgid ""
-"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop background."
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
 msgstr ""
 "Ak je nastavené na true, bude použitý efekt plynulého prechodu pri zmene "
 "pozadia pracovnej plochy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+msgid "The background color for the status icon."
+msgstr "Farba pozadia ikony stavu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
+msgid ""
+"This contains the background color for the status icon that is shown in the "
+"system tray."
+msgstr ""
+"Tu je obsiahnutá farba pozadia pre ikonu stavu, ktorá je zobrazená v "
+"systémovej lište."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+msgid "The foreground color for the status icon."
+msgstr "Farba popredia ikony stavu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
+msgid ""
+"This contains the foreground color for the status icon that is shown in the "
+"system tray."
+msgstr ""
+"Tu je obsiahnutá farba popredia pre ikonu stavu, ktorá je zobrazená v "
+"systémovej lište."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:123
 msgid "Fix missing app menu button"
 msgstr "Opraviť chýbajúce tlačidlo ponuky aplikácií"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:124
 msgid ""
 "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings "
-"plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
+"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:129
 msgid "Fix wrong button layout"
 msgstr "Opraviť nesprávne rozloženie tlačidiel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:130
 msgid ""
 "If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
-"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you want "
-"to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
+"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
+"want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
 "DecorationLayout' property."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-flashback/gf-main.c:40
+#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "Klasické prostredie GNOME (Compiz)"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr ""
+"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom "
+"Compiz"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "Klasické prostredie GNOME (Metacity)"
+
+#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr ""
+"Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME s kompozítorom "
+"Metacity"
+
+#: gnome-flashback/gf-main.c:40
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Povoliť ladiaci kód"
 
-#: ../gnome-flashback/gf-main.c:46
+#: gnome-flashback/gf-main.c:46
 msgid "Initialize GNOME Flashback session"
 msgstr "Zaháji reláciu klasického prostredia GNOME"
 
-#: ../gnome-flashback/gf-main.c:52
+#: gnome-flashback/gf-main.c:52
 msgid "Replace a currently running application"
 msgstr "Nahradí aktuálne spustenú aplikáciu"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
 #, c-format
 msgid "Unable to open a folder for %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok pre %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Neurobiť nič"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %p"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %p"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %p"
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %p"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Práve ste vložili audio CD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Práve ste vložili audio DVD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Práve ste vložili video DVD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Práve ste vložili video CD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Práve ste vložili super video CD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk CD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk DVD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk Blu-Ray."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Práve ste vložili prázdny disk HD DVD."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Práve ste vložili CD s fotografiami."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Práve ste vložili CD s obrázkami."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Práve ste vložili médium s digitálnymi fotografiami."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Práve ste vložili digitálny audio prehrávač."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
-msgstr "Práve ste vložili médium so softvérom určeným na automatické spustenie."
+msgstr ""
+"Práve ste vložili médium so softvérom určeným na automatické spustenie."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Práve ste vložili médium."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Zvoľte, ktorá aplikácia sa má spustiť."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
 #, c-format
 msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for "
-"other media of type \"%s\"."
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
 msgstr ""
 "Vyberte ako otvoriť „%s“, a či sa má vykonať táto akcia aj v budúcnosti pre "
 "ostatné médiá typu „%s“."
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Vždy vykonať _túto akciu"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:6
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:213
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunúť"
 
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:1
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
+msgid "Send Files"
+msgstr "Odoslať súbory"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnúť"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
+msgid "Bluetooth active"
+msgstr "Bluetooth aktívny"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth zakázaný"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
+msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
+msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
+
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nepripojené"
+
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:8
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:2
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:53
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:3
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:96
 msgid "_Keep Changes"
 msgstr "_Uchovať zmeny"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:4
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:116
 msgid "_Revert Settings"
 msgstr "V_rátiť nastavenia"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Vstavaný displej"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:323
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:383
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Neznámy displej"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
+#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:403
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:592
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:464
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:689
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:405
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Kliknutím na Odhlásiť ukončíte tieto aplikácie a odhlásite sa zo systému."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:407
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -445,16 +555,16 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
 msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:413
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:595
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:476
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:693
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:415
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:479
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Kliknutím na Vypnúť ukončíte tieto aplikácie a vypnete systém."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:417
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:481
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -462,16 +572,17 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:423
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:598
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:488
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:697
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:425
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:491
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Kliknutím na Reštartovať ukončíte tieto aplikácie a reštartujete systém."
+msgstr ""
+"Kliknutím na Reštartovať ukončíte tieto aplikácie a reštartujete systém."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:427
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -479,12 +590,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:433
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:601
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:500
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:701
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:434
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -492,12 +603,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky prepne do režimu hibernácie o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:604
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:508
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:705
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:440
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:509
 #, c-format
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -505,26 +616,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky uspí o %d sekúnd."
 msgstr[1] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundu."
 msgstr[2] "Systém sa automaticky uspí o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:607
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:516
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:709
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Hybridný spánok"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:446
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
 #, c-format
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekúnd."
+msgstr[0] ""
+"Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekúnd."
 msgstr[1] ""
 "Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekundu."
 msgstr[2] ""
 "Systém sa automaticky prepne do režimu hybridného spánku o %d sekundy."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:29
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Niektoré programy sú stále spustené:"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:78
 msgid ""
 "Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
 "of data."
@@ -532,130 +644,183 @@ msgstr ""
 "Čaká sa na dokončenie týchto aplikácií. Ich prerušenie môže spôsobiť stratu "
 "údajov."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:125
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknutá obrazovka"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:355
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
+
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:418
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
 #, c-format
 msgid "_Password for %s:"
 msgstr "_Heslo pre %s:"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:97
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:4
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:97
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
-msgstr "Váš pokus o overenie totožnosti nebol úspešný. Prosím, skúste to znovu."
+msgstr ""
+"Váš pokus o overenie totožnosti nebol úspešný. Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-listener.c:139
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-listener.c:139
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zrušené používateľom"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:202
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:202
 msgid ""
 "An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
 "Authentication as one of the users below is required to perform this action."
 msgstr ""
+"Aplikácia sa pokúša vykonať akciu, ktorá vyžaduje práva. Na vykonanie tejto "
+"akcie sa vyžaduje overenie totožnosti jedného z používateľov uvedených "
+"nižšie."
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:3
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:68
 msgid ""
 "An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
 "Authentication is required to perform this action."
 msgstr ""
+"Aplikácia sa pokúša vykonať akciu, ktorá vyžaduje práva. Na vykonanie tejto "
+"akcie sa vyžaduje overenie totožnosti."
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:217
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:217
 msgid ""
 "An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
 "Authentication as the super user is required to perform this action."
 msgstr ""
+"Aplikácia sa pokúša vykonať akciu, ktorá vyžaduje práva. Na vykonanie tejto "
+"akcie sa vyžaduje overenie totožnosti superužívateľa."
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
 msgid "Select user..."
 msgstr "Výber používateľa..."
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcia:"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Click to edit %s"
 msgstr "Kliknutím upraví %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Výrobca:"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím otvorí %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:1
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:8
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overenie totožnosti"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:2
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:53
 msgid "<big><b>Title</b></big>"
 msgstr "<big><b>Názov</b></big>"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:5
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:192
 msgid "<small><b>_Details</b></small>"
 msgstr "<small><b>Po_drobnosti</b></small>"
 
-#: ../gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui.h:7
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:228
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Ove_riť totožnosť"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Nastavenia napájania"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Plne nabitá"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdna"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Odhaduje sa..."
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f:%02.0f zostáva (%.0f%%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#, c-format
+msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
+msgstr "%.0f:%02.0f do plného nabitia (%.0f%%)"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+msgid "UPS"
+msgstr "Záložný zdroj UPS"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+msgid "Battery"
+msgstr "Batéria"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Hlasitosť zvukového výstupu"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:536
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:545
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:540
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:541
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nezosilnená"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -665,7 +830,7 @@ msgstr[2] "%u výstupy"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -673,23 +838,23 @@ msgstr[0] "%u vstupov"
 msgstr[1] "%u vstup"
 msgstr[2] "%u vstupy"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Zlyhalo spustenie nastavení zvuku: %s"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:318
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:318
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Stlmiť"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:327
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:327
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Nastavenia _zvuku"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:457
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:457
 msgid "Muted"
 msgstr "Stlmené"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]